It would appear that a key consequence of sustained ethics training and learning is the continuing expansion of the advisory and guidance function of the Ethics Office. |
Как представляется, основным результатом продолжающегося обучения и просвещения по вопросам этики является неуклонное укрепление функций Бюро по вопросам этики по предоставлению консультаций и рекомендаций. |
In 2007, at two meetings of the UNEP high-level advisory expert group on liability and compensation for environmental damage participants developed a set of recommendations offering guidance to, in particular, developing countries and countries with economies in transition, in drafting domestic legislation in the field. |
В 2007 году на двух совещаниях консультативной группы экспертов высокого уровня по ответственности и компенсации за экологический ущерб ЮНЕП участники разработали ряд рекомендаций, особенно для развивающихся стран и стран с переходной экономикой, по разработке национального законодательства в этой области. |
Companies and business associations contribute to surveys for data collection and policy analysis, business representatives participate in UNCTAD meetings and advisory bodies, and in some cases the private sector contributes expert advice and funding for technical assistance projects. |
Компании и ассоциации деловых кругов помогают в сборе данных при проведении опросов и анализа политики, представители деловых кругов принимают участие в совещаниях ЮНКТАД и консультативных органов, а частный сектор иногда служит источником экспертных рекомендаций и финансирования проектов технической помощи. |
The South Asia Regional Office, with advisory guidance from OIA, has supported the Pakistan country office in Islamabad, to address the recommendations of the audit report on the Peshawar zone office. |
Региональное отделение для Южной Азии, при консультативной поддержке со стороны УВР, оказало содействие страновому отделению для Пакистана в Исламабаде в целях выполнения рекомендаций, содержащихся в докладе ревизоров о Пешаварском зональном отделении. |
Decides that the secretariat should report on the work done by the ad hoc advisory group of technical experts to the Committee on Science and Technology in order to provide recommendations for adoption at the eleventh session of the Conference of the Parties; |
постановляет, что секретариат должен представить Комитету по науке и технике доклад о работе, проделанной специальной консультативной группой технических экспертов, с целью выработки рекомендаций для принятия на одиннадцатой сессии Конференции Сторон; |
Perform a cost-benefit analysis for the recommendations made by the strategic advisory groups in order for the change management initiatives to be measured against a substantiated budget and to track the value generated by the change management process. |
Провести анализ эффективности затрат на выполнение рекомендаций, вынесенных стратегическими консультативными группами, для оценки инициатив по осуществлению преобразований с учетом обоснованного бюджета и определения выгод, которые могут быть получены благодаря осуществлению преобразований. |
(c) Establish on an ad hoc basis an advisory group of eminent experts on development issues, in order to recommend practical solutions and new orientations in the economic and social fields. |
с) учреждения на временной основе консультативной группы видных экспертов по вопросам развития в целях выработки рекомендаций относительно практических решений и новых направлений деятельности в экономической и социальной областях. |
A resources and business development advisory review, undertaken in 2007, highlighted the need to reinforce the strategic positioning of UNIFEM as a thought and action leader on gender issues so that the size, sources and predictability of its resources help the organization achieve its strategic goals. |
Проведенный в 2007 году в целях вынесения рекомендаций обзор мобилизации ресурсов и развития оперативной деятельности выявил необходимость укрепления стратегических позиций ЮНИФЕМ в качестве идейного и практического лидера в решении гендерных вопросов, с тем чтобы объем, источники и предсказуемость поступлений его ресурсов содействовали достижению организацией ее стратегических целей. |
∙ The creation of an advisory group, under the joint auspices of UN/ECE and WIPO, for the protection of intellectual property rights within the region with representation from both public and private sectors to ensure follow-up to the Forum's 20 |
Создание консультативной группы под эгидой ЕЭК ООН и ВОИС для защиты прав интеллектуальной собственности в регионе с участием представителей государственного и частного секторов в целях обеспечения выполнения рекомендаций Форума. |
(a) Promoting the ratification and implementation of the United Nations Convention against Corruption, especially by providing policy advice at the global, regional and national levels, legal advisory, legislative and related institutional capacity-building support services and training, and facilitating transfer of related expertise; |
а) содействие ратификации и имплементации Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, особенно посредством вынесения стратегических рекомендаций на глобальном, региональном и национальном уровнях, оказания правовой консультативной, законодательной и смежной помощи в укреплении организационного потенциала и профессиональной подготовки и облегчения передачи связанных с этим экспертных знаний; |
The Innovation Performance Review is a participatory policy advisory service jointly undertaken by a group of international and national experts with the objective to review critically the national innovation system and the institutional framework of innovation policy and come up with concrete policy recommendations in these areas. |
