| In 2015, LED electronic advertising was added around the perimeter of the ground on level 1 and 2. | В 2015 году по периметру стадиона на 1 и 2 уровнях была добавлена светодиодная реклама. |
| They grant wikiHow an irrevocable license to use the material for any purpose. wikiHow allows readers to control whether advertising appears alongside content. | Они предоставляют wikiHow безотзывную лицензию на использование материала для любых целей. wikiHow позволяет читателям контролировать, появляется ли реклама рядом с контентом. |
| Internet companies may, more than most, hide their true motives behind ersatz, democratic-sounding slogans, but in the end they are advertising products like any other. | Интернет-компании могут в большей степени, чем большинство других, скрывать свои истинные мотивы за искусственностью и лозунгами, которые кажутся демократическими, но, в конце концов, являются рекламной продукцией, как и любая другая реклама. |
| Here lies a vast potential for the development of specialized services by SMEs, such as management consultancy, ICT services, engineering and quality control, advertising and marketing, legal and accounting services but also research and development services and know-how in production processes. | Здесь перед МСП открываются широкие возможности для развития таких специализированных услуг, как управленческий консалтинг, услуги ИКТ, инжиниринг и контроль качества, реклама и маркетинг, юридические и бухгалтерские услуги, а также услуги, связанные с исследованиями и разработками и производственными ноу-хау. |
| The projections, "where the country financially don't enought", where the sponsorship purpose is not the advertising, but where it's going on humanitarian support in indigance and on support of the helpful corporate (social) things in general. | Проекты, для которых не достаточно финансовой помощи, где целем спонсорства не является в первую очередь реклама, а где речь идет о гуманитарной помощи для бедных или на поддержку жизненноважных человеческих (социальных) нужд вообще. |
| We've got a 60% bump in our advertising budget | Наш рекламный бюджет увеличился на 60%. |
| Advertising media, which is a pop-up window on top of your browser. | Рекламный носитель, представляющий собой всплывающее окошко поверх браузера. |
| The Reklama'2009 show is a graphic evidence of the fact that the advertising business exists; it is developing and gaining a new qualitative matter. | Проведение выставки «Реклама» явилось ярким свидетельством того, что рекламный бизнес существует, модернизируется, приобретает новое качественное содержание. |
| Even participants gave positive opinion about this innovation and expressed their hope that this system of work with the market will be most efficient and will result in customer services quality increase, as well as in the increase of advertising space sales. | Кроме того, рекламный блок (19х45см) жестко не привязан к схеме и фактически является самостоятельным рекламным стикером с возможностью замены независимо от схемы. |
| MY OWN LITTLE ADVERTISING GENIUS. | Мой маленький рекламный гений. |
| This is the equivalent of advertising through repetition. | Это все равно что рекламирование посредством повторения. |
| The first is the pre-bid, which encompasses specification development, market research and advertising or identifying the vendor base. | Первый этап предшествует проведению торгов и включает составление спецификации, изучение рынка и рекламирование или выявление базовых компаний-продавцов. |
| In that light, the Committee is also concerned that "indirect" advertising of alcohol and tobacco in the State party is widespread and unregulated. | В этом контексте Комитет также высказывает озабоченность в связи с тем, что "косвенное" рекламирование алкоголя и табачной продукции в государстве-участнике получает широкое и нерегулируемое распространение. |
| Advertising as one of public information media also plays a role in the formation of the woman's and man's image. | Рекламирование как одна из общественных информационных функций средств массовой информации также влияет на формирование представления о женщинах и мужчинах. |
| A relatively recent development concerning women available for marriage is the advertising of women for marriage outside their own countries in a variety of media, prompting the description "mail-order brides" and the concern that they may be trafficked. | Сравнительно новой практикой, затрагивающей женщин в контексте брака, является рекламирование женщин для целей вступления в брак за пределами их собственных стран с использованием различных средств информации, известное как практика брачных объявлений и вызывающее опасения в связи с возможностью торговли женщинами. |
