And targeted advertising from data mining isn't exactly something new. | И реклама на основе данных поиска, это точно не что-то новое. |
The great advertising almost always begins with something that is true | Отличная реклама практически всегда начинается с правды. |
not only create something beautiful and that touches the heart, it's advertising and must also meet goals that benefit the brand. | не только создать что-то красивое и, что касается сердца, это реклама и также должны отвечать целям, которые приносят пользу бренда. |
Crowd manipulation through the mass media (see campaign against the existence of the seeds of the giant plants, dependence of stock prices on what is written in newspapers, advertising and anti-advertising). | Манипуляция массовым сознанием посредством СМИ (см. кампания против факта наличия семян гигантских растений, зависимость цен акций от того, что написано в газетах, реклама или антиреклама). |
You were right... it wasn't about the advertising; that's not why you messed with the algorithm. | Вы были правы... реклама здесь ни при чем, вы изменили алогоритм не из-за этого. |
The first prize in the "Creative Work of the Year" contest among most interesting advertising posters placed in the Moscow metro goes to a poster by "Antenna" magazine. | Первое место в конкурсе "Креатив года" на самый интересный рекламный плакат, размещенный в московском метрополитене, занял постер журнала "Антенна". |
An engineering college in Lima designed a giant advertising billboard that absorbs air humidity and converts it into purified water, generating over 90 liters of water every day. | Инженерный колледж в Лиме разработал гигантский рекламный щит, который поглощает влагу из воздуха и преобразует её в очищенную воду, ежедневно генерируя более 90 литров воды. |
In 1924, the advertising slogan already ran "Whereever new textile plants will be built will be the working field of Unionmatex". | Уже в 1924г. рекламный слоган гласил "Где сооружаются новые текстильные фабрики, там находится поле действий фирмы УНИОНМАТЕКС". |
If one reads this painting as people today read advertising images, they would be given to understand that the commodities obscure the view unto the religious scene. | Воспринимается эта картина так, как рекламный плакат, тогда понятно, что продукты заслоняют религиозные сцены. |
Its first campaign aired in November, but was pulled after less than a month following complaints from the National Advertising Division and the Center for Science in the Public Interest that it advertised the health benefits of eating fried chicken. | Её первый рекламный ролик вышел на экраны в ноябре, однако менее чем через месяц её вещание завершилось: против ролика, рекламировавшего полезные для здоровья аспекты блюд KFC, выступили Национальный рекламный отдел и Центр науки в интересах общества. |
The first is the pre-bid, which encompasses specification development, market research and advertising or identifying the vendor base. | Первый этап предшествует проведению торгов и включает составление спецификации, изучение рынка и рекламирование или выявление базовых компаний-продавцов. |
The Committee further recommends the speedy review and amendment of the Act of 31 July 1920, which prohibits the advertising of contraceptives, thereby limiting women's access to family planning. | Комитет рекомендует незамедлительно пересмотреть и внести поправки в закон от 31 июля 1920 года, который запрещает рекламирование контрацептивов и тем самым ограничивает доступ женщин к планированию семьи. |
Baltic Linen does not control and is not responsible or liable for any Third Party Sites or any content, advertising, products, or other materials on or available from such Third Party Sites. | Baltic Linen не контролирует и не несет ответственности или обязательств за Сайты Третьих Сторон, а также любое содержание, рекламирование, продукцию или другие материалы, имеющиеся или доступные на таких Сайтах Третьих Сторон. |
A typical sponsorship could be, for example, an arrangement to exchange advertising for the responsibility of providing funding for a popular event or entity. | Спонсирование может быть договорным, обмениваться на рекламирование с целью популяризации товара или юридического лица. |
Other changes about the same time removed scale fees and prohibitions on advertising. | Произошли и другие изменения, включая отмену гонораров по тарифным ставкам и запрета на рекламирование такого рода услуг. |