Обзор результативности инновационной деятельности предусматривает предоставление консультативных услуг по вопросам разработки политики на основе широкого участия, которые оказываются группой международных и национальных экспертов в целях проведения критического анализа национальной инновационной системы и институциональной структуры инновационной политики и подготовки конкретных политических рекомендаций в этих областях. |
Policy advisers should share accountability for how their advice is implemented and the results that are achieved, and need to be familiar with the modalities which shape their advisory role and how their advice is implemented. |
Консультанты по вопросам политики должны нести ответственность за то, каким образом выполняются их рекомендации и какие при этом были достигнуты результаты, и они должны быть знакомы с факторами, влияющими на их консультативную роль и процесс выполнения их рекомендаций. |
The capacity-building project on good governance in investment promotion and facilitation - from which the Maldives and Rwanda benefited in 2007 - continued through the implementation of the recommendations of the Good Governance in Investment Promotion advisory report. |
Продолжал осуществляться проект по укреплению потенциала в области распространения рациональной практики в деле поощрения и облегчения инвестиций, бенефициарами которого в 2007 году стали Мальдивские Острова и Руанда, на основе осуществления рекомендаций, содержащихся в консультативном докладе по рациональному управлению в вопросах поощрения инвестиций. |
(A1.3) Organize 10 advisory missions to countries carried out by consultants and staff, aiming at assisting countries in the self-assessment, defining the national plans of action and starting the implementation of the main international recommendations in national and environmental statistics; |
(М1.3) организацию 10 консультативных миссий в страны, проводимых консультантами и персоналом и направленных на оказание странам помощи в деле самооценки, определения национальных планов действий и начала осуществления основных международных рекомендаций в отношении национальной и экологической статистики; |
Decides that the Advisory Group should contribute to the assessment of the ad hoc advisory groups in relation to lessons learned during the application of its mandate and the implementation of its recommendations; |
постановляет, что Консультативная группа должна оказывать содействие в проведении оценки работы специальных консультативных групп по обобщению опыта, накопленного в ходе осуществления ее мандата и рекомендаций; |
Provision of 676 monitoring and advisory weekly and monthly reports in 13 districts on National Police of Timor-Leste performance with particular attention to human rights violations by the National Police and the processing of disciplinary cases of the National Police |
Подготовка 676 еженедельных и ежемесячных докладов с изложением результатов контроля и рекомендаций, касающихся деятельности Национальной полиции Тимора-Лешти в 13 районах, с уделением особого внимания нарушениям прав человека сотрудниками Национальной полиции и рассмотрению дисциплинарных дел, связанных с Национальной полицией |
Recommends the strengthening of the advisory role of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention and the Committee on Science and Technology, through their recommendations, in order to monitor effectively the decisions of the Conference of the Parties to the Convention; |
рекомендует повысить консультативную роль Комитета по рассмотрению осуществления Конвенции и Комитета по науке и технике, заключающуюся в вынесении ими рекомендаций, в целях эффективного контролирования выполнения решений Конференции сторон Конвенции; |
The Advisory Service also engages in follow-up activities in order to ensure that the recommendations of the seminars are carried out. |
Консультативная служба принимает также участие в последующих мероприятиях в целях обеспечения выполнения рекомендаций семинаров. |
A meeting of the Arbitration Advisory Group will be held to consider the results of two surveys and make recommendations. |
Запланирована встреча Консультативной группы по арбитражу для рассмотрения результатов двух исследований и принятия соответствующих рекомендаций. |
The list of issues may be further expanded on the basis of recommendations by countries subject to approval by the Advisory Expert Group. |
В перечень могут вноситься дополнительные вопросы на основании рекомендаций стран, подлежащих утверждению Консультативной группой экспертов. |
The Advisory Group looked forward to assessing progress towards the achievement of the recommendations at its next meeting in October 2007. |
Консультативная группа заявила, что она рассчитывает провести оценку прогресса, достигнутого в деле выполнения этих рекомендаций, на своем следующем совещании в октябре 2007 года. |
In doing so, the Advisory Group would take into account the unique character and needs of the situations in Guinea-Bissau being considered. |
При подготовке рекомендаций Консультативная группа принимала бы во внимание специфику положения в Гвинее-Бисау и ее потребности. |
The Senior Advisory Group therefore makes six recommendations, recommendations 1 to 6 below, to better nurture and leverage national capacities. |
С учетом вышеизложенного Консультативная группа высокого уровня вносит шесть рекомендаций (рекомендации 1 - 6 ниже) с целью способствовать более эффективному укреплению и поддержке национального потенциала. |
The Senior Advisory Group therefore makes a series of recommendations, under recommendation 13 below, to improve leadership. |
Поэтому Консультативная группа высокого уровня вносит серию рекомендаций (рекомендация 13 ниже) в целях улучшения руководства. |
A background document, entitled The Full Set of Consolidated Recommendations, contains the recommendations made by the Advisory Expert Group on National Accounts. |
В информационно-справочном документе, озаглавленном «Полный перечень консолидированных рекомендаций», содержатся рекомендации, вынесенные Консультативной группой экспертов по национальным счетам. |