Then many were indignant, they say, and as such itself can allow... I understand that we have a right on the opinion and advertising is advertising. | Тогда многие возмущались, мол, и как такое можно себе позволить... Я же понимаю, что мы имеем право на своё личное мнение и реклама есть реклама. |
The Slide-In option ensures that advertising material is quickly replaced, and is reusable. | С системой Slide-In реклама очень быстро заменяется и рекламный материал можно использовать повторно. |
In most cases, public advertising is impractical for headquarters procurement. | В большинстве случаев открытая реклама непрактична для целей закупок для штаб-квартиры. |
Ms. Corti asked whether public television, the radio and even advertising were put to use in order to change mentalities and project a new image of women. | Г-жа Корти спрашивает, используются ли для изменения менталитета и формирования нового представления о роли женщин такие средства, как общественное телевидение, радио и даже реклама. |
Such a broader-based approach implies that areas such as population policies, urban planning, macroeconomic policies, taxation, advertising, and education, to name a few, could also be considered relevant to climate change. | Подобный широкий подход означает, что такие области, как демографическая политика, градостроительство, макроэкономическая политика, налогообложение, реклама и образование, если назвать лишь некоторые, также могут считаться относящимися к изменению климата. |
She was crushed beneath the automobile driven by Brennan, an advertising man from Los Angeles, California. | Она была придавлена автомобилем, которым управлял Бреннан, рекламный агент из Лос-Анджелеса, штат Калифорния. |
The title of the remix is inspired by a contemporary advertising slogan used by the Ariston washing machine company ("Ariston + on + on"). | На название ремикса повлиял рекламный лозунг того времени, использовавшийся стиральными машинами Ariston (Ariston + on + on). |
We're here at the Roman theater in Cartage where Roberto Gomez, an unemployed advertising executive, got his head stuck on an iron rod after jumping from a crane. | Мы в римском амфитеатре Картахены Роберто Гомес, безработный, рекламный агент, прыгнул с крана на железный прут который застрял у него в голове. |
And although all producers proclaim perfect quality of their products, far from all of them are ready to such format of collaboration with mass media, because it is much simpler to purchase an award or order the prepaid advertising material. | И хотя все производители говорят о безупречном качестве своей продукции, далеко не все из них готовы к такому формату сотрудничества со СМИ, ибо намного проще купить награду или заказать оплаченый рекламный матеріал. |
We are sure that the advertising medium offered will not only help your company reach its target audience, but will also quicken the interest of individuals who are difficult to reach by the more traditional means of advertisement. | Мы уверены, что предлагаемый рекламный канал позволит представляемому Вами предприятию не только достигнуть целевую группу клиентов, но и заинтересует тех посетителей, которые трудно досягаемы традиционными видами рекламы. |
This is the equivalent of advertising through repetition. | Это все равно что рекламирование посредством повторения. |
(c) Ensure responsible and accountable marketing and advertising, especially with regard to children; | с) обеспечивать ответственный и подотчетный сбыт и рекламирование, особенно для детей; |
In that light, the Committee is also concerned that "indirect" advertising of alcohol and tobacco in the State party is widespread and unregulated. | В этом контексте Комитет также высказывает озабоченность в связи с тем, что "косвенное" рекламирование алкоголя и табачной продукции в государстве-участнике получает широкое и нерегулируемое распространение. |
Advertising morally unacceptable behaviour is punishable. | Рекламирование развратного поведения является наказуемым деянием. |
A relatively recent development concerning women available for marriage is the advertising of women for marriage outside their own countries in a variety of media, prompting the description "mail-order brides" and the concern that they may be trafficked. | Сравнительно новой практикой, затрагивающей женщин в контексте брака, является рекламирование женщин для целей вступления в брак за пределами их собственных стран с использованием различных средств информации, известное как практика брачных объявлений и вызывающее опасения в связи с возможностью торговли женщинами. |