| OHCHR has drawn the attention of potential applicants to OHCHR vacancies by advertising posts on the United Nations Secretariat Galaxy e-staffing system and in widely read international periodicals. | УВКПЧ привлекает внимание потенциальных заявителей к вакансиям в Управлении посредством объявления должностей в электронной кадровой системе Секретариата Организации Объединенных Наций «Гэлакси» и в популярных международных периодических изданиях. |
| The creation of a gratis vendor advertising facility on the United Nations web site for vendors from developing countries and countries in transition was a further welcome development. | Еще одной позитивной мерой является предоставленная поставщикам из этих стран и стран с переходной экономикой возможность размещать бесплатные объявления на веб-сайте Организации Объединенных Наций. |
| Expenditures for transportation, equipment and advertising (ads in the newspapers, maintenance of websites) which are on the account of the business owners, hrn. | Расходы на транспорт, оборудование и рекламу (рекламные объявления в газетах, ведение веб-сайтов), которые покрываются владельцами бизнеса, грн. |
| We have been successful in advertising for test participants in a daily newspaper that is passed out to local subway riders, "The Washington Post Express." | Мы с успехом давали объявления о наборе участников, желающих принять участие в тестах, в ежедневной газете "Вашингтон пост экспресс", которая распространяется среди пользователей местного метрополитена. |
| From 1997 we've been running free on-line locator on the internet site which we created base on increasing needs of our clients, who was searching for fast and high-quality possibilty of advertising vacancies in the internet. | Уже от 1997 года занимаемся проектом - бесплатный on-line поиск работы, который мы сделали на основе все увеличивающейся потребности наших клиентов давать быстро и качественно объявления о принятии на работу в сети интернет. |
| Ms. Schöpp-Schilling asked whether there was any body to whose attention non-governmental organizations could bring complaints regarding sexist advertisements, and whether the Government was working to eliminate that practice in cooperation with advertising firms. | Г-жа Шёпп-Шиллинг спрашивает, существует ли в стране какой-либо орган, на рассмотрение которого неправительственные организации могут направлять жалобы относительно рекламных объявлений сексистского толка, и работает ли правительство в сотрудничестве с рекламными агентствами над ликвидацией подобной практики. |
| In particular, the Personnel Services Section in the Common Services Division should handle advertising of vacancies, contracting, maintaining the payroll and payment of salaries and other benefits. | В частности, Секция кадровых служб в Отделе общего обслуживания должна заниматься публикацией объявлений о вакансиях, наймом персонала, ведением платежных ведомостей, выплатой окладов и других пособий. |
| The Committee recommended that the Secretariat pursue its efforts to target the advertising of competitive language examinations more effectively by focusing on language schools, other educational institutions and professional associations. | Комитет рекомендовал Секретариату продолжать свои усилия по обеспечению более целенаправленного размещения объявлений о проведении конкурсных языковых экзаменов путем сосредоточения внимания на лингвистических учебных заведениях, других учебных заведениях и профессиональных ассоциациях. |
| In the private sector, occasional gender-specific job advertising and hiring is encountered. | В частном секторе иногда имеют место случаи публикации объявлений о найме на работу и найма на работу кандидатов конкретно указанного пола. |
| Job information machinery: the Department of Employment publishes job offers in the printed media once a week; there are pamphlets, radio advertising slots and information events on the various regional networks. | Речь идет о еженедельном распространении Национальным департаментом по вопросам занятости через печатные СМИ информации о вакантных рабочих местах; о распространении соответствующих объявлений с помощью радио и различных районных информационных систем. |
| The company began advertising heavily on television. | Она начала активно рекламировать себя по телевидению. |
| To reduce opportunities for targeted advertisements, some States have instituted laws to ban companies from advertising their products to children below a certain age and to limit the availability of unhealthy foods in schools. | С целью уменьшить возможности заниматься целевой рекламой некоторые государства приняли законы, которые запрещают компаниям рекламировать свою продукцию детям, не достигшим определенного возраста, а также ограничивают предложение нездоровых продуктов питания в школах. |