Notable results achieved in 2002 include a 50 per cent reduction in time from advertising a post to the appointment of staff. | Из достигнутых в 2002 году результатов следует отметить сокращение на 50 процентов времени, проходящего с момента объявления вакансии до назначения на должность. |
It recommended that, in order to achieve proper competition in future, the country office should circulate the bid documents as widely as possible, including press advertising. | Он рекомендовал, чтобы в целях обеспечения в будущем надлежащей конкуренции между поставщиками страновое отделение максимально широко распространяло объявления о проведении конкурентных торгов, в том числе в прессе. |
16.2 The manner, mode and extent of advertising by Google on the Services are subject to change without specific notice to you. | 16.3. Ввиду того что Google предоставляет вам доступ и дает возможность пользоваться Услугами, вы соглашаетесь с тем, что Google вправе размещать такие объявления в Услугах. |
It agreed to the addition of a third secondee and a full-time manager, selected by a panel of members of the Committee and recruited through international advertising. | Он согласился с созданием дополнительной должности третьего прикомандированного сотрудника и штатного руководителя, избираемого коллегией в составе членов Комитета и набираемого путем объявления вакансии на международной основе. |
Section 16 provides that: "A firm's commercial advertising on or in any public means of transportation and on or in the accesses thereto, including bus shelters, must be exclusively in French." | Статья 16 гласит: "Коммерческие рекламные объявления фирм, помещаемые с наружной или внутренней стороны любых общественных транспортных средств или с наружной или внутренней стороны мест доступа к ним, включая автобусные остановки, должны быть исключительно на французском языке". |
The Executive Office currently manages the recruitment process, including the advertising of vacancy announcements, the identification of qualified candidates, the interview process, the rostering mechanisms and initiation of the recruitment of the selected candidates. | В настоящее время Административная канцелярия находится в процессе набора персонала путем размещения объявлений о вакансиях, поиска квалифицированных кандидатов, проведения собеседований, составления реестра и первоначального набора отобранных кандидатов. |
Open advertising is rare and selective due to time and budgetary constraints. | Публикация объявлений производится довольно редко и избирательно в связи с недостатком времени и средств. |
Other measures included identifying jobs for accompanying partners and spouses of staff posted overseas; review of nursery facilities to support those returning from maternity leave; and encouraging more flexible working and internal job advertising. | Другие меры включают нахождение рабочих мест для сопровождающих лиц и супруг сотрудников, работающих за границей; проводится обзор детских учреждений в помощь женщинам, которые выходят из отпуска по беременности и родам; также поощряется размещение объявлений о работе по гибкому графику и внутренних объявлений о вакантных должностях. |
Using the DoubleClick cookie, YouTube also displays interest-based advertising to show relevant ads on its site. | Реклама на основе интересов с помощью файла cookie DoubleClick используется для показа релевантных объявлений и на сайте YouTube. |
It carries advertising, including full-page ads from trade associations and a large help-wanted section listing Washington political jobs. | Размещается реклама, в том числе полная страница объявлений о купле-продаже от торговых объединений и большая секция с предложениями заработка в Вашингтоне. |
The company began advertising heavily on television. | Она начала активно рекламировать себя по телевидению. |
Gaste algum dinheiro com publicidade em troca de Page Views. Spend some money on advertising in exchange for Page Views. | Оно тратит некоторую деньг с рекламировать in exchange for Взгляды страницы. |
You sure you don't mind advertising their brand? | Тебя не тревожит, что придется рекламировать их бренд? |
I have a letter from a Mr Colin Elgood of Carshalton Beeches, who tells me that he always turns his carrier bags inside out so as not to give free advertising to Mr Sainsbury and men of his ilk. | У меня письмо от мистера Колина Элгуда из Каршалтон Бичиз. Он пишет, что всегда выворачивает мусорные пакеты наизнанку - чтоб не рекламировать супермаркеты и тому подобные шопы. |