OHCHR has drawn the attention of potential applicants to OHCHR vacancies by advertising posts on the United Nations Secretariat Galaxy e-staffing system and in widely read international periodicals. | УВКПЧ привлекает внимание потенциальных заявителей к вакансиям в Управлении посредством объявления должностей в электронной кадровой системе Секретариата Организации Объединенных Наций «Гэлакси» и в популярных международных периодических изданиях. |
Thus, the Office of Internal Oversight Services maintained its position that without advertising the post, it remained unknown whether the candidate selected was the best qualified person. | В связи с этим Управление служб внутреннего надзора продолжает утверждать, что без объявления вакансии остается неясным, является ли отобранный кандидат лицом, в наибольшей степени отвечающим предъявляемым требованиям. |
It has been reported that the Office does not always comply with established policies for the determination of post classification criteria before advertising extrabudgetary posts, a practice that should be corrected. | Было отмечено, что Управление не всегда соблюдает установленное правило определения критериев для классификации должностей до объявления внебюджетных должностей - практика, которая должна быть прекращена. |
On April 13, 2010, Twitter announced plans to offer paid advertising for companies that would be able to purchase "promoted tweets" to appear in selective search results on the Twitter website, similar to Google Adwords' advertising model. | 13 апреля 2010 года «Твиттер» объявил о планах предлагать платные объявления для компаний в виде поисковой рекламы, наподобие рекламной модели Google AdWords. |
Section 5 of the Procurement Manual on registration of prospective suppliers/contractors and section 6 of the Manual on preparation, invitation, advertising and receipt of tenders provide the guidelines on the issue. | Руководящие принципы на этот счет содержатся в разделе 5 «Руководства по закупкам», касающемся регистрации потенциальных поставщиков/ подрядчиков, и в разделе 6 «Руководства по закупкам», касающемся подготовки, назначения и объявления торгов и получения предложений. |
The shorter time for advertising, coupled with a narrower range of obligatory requirements, enabled those organizations to fill an externally advertised vacancy in 137 days, rather less than the Secretariat's 174 days. | Более короткие сроки сохранения объявлений и меньший набор обязательных требований позволяют этим организациям заполнять вакансии с привлечением внешних кандидатов в течение 137 дней, что значительно меньше 174 дней, которые требуются для Секретариата. |
Some of the sites and services (such as social networking sites) that use our AdSense program also may use information that doesn't identify you personally, such as demographic data, to provide relevant advertising. | Некоторые из этих сайтов и служб (например, сайты социальных сетей), участвующих в нашей программе AdSense, могут использовать для подбора релевантных объявлений информацию, по которой невозможно идентифицировать вашу личность, такую как демографические данные. |
The Executive Office currently manages the recruitment process, including the advertising of vacancy announcements, the identification of qualified candidates, the interview process, the rostering mechanisms and initiation of the recruitment of the selected candidates. | В настоящее время Административная канцелярия находится в процессе набора персонала путем размещения объявлений о вакансиях, поиска квалифицированных кандидатов, проведения собеседований, составления реестра и первоначального набора отобранных кандидатов. |
Job information machinery: the Department of Employment publishes job offers in the printed media once a week; there are pamphlets, radio advertising slots and information events on the various regional networks. | Речь идет о еженедельном распространении Национальным департаментом по вопросам занятости через печатные СМИ информации о вакантных рабочих местах; о распространении соответствующих объявлений с помощью радио и различных районных информационных систем. |
The article lays down the criteria for the award of the equality mark, including a balance between the numbers of men and women in senior management positions, equal pay and equal working conditions for men and women, and the use of non-sexist advertising by the enterprise. | Этими критериями являются, в частности, сбалансированная представленность мужчин и женщин на директивных должностях, равенство в заработной плате и в условиях труда между мужчинами и женщинами, а также проведение предприятием не связанной с дискриминацией женщин политики в том, что касается опубликования объявлений о работе. |