| For example, some States have prohibited companies from advertising junk food to children below a certain age, while others have prohibited the inclusion of toys with children's food. | Например, в некоторых странах компаниям запретили рекламировать нездоровую пищу детям, не достигшим определенного возраста, в то время как в других странах запрещено прилагать игрушки к продуктам питания для детей. |
| Finally, our global economy values companies in the billions simply for advertising trinkets on the Internet. | Наконец, в рамках нынешней глобальной экономики те или иные компании оцениваются в миллиарды долларов просто с целью рекламировать таким образом в Интернете не имеющую ценности продукцию. |
| Later the newspaper was reorganized as a journal where UAB "Tanagra" was advertising not only own spare parts and services, but also gave useful advices for automobile repair questions. | В дальнейшем была реорганизована в журнал где ЗАО «Tanagra» может не только рекламировать запчасти и услуги, но и давать советы по ремонту автомобилей. |
| Jordanian law prohibits all organized propaganda activities and forms of propaganda which instigate racial discrimination in the licensing regulations that apply to advertising and media activities conducted in municipal areas. | В соответствии с составляющим часть иорданского законодательства Постановлением о санкционировании средств пропаганды и массовой информации на муниципальном уровне также запрещаются любые систематические призывы к расовой дискриминации и любые подстрекающие к ней формы пропаганды. |
| An interdisciplinary part-time curriculum has been developed in teaching education about "Needs and Cravings: New Perspectives on Consumer Knowledge", based on distant learning, as for example, placing emphasis on the counter effect of unhealthy ideals promoted through advertising. | В рамках педагогического образования разработана междисциплинарная факультативная программа под названием "Потребности и желания: новый взгляд на знания потребителей", основанная на дистанционном обучении, в частности для разъяснения пагубного воздействия пропаганды нездоровых идеалов. |
| He had been pleased to learn that there was no requirement that advertising should appear only in Estonian. | Он с удовлетворением отмечает отсутствие требования о проведении предвыборной пропаганды только на эстонском языке. |
| He indicated that some usages in the commentary, such as references to advertising as "propaganda" and single-use hotels, as well as to containerization as a recent phenomenon, clearly needed updating. | Он отметил очевидность необходимости изменения некоторых формулировок в комментариях, таких как упоминание «пропаганды» там, где подразумевается реклама, и гостиниц одноцелевого использования, а также контейнерных перевозок как нового явления. |
| When they are used for publicity or advertising, such publicity and advertising must not be contrary to the health, morals, education and cultural development of society or to the national conscience. | Если эти средства используются в целях рекламы или пропаганды, то содержание сообщений не должно быть направлено против здоровья, нравственности, образования, культурного просвещения общества и национального самосознания. |
| Order for advertising at the Internet site is being placed not less then two calendar weeks before displaying, and the advertisement (banner) - not less then three working days. | Заказ на размещение рекламы на сайте подается не менее чем за две календарные недели до срока размещения, а сама реклама (банер) не менее чем за три рабочих дня. |
| Businesses can disseminate vital AIDS information through print, broadcast and billboard advertising space. | Предприятия могут распространять жизнено важную информацию о СПИДе через печать, вещание и размещение рекламы. |
| Likewise, in 2004, Costa Rica's president decreed that his administration stop advertising in the country's leading daily newspaper, in retaliation for critical coverage. | Подобным образом в 2004 году вышел декрет президента Коста-Рики о том, что его администрация прекращает размещение рекламы в ведущей ежедневной газете страны, в качестве ответной меры на критику. |
| Some protocols - ICAP and OPES, developed with knowledge in mind, that their could be used not only for content filtering, but also for other services - translation services, advertising placement, content adaptation and propagation, based on different policies/rules, and so on. | Некоторые протоколы - ICAP и OPES - разработаны так, что могут использоваться для реализации как сервисов контентной фильтрации, так и других сервисов - переводчики, размещение рекламы, доставка данных, зависящая от политики их распространения, и т.п. |
