| In fact, advertising and selling such properties to citizens of the Occupying Power constitute instances par excellence of participating in such transfers. | Фактически реклама и продажа такой собственности гражданам оккупирующей державы представляет собой в полном смысле пример участия в таком перемещении. |
| It is also important to promote investment in goods and services of creative industries, such as film-making, advertising and the production of cultural goods. | Также важно содействовать инвестициям в товары и услуги творческих отраслей, таких как кинематограф, реклама и производство предметов культурного назначения. |
| Exhibitions of advanced green technologies, equipment and experience with consultations of competent specialists are widely practiced, as well as a tested, approved by international specialists social advertising of best green economy practices; | Широко практикуется выставки передовых зеленых технологий, оборудования и опыта с консультациями авторитетных специалистов, а также проверенная и подтвержденная независимыми специалистами социальная реклама лучших практик зеленой экономики; |
| After a series of Australian laws banning TV advertising and sports sponsorship and requiring most sellers to hide cigarettes from view, tobacco marketing has moved online. | После принятия в Австралии ряда законов, сделавших нелегальной телевизионную рекламу сигарет и поддержку ими спортивных мероприятий, а также запрещающих продавцам выставлять сигареты на видном месте, реклама табачных изделий переместилась в Интернет. |
| Grand Jury of Moscow International Festival of Advertising and Marketing RED APPLE 2010 and Moscow Festival of Social Advertising. | Вы считаете себя талантливой, творческой личностью? На вопрос «Что такое реклама?» отвечаете «Искусство»? |
| A graphical advertising element of a rectangular shape. | графический рекламный элемент в форме прямоугольника. |
| Media analyst and advertising executive Paul Schulman said, I don't think it has a chance of succeeding. | Медиа-аналитик и рекламный руководитель Пол Шульман после просмотра сказал: «Я не думаю, что у него есть шанс на успех. |
| Obviously, I don't want people to do this, because as an advertising man I tend to regard saving as just consumerism needlessly postponed. | Вполне очевидно, что я не хочу, чтобы люди так поступали, ведь, как рекламный агент, я склоняюсь к тому, чтобы рассматривать сбережение просто как без нужды отложенный консьюмеризм. |
| I have an advertising question. | у меня к вам рекламный вопрос |
| Among those are advanced search functionality; e-mail alert notifications for subscribers; an updated, self-manageable version of the business directory; and a new online advertising section. | В их число входят следующие: расширенная функциональность поиска; уведомления по электронной почте для подписчиков; обновленная, самоконтролируемая версия делового справочника и новый рекламный раздел в режиме онлайн. |
| At the simplest level, advertising a country as a "cheap" destination has not only financial but also social implications. | В самом простом случае рекламирование страны как "недорогого" курортного места имеет не только финансовые, но и социальные последствия. |
| In the same spirit, article 379 of the Criminal Code prohibits advertising of abortion means or services. | Исходя из тех же соображений, рекламирование абортивных средств также подлежит наказанию в соответствии со статьей 379 Уголовного кодекса. |
| (c) Ensure responsible and accountable marketing and advertising, especially with regard to children; | с) обеспечивать ответственный и подотчетный сбыт и рекламирование, особенно для детей; |
| The Committee further recommends the speedy review and amendment of the Act of 31 July 1920, which prohibits the advertising of contraceptives, thereby limiting women's access to family planning. | Комитет рекомендует незамедлительно пересмотреть и внести поправки в закон от 31 июля 1920 года, который запрещает рекламирование контрацептивов и тем самым ограничивает доступ женщин к планированию семьи. |
| A typical sponsorship could be, for example, an arrangement to exchange advertising for the responsibility of providing funding for a popular event or entity. | Спонсирование может быть договорным, обмениваться на рекламирование с целью популяризации товара или юридического лица. |
| Reducing the period for advertising job openings from 60 to 45 days would not in itself adequately address the challenges of filling vacancies. | Сокращение сроков размещения объявления об открывшихся вакансиях с 60 до 45 дней не сможет само по себе надлежащим образом решить задачи заполнения вакансий. |
| The requirements and procedures for advertising vacancies and selecting candidates apply equally to mission staff whether they are appointed under the 100 or the 300 series of the Staff Rules. | Требования и процедуры в отношении объявления вакансий и отбора кандидатов одинаково применяются ко всем сотрудникам миссии, назначаются ли они по серии 100 или по серии 300 Правил о персонале. |
| The process of advertising and recruiting long-term consultants was possible only in the last months of the year, when contributions came in. | Помещать объявления с приглашением на работу и набирать консультантов на длительный срок стало возможным лишь в последние месяцы года, когда начали поступать взносы. |