In early 1946 CARE purchased 2.8 million of these warehoused rations packs, originally intended for the invasion of Japan, and began advertising in America. | В начале 1946 года CARE приобрели 2800000 этих пайков, первоначально предназначенных для вторжения в Японию, и начали рекламировать их в Америке. |
Finally, our global economy values companies in the billions simply for advertising trinkets on the Internet. | Наконец, в рамках нынешней глобальной экономики те или иные компании оцениваются в миллиарды долларов просто с целью рекламировать таким образом в Интернете не имеющую ценности продукцию. |
In the late 1920s, O'Daniel assumed responsibility for the Burrus company's radio advertising. | В конце 1920-х О'Даниэлу доверили рекламировать компанию на радио. |
The Truth in Music Advertising laws were legislated in 34 of the 50 US states from 2005 to 2014 to stop promoters such as Marshak from assembling new groups of musicians and marketing them as well-known groups such as the Drifters. | С 2005 по 2014 в 34 штатах США действовал ряд законов, который запрещал промоутерам собирать новые музыкальные группы и рекламировать их под именем известных коллективов. |
This is no time to be advertising Shibes Meadow. | Нет времени рекламировать Шайбс Мидоу. |
Special video spots of 30 and 60 seconds have been produced in all FAO official languages for advertising the Year through television programmes. | На всех официальных языках ФАО отсняты специальные видеоролики продолжительностью 30 и 60 секунд, которые предназначены для пропаганды Года в ходе трансляции телевизионных программ. |
The intensive campaign made use of television, radio, and other mass media as well as social advertising, which was an innovation in Armenia. | В ходе интенсивной кампании использовались телевидение, радио и другие средства массовой информации, а также средства социальной пропаганды, что было новым для Армении. |
An interdisciplinary part-time curriculum has been developed in teaching education about "Needs and Cravings: New Perspectives on Consumer Knowledge", based on distant learning, as for example, placing emphasis on the counter effect of unhealthy ideals promoted through advertising. | В рамках педагогического образования разработана междисциплинарная факультативная программа под названием "Потребности и желания: новый взгляд на знания потребителей", основанная на дистанционном обучении, в частности для разъяснения пагубного воздействия пропаганды нездоровых идеалов. |
understand integrated marketing communications through advertising, sales promotion, publicity and public relations | понимать комплексные методы распространения маркетинговой информации путем рекламы, стимулирования сбыта, пропаганды и связей с общественностью |
They follow a political line in an advertising medium | Они следуют политической линии, зависимой от официальной пропаганды. |
Order for advertising at the Internet site is being placed not less then two calendar weeks before displaying, and the advertisement (banner) - not less then three working days. | Заказ на размещение рекламы на сайте подается не менее чем за две календарные недели до срока размещения, а сама реклама (банер) не менее чем за три рабочих дня. |
The amount of $15,000 is proposed for the Procurement Division in order to cover the costs of advertising in international air transport and freight forwarding publications for new sources of suppliers for air charter services and freight forwarding services. | США для покрытия расходов на размещение рекламы в международных авиатранспортных и экспедиторских публикациях для привлечения новых поставщиков авиатранспортных и экспедиторских услуг. |
The main topic of the first legal newsletter was - Changes to the Tax Code Tangent to Advertising Taxes. | Главной темой первой юридической рассылки стали изменения, внесенные в Налоговый Кодекс, которые коснулись налоговых сборов за размещение рекламы. |
AI indicated that the media organizations close to the government had received lucrative Government-funded advertising while independent or opposition media found it impossible to attract advertising. | МА отметила, что близкие правительству медийные организации получали выгодные правительственные заказы на размещение рекламы, в то время как независимые или оппозиционные СМИ сталкивались с невозможностью получения заказов на рекламу. |
