The Bureau discussed the terms of reference of the Real Estate Market Advisory Group and agreed to establish a Task Group for the preparation of the Bureau recommendations for a new draft terms of reference and programme of work. |
З. Бюро обсудило круг ведения Консультативной группы по рынку недвижимости и решило учредить Целевую группу для подготовки рекомендаций Бюро по новому кругу ведения и программе работы. |
In the present chapter the Partnership Advisory Group makes recommendations based on the efforts identified in the current partnership area business plans to encourage the future work of the UNEP Global Mercury Partnership. |
В настоящей главе Консультативная группа по вопросам партнерства вносит ряд рекомендаций, основанных на мероприятиях, выделенных в нынешних бизнес-планах партнерств, призванных повысить эффективность дальнейшей работы Глобального партнерства ЮНЕП по ртути. |
To accept that does not necessarily mean accepting each and every one of the Advisory Group's report's recommendations, but acceptance does acknowledge the basic objectives and principles that underline those recommendations. |
Это не означает, что мы обязаны согласиться с каждой рекомендацией доклада Консультативной группы, однако наше одобрение доклада означает признание главных целей и принципов, лежащих в основе этих рекомендаций. |
The Advisory Group also attached great importance to progress made regarding the recommendations resulting from the two-year evaluation of the Fund, and the development of a performance and accountability framework to ensure accountability and demonstrate the value added of the Fund. |
Консультативная группа также придает большое значение выполнению рекомендаций, вынесенных по итогам двухгодичной оценки деятельности Фонда, и подготовке принципов деятельности и подотчетности, призванных обеспечить оформление отношений подотчетности и демонстрацию результатов деятельности Фонда. |
The terms of reference of the Advisory Group include, first, developing recommendations and guidelines on decentralization; second, documenting best practices of local democracy and decentralization; and, third, contributing to the international dialogue on decentralization. |
Круг ведения Консультативной группы включает, во-первых, разработку рекомендаций и руководящих принципов децентрализации; во-вторых, документирование наилучших видов практики местной демократии и децентрализации; и, в-третьих, содействие международному диалогу по децентрализации. |
Prior to becoming Ambassador, he was Executive Director of Uganda's management-training institute, the Management Training and Advisory Centre, which specializes in management training and consultancy to government, the private sector and international organizations. |
До назначения на пост посла он являлся Исполнительным директором угандийского института по подготовке управленческих кадров - центра по подготовке управленческих кадров и оказанию консультативных услуг, - который специализируется на подготовке управленческих кадров и рекомендаций для правительства, частного сектора и международных организаций. |
Objective: Report on the status of intellectual property protection in Estonia; preparation and implementation of recommendations to the Government of Estonia for the improvement of intellectual property protection (in collaboration of the Advisory Group and the Government). |
Цель: Подготовка доклада о положении в области защиты прав интеллектуальной собственности в Эстонии; подготовка рекомендаций для эстонского правительства в отношении улучшения защиты прав интеллектуальной собственности (в сотрудничестве с Консультативной группой и правительством) и их выполнение. |
The Advisory Group was informed that the four indigenous fellows selected by the High Commissioner on the basis of the Group's recommendations made at its fourth session attended the 1999 OHCHR Indigenous Fellowship Programme. |
Консультативная группа была информирована о том, что четыре стипендиата представителя коренных народов, отобранных Верховным комиссаром на основе рекомендаций Группы, сделанных на ее четвертой сессии, участвовали в Программе стипендий для коренных народов УВКПЧ. |
IAEA establishes its safety standards based on advice provided by its safety standards committees and the International Nuclear Safety Advisory Group, health effects estimates made by UNSCEAR and recommendations made by a number of international organizations, principally ICRP; |
МАГАТЭ устанавливает нормы безопасности на основе рекомендаций своих комитетов по нормам безопасности и Международной консультативной группы по ядерной безопасности, а также на основе оценок НКДАР ООН, касающихся последствий для здоровья, и рекомендаций ряда международных организаций, в первую очередь МКРЗ; |
Report of the Secretary-General on lessons learned from the initial experience of the Ad Hoc Advisory Groups on Burundi and Guinea-Bissau including an assessment of the progress achieved in the implementation of the recommendations made by the Ad Hoc Advisory Groups |
Доклад Генерального секретаря об уроках, извлеченных из первоначального опыта работы специальных консультативных групп по Бурунди и Гвинее-Бисау, в том числе об оценке прогресса, достигнутого в осуществлении рекомендаций, сформулированных специальными консультативными группами |
The office continued its consultative and advisory work with the Eduardo Mondlane University in Mozambique on mainstreaming regional integration into national development plans and on macroeconomic convergence. |
В сотрудничестве с Университетом им. Эдуарду Мондлане в Мозамбике отделение продолжало заниматься консультированием и выработкой рекомендаций по вопросам всестороннего учета задач региональной интеграции в национальных планах развития и по проблемам макроэкономической конвергенции. |
The "policy advisory and programming" division would subsume the current activities of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM). |