| Sponsors have the right to preferential advertising shares within the framework of realization of competition, their links, banners or advertisements (depending on a degree of involvement and such as pages) will be shown on all pages of competition. | Спонсоры имеют право на льготные рекламные акции в рамках проведения конкурса, их ссылки, баннеры или рекламные объявления (в зависимости от степени участия и типа страниц) будут показываться на всех страницах конкурса. |
| Either a very long call or you're placing unauthorised advertising in a public phone box. | Либо это очень длинный звонок, либо ты расклеиваешь в будке запрещённые к расклеиванию объявления. |
| Adverse publicity orders should be distinguished from corrective advertising, where a defendant is required to publish a corrective statement. | Распоряжения о размещении негативной информации следует отличать от объявлений исправительного характера, когда ответчик обязан опубликовать корректирующее заявление. |
| The Federal Government attaches considerable importance to informing women in particular about careers opportunities in international organisations - for instance by including the German Women's Council in general advertising measures for appointments to international situations. | Федеральное правительство придает большое значение информированию женщин, в частности, о возможностях карьеры в международных организациях, например, путем включения Совета женщин Германии в реестр общих объявлений для назначения на международные должности. |
| Ms. Corti (Argentina) said that the reduction in the advertising period for vacancies might cause difficulties for potential candidates. | Г-жа Корти (Аргентина) говорит, что сокращение периода распространения объявлений о наличии вакансий может создать трудности для потенциальных кандидатов. |
| If you want to talk about splitting advertising packages, she'll be in her office tonight until 7:00. | Если вы хотите поговорить о сокращении рекламных объявлений, она будет в своем офисе до 19:00 |
| The Administration agreed with the Board's recommendation that it ensure that the Office of Human Resources Management carries out a proactive advertising policy for unrepresented and underrepresented countries. | Управление людских ресурсов распространяет информацию о конкурсных экзаменах путем размещения двух рекламных объявлений в одном из еженедельных международных изданий, а также на своем веб-сайте. |
| You are dying and going to advertising heaven. | Вы умрёте и станете рекламировать рай. |
| In early 1946 CARE purchased 2.8 million of these warehoused rations packs, originally intended for the invasion of Japan, and began advertising in America. | В начале 1946 года CARE приобрели 2800000 этих пайков, первоначально предназначенных для вторжения в Японию, и начали рекламировать их в Америке. |
| I've started advertising too. | Я тоже начну рекламировать. |
| I can do my own advertising. | Я сама могу себя рекламировать. |
| In the late 1920s, O'Daniel assumed responsibility for the Burrus company's radio advertising. | В конце 1920-х О'Даниэлу доверили рекламировать компанию на радио. |
| Introduction of central and regional television and radio channels at different stages depends on the advertising strategy developed. | Привлечение центрального телевидения и радио к осуществлению различных этапов зависит от разработанной стратегии пропаганды. |
| Internationally coordinated action to optimize the benefits of modern communications in promoting healthy lifestyles was discussed, as was the importance of international efforts to limit the negative effects of advertising and marketing. | Обсуждались согласованные на международном уровне действия с целью наиболее эффективного использования преимуществ современных средств связи в целях пропаганды здорового образа жизни, а также важность международных усилий с целью ограничения негативных последствий рекламы и маркетинга. |
| The US$ 5,000 provided at the national level will be used each year for advertising, printing brochures and promotional material aimed at potential local users, giving talks and demonstrations to local groups and organizations and any other ways to promote the use of SIDS/NET. | Ежегодная сумма ассигнований на цели рекламы, издания брошюр и рекламных материалов для потенциальных местных пользователей, проведения лекций и демонстраций для местных групп и организаций и осуществления иной деятельности в области пропаганды услуг СИДСНЕТ на национальном уровне будет составлять 5000 долл. США в год. |
| The ending of the ban on propaganda and advertising will make it easier to take measures to prevent unwanted pregnancies and IVG's. | Исключение пропаганды и рекламы из числа предусмотренных правонарушений будет способствовать проведению мероприятий в интересах предотвращения нежелательной беременности и проведения ДПБ. |
| IS3.14 The net decrease relates to reduced advertising and promotion requirements at Geneva ($92,300), offset in part by additional requirements for management fees ($61,800). | РП3.14 Чистое сокращение ассигнований обусловлено сокращением потребностей по статье рекламы и пропаганды в Женеве (92300 долл. США), частично покрытым возникновением дополнительных потребностей по статье оплаты управленческих услуг (61800 долл. США). |
| AdBroker gathered and is constantly expanding network of affiliate sites on which advertising is available on the most advantageous conditions. | AdBroker собрал и постоянно расширяет партнерскую сеть сайтов, на которых доступно размещение рекламы по наиболее выгодным условиям. |