No special discounts for advertising agencies are provided for but there is a progressive discount scale that applies to all customers addressing their requests directly to our company, the more the advertising placement contract amount the larger the discount. | Специальных скидок для рекламных агентств не предусмотрено, однако существует прогрессивная шкала скидок, распространяющаяся на всех клиентов, обратившихся в нашу компанию напрямую - чем больше сумма договора на размещение рекламы, тем больше скидка. |
We invite Webmasters to take part in our affiliate program, which will make it possible for you to make money advertising our projects. | Приглашаем вебмастеров принять участие в нашей партнерской программе, которая позволит Вам зарабатывать деньги, рекламируя наши проекты. |
Carson City resigned itself to small city status, advertising itself as "America's smallest capital". | Карсон-Сити смирился со статусом небольшого города, рекламируя себя как «самая маленькая столица Америки». |
He invested heavily in advertising, and added a wide variety of merchandise. | Там он стал зарабатывать деньги, рекламируя разнообразные бренды. |
This notwithstanding, the present south Korean authorities, while advertising their "sunshine policy" as if it were a new policy to improve the north-south relations, are keeping themselves busy begging for support for it. | Несмотря на это, нынешние южнокорейские власти, рекламируя свою "политику солнечного света" и выдавая ее за якобы новую стратегию улучшения отношений между Севером и Югом, только тем и занимаются, что пытаются снискать ей поддержку. |
The group hired street teams in New York, Los Angeles, Philadelphia, and Chicago to distribute 30,000 fliers advertising the series' return after its midseason hiatus in the third season. | Кроме того, они оплатили распространение 30 тысяч флайеров в таких городах, как Нью-Йорк, Лос-Анджелес, Филадельфия и Чикаго, рекламируя шоу в поддержку четвёртого сезона, когда в межсезонье появились первые слухи о возможном закрытии сериала. |
There had also been television and cinema advertising and nationwide events to celebrate the International Day for the Elimination of Racial Discrimination. | Помимо этого, проводилась рекламная деятельность на телевидении и в кинотеатрах, а также общенациональные мероприятия в рамках проведения Международного дня борьбы за ликвидацию расовой дискриминации. |
Commercial advertising and marketing in universities is similar to such activities in schools but raise different issues, as young adults are deemed to have sufficient levels of awareness and critical thinking. | Коммерческая рекламная деятельность и маркетинг в высших учебных заведениях аналогичны рекламной деятельности, осуществляемой в школах, но при этом возникают различные проблемы, поскольку совершеннолетние молодые люди должны быть в достаточной мере информированы по этим вопросам и обладать навыками критического мышления. |
Hence, authorities should ensure that advertising and marketing on university campuses remain clearly distinguishable and within reasonable limits, and that the best interests of students and the academic community remain paramount. | В этой связи власти должны добиваться того, чтобы рекламная деятельность и маркетинг в университетских городках четко различались и осуществлялись в разумных пределах и чтобы при этом основное внимание уделялось соблюдению наилучших интересов студентов и научных кругов. |
B. Advertising, children and education | В. Рекламная деятельность, дети и образование |
Many States have adopted laws, but commercial advertising and marketing remains mostly self-regulated. | Многие государства разработали соответствующие законы, но при этом коммерческая рекламная деятельность и маркетинг по-прежнему принадлежат к числу областей деятельности, которые в большинстве случаев являются саморегулируемыми. |
Even if I did, it's advertising. | Даже если и так, это ведь рекламный бизнес. |
You should look into advertising. | Ты должен выяснить про рекламный бизнес. |
The Reklama'2009 show is a graphic evidence of the fact that the advertising business exists; it is developing and gaining a new qualitative matter. | Проведение выставки «Реклама» явилось ярким свидетельством того, что рекламный бизнес существует, модернизируется, приобретает новое качественное содержание. |
"Printer's Ink" Magazine's Advertising Gold Medal, The Advertising Writers Association of New York... | Золотая медаль "Печатные чернила" от Журнала Рекламный Бизнес, от Нью Йоркской ассоциации авторов реклам... |
