These include legal and accountancy services, financial and economic consultancy, concession rights, advertising, exhibition work, medical and therapeutic services, mediation services and brokerage. |
Сюда входят юридические, бухгалтерские услуги, финансовый и экономический консалтинг, концессионные права, реклама, организация выставок, медицинские и терапевтические услуги, посреднические и брокерские услуги. |
There are many benefits of targeted advertising for both consumers and advertisers: Targeted advertising benefits consumers because advertisers are able to effectively attract the consumers by using their purchasing and browsing habits this enables ads to be more apparent and useful for customers. |
Таргетированная реклама имеет много преимуществ как для потребителей, так и для рекламодателей: Для потребителей Таргетированная реклама приносит пользу потребителям, потому что рекламодатели могут эффективно привлекать потребителей, используя их привычки к покупкам и просмотру страниц, что позволяет рекламе быть более наглядной и полезной для клиентов. |
Among other publications, we could also mention advertising publications translated into the Russian language: Reklama (weekly) and Novaja reklama (twice weekly). |
В числе других изданий можно упомянуть рекламные публикации, переводимые на русский язык: "Реклама" (еженедельная) и "Новая реклама" (выходит дважды в неделю). |
Further, the Committee is concerned at the high levels of alcohol consumption and tobacco use among children, and the negative influence of advertisements, through direct advertising or through the mass media in general. |
Комитет также обеспокоен высоким уровнем употребления алкоголя и табака среди детей и негативным воздействием рекламы, будь то непосредственная коммерческая реклама или использование в этих целях ресурса СМИ. |
The Bureau also underlined the important role advertising plays in modern society and the need to raise awareness among those working in this sector, through informal and lifelong learning, to ensure that advertisements reflected the principles of sustainable development. |
Бюро также подчеркнуло важную роль рекламы в современном обществе и необходимость повышения осведомленности работников этого сектора посредством неформального обучения и обучения на протяжении всей жизни для обеспечения того, чтобы реклама отражала принципы устойчивого развития. |
Business profile: advertising and events (B2B, B2C, HR, branding, BTL, PR and media), advertising production (video and audio, POS-materials, exhibition equipment and stands, TV studios, print production). |
Направления деятельности: реклама и события (B2B, B2C, HR, брендинг, BTL, PR и медиа), производство рекламы (видео и аудио, POS-материалы, выставочное оборудование и стенды, телевизионные студии, полиграфия). |
Renting of advertising space in poster frames in the post offices in 364 post offices with over 1650 poster frames in more than 200 cities and places all over Serbia and advertising in counter halls of the post offices. |
Сдача в аренду рекламных площадей для размещения до 1650 плакатов в 364 почтовых офисах в более чем 200 городах и местах на территории Сербии и реклама в залах ожидания почтовых отделений. |
But, advertising has its value so this is advertising for me, So the question is how much does it cost me to be in your movie? |
Но у рекламы есть свои плюсы, а это для меня реклама, так что вопрос скорее, сколько мне будет стоить попасть в ваш фильм? |
(b) Advertising and promotion of United Nations publications through direct marketing, journal advertising and attendance at various subject-related exhibits; |
Ь) реклама и пропаганда изданий Организации Объединенных Наций посредством прямого маркетинга, размещения рекламных объявлений в печати и участия в различных выставках, посвященных соответствующим темам; |
Furthermore, article 3 of the General Act on Advertising of 1988 provides that "advertising, infringing on human dignity or the rights recognized in the Constitution, especially those relating to children and women, shall be illegal". |
Следует напомнить также, что, согласно статье З Общего закона о рекламе 1988 года, "является незаконной реклама, посягающая на достоинство личности или ущемляющая права личности, закрепленные в Конституции, особенно права детей и женщин". |
This gives some indication of what effective actions can be in an organization of mobile, flexible capitalist production, where the expression machines (television, advertising, press, cinema, festivals) are constituent elements of "production". |
Это даёт некоторое указание на то, какими могут быть эффективные действия в условиях мобильного, гибкого капиталистического производства, где машины выражения (телевидение, реклама, газеты, кинематограф, фестивали) являются конститутивными элементами «производства». |
Targeted advertising has a limited reach to consumers, advertisers are not always aware that consumers change their minds and purchases which will no longer mean ads are apparent to them. |
Целевая реклама имеет ограниченную досягаемость для потребителей, рекламодатели не всегда осознают, что потребители изменяют свое мнение и покупки, что больше не будет означать, что реклама им очевидна. |
Main company directions are developing sites, web design, promoting sites, flash design, 3D design, developing firm style, logotypes and Internet advertising. |