| The main topic of the first legal newsletter was - Changes to the Tax Code Tangent to Advertising Taxes. | Главной темой первой юридической рассылки стали изменения, внесенные в Налоговый Кодекс, которые коснулись налоговых сборов за размещение рекламы. |
| We invite Webmasters to take part in our affiliate program, which will make it possible for you to make money advertising our projects. | Приглашаем вебмастеров принять участие в нашей партнерской программе, которая позволит Вам зарабатывать деньги, рекламируя наши проекты. |
| In the United States, the Tilden Company of New Lebanon, New York, manufactured and sold the extract under its own name, advertising the drug as: Phrenic, anæsthetic, anti-spasmodic and hypnotic. | В Соединенных Штатах Америки лаборатория Tilden & Co. (Тильден и Компания) изготовляла и продавала экстракт под своей торговой маркой, рекламируя лекарство так: Грудной, анестетический, анти-спазмолитический и гипнотический. |
| He invested heavily in advertising, and added a wide variety of merchandise. | Там он стал зарабатывать деньги, рекламируя разнообразные бренды. |
| This notwithstanding, the present south Korean authorities, while advertising their "sunshine policy" as if it were a new policy to improve the north-south relations, are keeping themselves busy begging for support for it. | Несмотря на это, нынешние южнокорейские власти, рекламируя свою "политику солнечного света" и выдавая ее за якобы новую стратегию улучшения отношений между Севером и Югом, только тем и занимаются, что пытаются снискать ей поддержку. |
| The group hired street teams in New York, Los Angeles, Philadelphia, and Chicago to distribute 30,000 fliers advertising the series' return after its midseason hiatus in the third season. | Кроме того, они оплатили распространение 30 тысяч флайеров в таких городах, как Нью-Йорк, Лос-Анджелес, Филадельфия и Чикаго, рекламируя шоу в поддержку четвёртого сезона, когда в межсезонье появились первые слухи о возможном закрытии сериала. |
| There had also been television and cinema advertising and nationwide events to celebrate the International Day for the Elimination of Racial Discrimination. | Помимо этого, проводилась рекламная деятельность на телевидении и в кинотеатрах, а также общенациональные мероприятия в рамках проведения Международного дня борьбы за ликвидацию расовой дискриминации. |
| Governments also need to challenge the stereotyping of responsibilities in culture and the mass media, for example by following the example of the European Parliament's non-legislative resolution on how marketing and advertising affect equality between women and men. | 2.3 Правительствам необходимо также противодействовать стереотипному представлению об обязанностях в области культуры и средствах массовой информации, например, следуя примеру ненормативной резолюции Европейского парламента о том, каким образом маркетинг и рекламная деятельность влияют на равенство между женщинами и мужчинами. |
| B. Advertising, children and education | В. Рекламная деятельность, дети и образование |
| Many States have adopted laws, but commercial advertising and marketing remains mostly self-regulated. | Многие государства разработали соответствующие законы, но при этом коммерческая рекламная деятельность и маркетинг по-прежнему принадлежат к числу областей деятельности, которые в большинстве случаев являются саморегулируемыми. |
| Advertising is regulated on the basis of the Consumer Protection Act both through monitoring by authorities and through self-regulation by business life. | Рекламная деятельность регулируется на основе Закона о защите потребителей посредством мониторинга со стороны властей и саморегулирования деловой жизни. |
| Even if I did, it's advertising. | Даже если и так, это ведь рекламный бизнес. |
| You should look into advertising. | Ты должен выяснить про рекламный бизнес. |
| "Printer's Ink" Magazine's Advertising Gold Medal, The Advertising Writers Association of New York... | Золотая медаль "Печатные чернила" от Журнала Рекламный Бизнес, от Нью Йоркской ассоциации авторов реклам... |
| There was a young intern at Ogilvy Canada called Hunter Somerville, who was working in improv in Toronto, and got a part-time job in advertising, and was given the job of advertising Shreddies. | Был молодой стажер в Оджилви, в Канаде, его звали Хантер Самервиль, он работал на поприще комедийного импровиза, и его взяли на полставки в рекламный бизнес, поручив рекламу Шреддиз. |
| There was a young intern at Ogilvy Canada called Hunter Somerville, who was working in improv in Toronto, and got a part-time job in advertising, and was given the job of advertising Shreddies. | Был молодой стажер в Оджилви, в Канаде, его звали Хантер Самервиль, он работал на поприще комедийного импровиза, и его взяли на полставки в рекламный бизнес, поручив рекламу Шреддиз. |