| The measures given by the Council are: written reprimand, written reprimand with request for publication, temporary prohibition for advertising and teleshopping from one to seven days, and temporary prohibition for broadcasting the program service for a period of maximum 3 months. | К числу мер, назначаемых Советом, относятся письменный выговор, письменный выговор с требованием опубликования, временный запрет на размещение рекламы и продажу товаров по телерекламе сроком от одного до семи дней и временный запрет на трансляцию передачи на срок, не превышающий трех месяцев. |
| Advertising to invite potential vendors to bid | Размещение рекламы для привлечения потенциальных поставщиков для участия в торгах |
| Pursuant to section 23, the director of an agency exercising supervision over advertising or an official authorized by him or her has the right, upon ascertaining a violation of the Act, to issue a mandatory order to the advertiser to cease publication of the advertisement. | Согласно статье 23 директор учреждения, осуществляющего контроль за рекламой, или уполномоченное им должностное лицо имеют право, установив факт нарушения положений этого закона, издать распоряжение, обязывающее рекламодателя прекратить размещение рекламы. |
| The defendant, an association incorporated in Germany, which held the marketing rights concerning a German motor racing event, ordered three inflatable triumphal arches bearing a specified advertising slogan from the plaintiff, a company having its headquarters in the canton of Aargau, Switzerland. | Ответчик - немецкая компания, обладавшая правами на размещение рекламы во время проводившегося в Германии автоспортивного мероприятия, заказал истцу - предприятию, зарегистрированному в швейцарском кантоне Ааргау, три надувных арки с рекламным лозунгом. |
| We invite Webmasters to take part in our affiliate program, which will make it possible for you to make money advertising our projects. | Приглашаем вебмастеров принять участие в нашей партнерской программе, которая позволит Вам зарабатывать деньги, рекламируя наши проекты. |
| Carson City resigned itself to small city status, advertising itself as "America's smallest capital". | Карсон-Сити смирился со статусом небольшого города, рекламируя себя как «самая маленькая столица Америки». |
| In the first case, the partner might wish to enhance its public image by advertising the fact that it is engaging in joint research with the United Nations. | В первом случае партнер, возможно, желает поднять свою репутацию в глазах общественности, рекламируя тот факт, что он проводит совместную исследовательскую работу вместе с Организацией Объединенных Наций. |
| He invested heavily in advertising, and added a wide variety of merchandise. | Там он стал зарабатывать деньги, рекламируя разнообразные бренды. |
| This notwithstanding, the present south Korean authorities, while advertising their "sunshine policy" as if it were a new policy to improve the north-south relations, are keeping themselves busy begging for support for it. | Несмотря на это, нынешние южнокорейские власти, рекламируя свою "политику солнечного света" и выдавая ее за якобы новую стратегию улучшения отношений между Севером и Югом, только тем и занимаются, что пытаются снискать ей поддержку. |
| There had also been television and cinema advertising and nationwide events to celebrate the International Day for the Elimination of Racial Discrimination. | Помимо этого, проводилась рекламная деятельность на телевидении и в кинотеатрах, а также общенациональные мероприятия в рамках проведения Международного дня борьбы за ликвидацию расовой дискриминации. |
| Governments also need to challenge the stereotyping of responsibilities in culture and the mass media, for example by following the example of the European Parliament's non-legislative resolution on how marketing and advertising affect equality between women and men. | 2.3 Правительствам необходимо также противодействовать стереотипному представлению об обязанностях в области культуры и средствах массовой информации, например, следуя примеру ненормативной резолюции Европейского парламента о том, каким образом маркетинг и рекламная деятельность влияют на равенство между женщинами и мужчинами. |
| B. Advertising, children and education | В. Рекламная деятельность, дети и образование |
| Many States have adopted laws, but commercial advertising and marketing remains mostly self-regulated. | Многие государства разработали соответствующие законы, но при этом коммерческая рекламная деятельность и маркетинг по-прежнему принадлежат к числу областей деятельности, которые в большинстве случаев являются саморегулируемыми. |
| Advertising - information to the customer. | Рекламная деятельность - информирование потребителей. |
| You should look into advertising. | Ты должен выяснить про рекламный бизнес. |
| a period TV show about advertising in the 1960s. | про рекламный бизнес в 60-е годы. |
| "Printer's Ink" Magazine's Advertising Gold Medal, The Advertising Writers Association of New York... | Золотая медаль "Печатные чернила" от Журнала Рекламный Бизнес, от Нью Йоркской ассоциации авторов реклам... |
| There was a young intern at Ogilvy Canada called Hunter Somerville, who was working in improv in Toronto, and got a part-time job in advertising, and was given the job of advertising Shreddies. | Был молодой стажер в Оджилви, в Канаде, его звали Хантер Самервиль, он работал на поприще комедийного импровиза, и его взяли на полставки в рекламный бизнес, поручив рекламу Шреддиз. |