Основные направления деятельности - создание сайтов, веб дизайн, продвижение сайтов, флеш дизайн, 3D дизайн, разработка фирменного стиля, логотипов и интернет реклама. |
COMMERCIALIZATION TECHNOLOGIES: furnishings for shops and commercial places; commercial refrigeration systems; register marking devices, weighing, control and packing devices; storage furnishings; street commerce furnishings; advertising. |
ТЕХНОЛОГИИ КОММЕРЦИАЛИЗАЦИИ: оборудование для магазинов и торговых площадей; коммерческие холодильные системы; кассовые аппараты, приборы для взвешивания и контроля, упаковки; оборудование для хранения; оборудование для коммерциализации на улице; реклама. |
And then I saw this quote: "advertising is the price companies pay for being unoriginal." |
И тогда я увидел эту цитату: "Реклама - это цена, которую компании платят за отсутствие оригинальности." |
Such a broader-based approach implies that areas such as population policies, urban planning, macroeconomic policies, taxation, advertising, and education, to name a few, could also be considered relevant to climate change. |
Подобный широкий подход означает, что такие области, как демографическая политика, градостроительство, макроэкономическая политика, налогообложение, реклама и образование, если назвать лишь некоторые, также могут считаться относящимися к изменению климата. |
Topics like advertising statistical information via Internet, policy issues dealing with the interaction of Internet with other communication networks, confidentiality strategy related to the Internet dissemination, and others can be considered. |
Могут быть рассмотрены такие темы, как реклама статистической информации через Интернет, вопросы политики, касающиеся взаимодействия Интернета с другими коммуникационными сетями, стратегия конфиденциальности при распространении данных через Интернет и др. |
Products that are banned, taken off the market, strictly regulated or not permitted continue to be produced and exported to developing countries with incentives to consume them (advertising, linking of project financing and aid, falsification of data). |
Запрещенные продукты, продукты, изъятые из продажи, жестко ограниченные или не разрешенные к использованию, по-прежнему производятся и вывозятся в развивающиеся страны, а их потребление стимулируется (реклама, связанные с этим финансирование проектов и помощь, фальсификация данных). |
The latter include the arts, film, the music industry, television and radio broadcasting, and such diverse areas as architecture, antiques, craft, design, designer fashion, interactive leisure software, systems software and advertising. |
Последнее включает изящные искусства, кинематографию, музыкальное искусство, теле- и радиовещание и такие области, как архитектура, памятники старины, ремесла, дизайн, разработка моделей одежды, интерактивные игровые программы, системы программного обеспечения и реклама. |
Under section 3 of that Act, advertising tobacco products in television broadcasting is prohibited, and in radio broadcasting it may not be scheduled between 6 a.m. and 10 p.m., i.e. at a time when children and juveniles can be expected to listen. |
Согласно статье З этого закона запрещается реклама табачных изделий в телевизионных программах, а в радиопрограммах она не может передаваться в период с 6 час. 00 мин. до 22 час. 00 мин., т.е. когда ее могут слушать дети и подростки. |
In addition, under the same section, advertising of tobacco products may not be aimed at juveniles, particularly through the use of elements, means or events which are primarily aimed at such persons, and they may not use juveniles. |
Кроме того, согласно этому же разделу реклама табачных изделий не может быть нацелена на подростков, в частности путем использования элементов, средств или событий, которые главным образом нацелены на таких лиц, и в ней не могут принимать участие подростки. |
A number of other problems such as advertising and leasing of rights to trade marks and copyrights have been addressed by the Technical Sub-group and elaborated in the draft for CPC. |
Техническая подгруппа рассмотрела и подробно проанализировала в проекте СРС ряд других проблем, таких, как реклама и лицензирование прав на использование торговых марок и авторских прав. |
These have included such topics as tobacco control legislation, litigation, tobacco advertising, tobacco and children and youth, tobacco and women, and health-related aspects of tobacco consumption. |
К числу таких тем относятся законодательство по борьбе с табаком, судебные споры, реклама табака, проблемы "Табак и дети и молодежь" и "Табак и женщины" и медицинские аспекты потребления табака. |
Exhibitions of advanced green technologies, equipment and experience with consultations of competent specialists are widely practiced, as well as a tested, approved by international specialists social advertising of best green economy practices; |
Широко практикуется выставки передовых зеленых технологий, оборудования и опыта с консультациями авторитетных специалистов, а также проверенная и подтвержденная независимыми специалистами социальная реклама лучших практик зеленой экономики; |
(a) Recruitment processes such as advertising, interviewing and other selection processes; |
а) процессы найма, такие как реклама, собеседование и другие процессы отбора; |