There was a young intern at Ogilvy Canada called Hunter Somerville, who was working in improv in Toronto, and got a part-time job in advertising, and was given the job of advertising Shreddies. | Был молодой стажер в Оджилви, в Канаде, его звали Хантер Самервиль, он работал на поприще комедийного импровиза, и его взяли на полставки в рекламный бизнес, поручив рекламу Шреддиз. |
1996 - Gold medal of 15th International Poster Biennale, Warsaw, in the category "Advertising". | В 1996 золотую медаль на 15-й Варшавской биеннале плаката (International Poster Biennale in Warsaw) в категории Advertising. |
The official Qualified Google Advertising Professional Logo, which can be displayed on our website and in other materials to showcase our skills and help attract clients. | А Professional Status страницу содержащую сведения о нашей деятельности и подтверждение Google того, что у нас действительно есть аттестованный профессионал в рамках программы Google Advertising Professionals. |
Advertising Age reports that the viewership doubled between the first and the second season. | По утверждению Advertising Age аудитория удвоилась между первым и вторым сезоном. |
In 1999, Advertising Age published a list of the top 100 players in advertising history. | В 1999 году Advertising Age опубликовала список лучших 100 игроков в истории рекламы. |
At the time of their marriage, Margo led her own advertising agency, MCV Advertising Associates in New York, and was president of The Hellenic Times. | После замужества Марго Кациматидис руководила своим собственным рекламным агентством «MCV Advertising Associates» в Нью-Йорке, а также была президентом газеты «The Hellenic Times». |
Foreca provides a great solution for web advertising. | Foreca предлагает разнообразные решения для интернет-рекламы. |
Simpals is the leader of the online advertising market in Moldova and owns the largest portals including the most visited Moldovan site 999.md. | Simpals является лидером на рынке интернет-рекламы в Молдавии и владеет крупнейшими порталами, включая самый посещаемый молдавский сайт 999.md. |
How to create a good and free advertising online, we saw a really good example of a Christmas campaign IPI. | Как создать хороший и бесплатный интернет-рекламы, мы увидели очень хороший пример кампании Рождество IPI. |
Industry groups such as the Mobile Marketing Association have attempted to standardize mobile ad unit specifications, similar to the IAB's efforts for general online advertising. | Отраслевые группы, такие как Ассоциация мобильного маркетинга, пытались стандартизировать спецификации мобильного рекламного блока, аналогично усилиям IAB для обычной интернет-рекламы. |
One more tool of Internet advertising is contextual advertising in search systems, i. e. advertising that appears when a user requests the information on corresponding subjects. | Еще одним инструментом Интернет-рекламы является контекстная реклама в поисковых системах - реклама, которая появляется, когда пользователь запрашивает информацию соответствующей тематики. |
The EU welcomed the efforts undertaken in the area of human resource management, particularly the promulgation of the Organization's policy on the Young Professionals Programme and the advertising of ten posts under that Programme. | ЕС приветствует усилия, прилагаемые в области управления людскими ресурсами, в частности принятие политики Организации в отношении программы молодых специалистов и объявление десяти должностей в рамках этой программы. |
I put up a listing advertising myself as a private detective. | Я дал объявление, что оказываю услуги частного детектива. |
For example, there may be a concern regarding the need to avoid undermining a serving senior manager by advertising his or her position in advance. | Например, выражаются опасения, что заблаговременное объявление вакантной должности нынешнего старшего руководителя может подорвать его/ее авторитет, а этого следует избегать. |
They are advertising for a cook. | Они дали объявление, что ищут кухарку. |
It did, however, require that Redsun put a disclaimer on its website and all advertising noting that it was not affiliated with the Animerica magazine nor with Viz Media and that it provide a link to Viz's existing official website for the magazine at "." | Однако суд потребовал от Redsun разместить на сайте объявление о том, что их ресурс никак не связан с журналом или компанией Viz Media, а также предоставить ссылку на существующий официальный сайт Animerica. |