Отдел «стратегических рекомендаций и программирования» взял бы на себя осуществление той деятельности, которой занимается в настоящее время Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ). |
On the basis of the SER's advisory report, which is expected in early 2014, the government will decide whether and, if so, which follow-up measures are needed to combat discrimination on the labour market. |
На основе рекомендаций доклада СЭС, который, как ожидается, будет подготовлен в начале 2014 года, правительство примет решение о целесообразности принятия последующих мер по борьбе с дискриминацией на рынке занятости и соответствующем их перечне. |
In order to prevent the trafficking of potential VTHB and re-trafficking of VTHB the Center of Appeal (CA) is operating within the Ministry of Foreign Affairs and European Integration, the priority of which is prevention of THB through emergency advisory and counseling services. |
В целях предотвращения торговли потенциальными ЖТЛ и повторной торговли ЖТЛ при Министерстве иностранных дел и европейской интеграции действует Центр обращения за помощью (ЦОП), главная задача которого заключается в предотвращении торговли людьми путем предоставления срочных рекомендаций и консультационных услуг. |
Assistance in strengthening monitoring and programme performance assessment efforts to support the implementation of results-based management, including guidelines, advisory notes, training and the sharing of knowledge on best practices and in other areas |
Оказание помощи в укреплении контрольной деятельности и деятельности по оценке исполнения программ в целях оказания содействия усилиям по внедрению системы управления, ориентированной на конкретные результаты, включая подготовку методических руководств и рекомендаций, профессиональную подготовку и обмен информацией о передовом опыте и другой информацией |
establishing an independent VAWG advisory group to advise the Department for Education; |
создание независимой консультативной группы по вопросам насилия в отношении женщин и девочек для вынесения рекомендаций Министерству образования; |
An advisory mission went to Viet Nam to provide advice on developing emergency preparedness and disaster management measures. |
Одна из консультативных миссий была направлена во Вьетнам в целях представления рекомендаций в отношении разработки мер по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и стихийным бедствиям. |
This Strategic Plan will require the organization to focus its advisory capacity further in support of better policy recommendations and stronger programmes and projects. |
Стратегический план требует, чтобы организация в еще большей степени направляла свой консультативный потенциал на содействие повышению качества политических рекомендаций и совершенствованию программ и проектов. |
The Office took part in advisory activities, providing legal opinions on the conformity of domestic standards and draft legislation to international standards. |
Оно также участвовало в различных рабочих совещаниях комитетов и других межучрежденческих подразделений в целях предоставления консультаций властям и содействия выполнению рекомендаций. |
The findings of the assessment are currently under review by the Secretariat and an informal advisory group of Member States was also established to advise the Director-General on further courses of action. |
В настоящее время Секретариат анализи-рует результаты оценки и создана неофи-циальная консультативная группа государств-членов для выработки рекомендаций Гене-ральному директору относительно дальнейших направлений деятельности. |
On the question of UNIDO's field presence, Japan supported the recommendations of the informal advisory group on decentralization, which reflected Member States' views in a balanced manner. |
В связи с вопросом о представительстве ЮНИДО на местах Япония заявляет о своей поддержке рекомендаций неофициальной консуль-тативной группы по децентрализации, сбалансиро-ванно отражающих мнения государств - членов. |
UNEP is establishing an advisory group, whose membership will comprise policymakers and technical experts of high standing, to provide guidance and advice to the secretariat in the development of the guidelines. |
ЮНЕП создает консультативную группу, в состав которой войдут лица, отвечающие за разработку политики, и технические эксперты высокого уровня, для подготовки указаний и рекомендаций по разработке руководящих принципов для секретариата. |
Under the new strategic-planning framework, UNDP would need to focus more on playing a policy advisory role, helping countries with their compliance strategies under performance-based national and sectoral plans, which would increasingly be approved. |
В соответствии с новой концепцией стратегического планирования Программе следует уделять больше внимания представлению рекомендаций по вопросам политики в целях оказания помощи странам в разработке стратегий достижения целевых показателей в рамках национальных и секторальных планов, которых будет становиться все больше. |
The Commission had advisory powers, among others, and could also apply to the courts for enforcement of its recommendations and decisions, as in the Nyamuma village case, currently sub judice. |
Комиссия обладает совещательными полномочиями, однако она также вправе подавать судебные иски в целях обеспечения выполнения ее рекомендаций и решений; именно такие меры она приняла по делу о деревне Ньямума, которое сейчас находится на рассмотрении одного из судебных органов. |
She therefore disagreed with the recommendation of the Joint Inspection Unit that the practice should be adopted of automatically accepting unanimous recommendations of the Joint Appeals Board or any other internal advisory boards, especially when a major question of law or principle was involved. |
Ввиду этого оратор не поддерживает рекомендацию Объединенной инспекционной группы о применении практики автоматического признания единодушных рекомендаций Объединенного апелляционного совета или других внутренних консультативных органов, особенно по вопросам права или по основным вопросам. |