| 1996 - Gold medal of 15th International Poster Biennale, Warsaw, in the category "Advertising". | В 1996 золотую медаль на 15-й Варшавской биеннале плаката (International Poster Biennale in Warsaw) в категории Advertising. |
| Sue is the former President and CEO of Myrick Advertising and Public Relations and Myrick Enterprises. | Сью Майрик бывший президент и главный исполнительный директор Myrick Advertising and Public Relations и Myrick Enterprises. |
| After World War II, Ball worked for a local advertising firm until he started his own business, Harvey Ball Advertising, in 1959. | После службы в армии во время Второй мировой войны Болл работал художником в рекламном агентстве, затем в 1959 году основал собственное рекламное агентство Harvey Ball Advertising. |
| In 1980, Henderson Advertising, founded by James M. Henderson in Greenville, South Carolina, became the first agency outside New York or Chicago to be named "Advertising Agency of the Year" by Advertising Age. | В 1980 году Henderson Advertising, основанная James M. Henderson в Гринвиле, Южная Калифорния, стала первым агентством вне Нью-Йорка или Чикаго, которое было названо «Рекламным агентством года» журналом Advertising Age. |
| 2011 - Reach Total Care Plus Whitening advertising came under criticism from the National Advertising Division, that suggested J&J to change claims Ordinary toothbrushes clean teeth. | 2011 - Национальная комиссия по рекламе (National Advertising Division) подвергла критике рекламу зубной щётки REACH Total Care Plus Whitening, предложив J&J изменить свои заявления о том, что «Обычные щётки чистят зубы. |
| Foreca provides a great solution for web advertising. | Foreca предлагает разнообразные решения для интернет-рекламы. |
| There are only prices at that or any other type of online advertising, the proposed order or other advertiser. | Существуют лишь тарифы на тот или иной вид интернет-рекламы, предлагаемые тем или иным рекламодателем. |
| 10 years ago we made the first steps on the market of Internet-marketing & advertising online, which were at rudimentary level. | 10 лет назад мы сделали первые шаги на рынке интернет-маркетинга и интернет-рекламы, которые, по сути, были в зачаточном состоянии. |
| Industry groups such as the Mobile Marketing Association have attempted to standardize mobile ad unit specifications, similar to the IAB's efforts for general online advertising. | Отраслевые группы, такие как Ассоциация мобильного маркетинга, пытались стандартизировать спецификации мобильного рекламного блока, аналогично усилиям IAB для обычной интернет-рекламы. |
| The exclusive partner of advertising opportunity is the Russian Internet advertising agency «Tochno!» (Precisely). | Эксклюзивным партнером по продажам рекламных возможностей сайта является агентство интернет-рекламы «Точно!». |
| They noted that advertising for vacancies is limited in extent and visibility. | Они отметили, что объявление вакансий ограничено по охвату и наглядности представления. |
| However, the proposal on reduction of the advertising time for vacancies would have a negative impact on the recruitment of candidates from developing countries. | Однако предложение о сокращении времени на объявление вакантных должностей негативно скажется на приеме кандидатов из развивающихся стран. |
| The EU welcomed the efforts undertaken in the area of human resource management, particularly the promulgation of the Organization's policy on the Young Professionals Programme and the advertising of ten posts under that Programme. | ЕС приветствует усилия, прилагаемые в области управления людскими ресурсами, в частности принятие политики Организации в отношении программы молодых специалистов и объявление десяти должностей в рамках этой программы. |
| Owing to the transfer of staff from UNMIS, most of the sections under the substantive pillar went through job re-profiling and the advertising of new posts, which further delayed the recruitment/onboarding | ввиду перевода сотрудников из МООНЮС в большинстве секций основного компонента имело место перепрофилирование должностей и объявление новых должностей, что еще больше сказалось на сроках набора |
| However, some have more rigorous requirements depending on the value of the consultancy contracts (external advertising, involvement of interview panels, selection reports, etc.). | Однако в некоторых организациях существуют более строгие требования в зависимости от значимости контрактов с консультантами (объявление о вакансиях за пределами организаций, привлечение комиссий по проведению собеседований, отчеты по итогам процесса отбора и т.д.). |