| There was a young intern at Ogilvy Canada called Hunter Somerville, who was working in improv in Toronto, and got a part-time job in advertising, and was given the job of advertising Shreddies. | Был молодой стажер в Оджилви, в Канаде, его звали Хантер Самервиль, он работал на поприще комедийного импровиза, и его взяли на полставки в рекламный бизнес, поручив рекламу Шреддиз. |
| Blyk was founded by two Finns, Pekka Ala-Pietilä (formerly president of Nokia), and Antti Öhrling (ex-chairman and founder of the Contra advertising group). | Blyk была детищем двух финнов, Пекка Ала-Пиетила (Pekka Ala-Pietilä), бывшего президента Nokia и Антти Ёрлинга (Antti Öhrling), председателя Contra advertising group. |
| According to the Journal of Advertising Research, 75% of all consumer conversations about brands happen face-to-face, 15% happen over the phone and just 10% online. | По данным Journal of Advertising Research, 75% разговоров о брендах среди потребителей происходят в личном общении, 15% - по телефону и только 10% онлайн. |
| The primary change from the 1.0 license is in the 'advertising clause' (section 3 of the 1.0 license); derived products are no longer required to include attribution in their advertising materials, only in their documentation. | Отличие от версии 1.0 описано в пункте «о рекламе (advertising clause)» (раздел 3 лицензии 1.0): производные продукты уже не обязаны использовать атрибуцию в своих рекламных материалах, необходимо лишь указывать её в своей документации. |
| Born in New York City, he was the son of Helen Lansdowne Resor and Stanley B. Resor (pronounced REE-zor), president of the J. W. Thompson advertising agency and one of the originators of the modern advertising industry. | Родился в семье Стэнли Ресо, президента рекламного агентства J.W. Thompson Advertising Agency, одного из основателей современной рекламной индустрии Соединенных Штатов. |
| 2011 - Reach Total Care Plus Whitening advertising came under criticism from the National Advertising Division, that suggested J&J to change claims Ordinary toothbrushes clean teeth. | 2011 - Национальная комиссия по рекламе (National Advertising Division) подвергла критике рекламу зубной щётки REACH Total Care Plus Whitening, предложив J&J изменить свои заявления о том, что «Обычные щётки чистят зубы. |
| Today the popularity of Internet advertising is growing every day. | Сегодня популярность интернет-рекламы растет с каждым днем. |
| Typically, site made with several types of Internet advertising. | Как правило, раскрутка сайта производится с использованием нескольких видов Интернет-рекламы. |
| 10 years ago we made the first steps on the market of Internet-marketing & advertising online, which were at rudimentary level. | 10 лет назад мы сделали первые шаги на рынке интернет-маркетинга и интернет-рекламы, которые, по сути, были в зачаточном состоянии. |
| How to create a free online advertising, which all want? | Как создать бесплатный интернет-рекламы, которую все хотят? |
| Industry groups such as the Mobile Marketing Association have attempted to standardize mobile ad unit specifications, similar to the IAB's efforts for general online advertising. | Отраслевые группы, такие как Ассоциация мобильного маркетинга, пытались стандартизировать спецификации мобильного рекламного блока, аналогично усилиям IAB для обычной интернет-рекламы. |
| He expressed concern that a reduction in advertising time for vacancies would undermine the ability of candidates from developing countries to fairly compete for vacancies, although the Group would be amenable to discussing ways to facilitate making urgent appointments. | Он выражает обеспокоенность по поводу того, что сокращение времени на объявление вакансий лишит кандидатов из развивающихся стран возможности на равных бороться за вакантные должности, хотя Группа готова обсудить пути облегчения назначений, осуществляемых в срочном порядке. |
| The EU welcomed the efforts undertaken in the area of human resource management, particularly the promulgation of the Organization's policy on the Young Professionals Programme and the advertising of ten posts under that Programme. | ЕС приветствует усилия, прилагаемые в области управления людскими ресурсами, в частности принятие политики Организации в отношении программы молодых специалистов и объявление десяти должностей в рамках этой программы. |
| I put up a listing advertising myself as a private detective. | Я дал объявление, что оказываю услуги частного детектива. |
| Since 1997 we have done the free on-line job searcher on the internet address, that we made on the basis of proliferating needs of our clients, who have found quick and high-quality advertising possibility of vacancies on internet. | С 1997 года на адресе, работает бесплатный on-line поиск работы в Евросоюзе. Его мы сделали в связи с большой потребностью наших клиентов быстро и качественно дать on-line объявление о свободных рабочих местах на интернете. |
| In 2005, the Commission for Oversight of Unfair Competition punished the Backus company for disseminating advertising that included the statement, "Do they want to make us seem like cholitos?" | В 2005 году Комиссия по контролю за недобросовестной конкуренцией подвергла наказанию компанию "Бакус" за рекламное объявление с вопросом "Нас держат за"цветных"? ". |