This is no time to be advertising Shibes Meadow. | Нет времени рекламировать Шайбс Мидоу. |
Introduction of central and regional television and radio channels at different stages depends on the advertising strategy developed. | Привлечение центрального телевидения и радио к осуществлению различных этапов зависит от разработанной стратегии пропаганды. |
The Act of 31 July 1920 prohibiting abortion and the advertising of contraceptives is still in force in our country. | Закон от 31 июля 1920 года о запрещении абортов и пропаганды контрацептивов еще действует в Конго. |
Implement effective legislative measures to ban advertising, promotion and sponsorship of products that may increase the risk for disease; | внедрить эффективные законодательные меры для запрета рекламы, пропаганды и финансирования продуктов, которые могут вызвать возрастание риска заболевания; |
The US$ 5,000 provided at the national level will be used each year for advertising, printing brochures and promotional material aimed at potential local users, giving talks and demonstrations to local groups and organizations and any other ways to promote the use of SIDS/NET. | Ежегодная сумма ассигнований на цели рекламы, издания брошюр и рекламных материалов для потенциальных местных пользователей, проведения лекций и демонстраций для местных групп и организаций и осуществления иной деятельности в области пропаганды услуг СИДСНЕТ на национальном уровне будет составлять 5000 долл. США в год. |
When they are used for publicity or advertising, such publicity and advertising must not be contrary to the health, morals, education and cultural development of society or to the national conscience. | Если эти средства используются в целях рекламы или пропаганды, то содержание сообщений не должно быть направлено против здоровья, нравственности, образования, культурного просвещения общества и национального самосознания. |
The comprehensive information about terms of co-operation and also advertising prices are presented for potential advertisers. | Для потенциальных рекламодателей представлена исчерпывающая информация об условиях сотрудничества, а также тарифы на размещение рекламы. |
Order for advertising at the Internet site is being placed not less then two calendar weeks before displaying, and the advertisement (banner) - not less then three working days. | Заказ на размещение рекламы на сайте подается не менее чем за две календарные недели до срока размещения, а сама реклама (банер) не менее чем за три рабочих дня. |
Advertising to invite potential vendors to bid | Размещение рекламы для привлечения потенциальных поставщиков для участия в торгах |
Businesses can disseminate vital AIDS information through print, broadcast and billboard advertising space. | Предприятия могут распространять жизнено важную информацию о СПИДе через печать, вещание и размещение рекламы. |
Likewise, in 2004, Costa Rica's president decreed that his administration stop advertising in the country's leading daily newspaper, in retaliation for critical coverage. | Подобным образом в 2004 году вышел декрет президента Коста-Рики о том, что его администрация прекращает размещение рекламы в ведущей ежедневной газете страны, в качестве ответной меры на критику. |
We invite Webmasters to take part in our affiliate program, which will make it possible for you to make money advertising our projects. | Приглашаем вебмастеров принять участие в нашей партнерской программе, которая позволит Вам зарабатывать деньги, рекламируя наши проекты. |
Carson City resigned itself to small city status, advertising itself as "America's smallest capital". | Карсон-Сити смирился со статусом небольшого города, рекламируя себя как «самая маленькая столица Америки». |
In the first case, the partner might wish to enhance its public image by advertising the fact that it is engaging in joint research with the United Nations. | В первом случае партнер, возможно, желает поднять свою репутацию в глазах общественности, рекламируя тот факт, что он проводит совместную исследовательскую работу вместе с Организацией Объединенных Наций. |
In the United States, the Tilden Company of New Lebanon, New York, manufactured and sold the extract under its own name, advertising the drug as: Phrenic, anæsthetic, anti-spasmodic and hypnotic. | В Соединенных Штатах Америки лаборатория Tilden & Co. (Тильден и Компания) изготовляла и продавала экстракт под своей торговой маркой, рекламируя лекарство так: Грудной, анестетический, анти-спазмолитический и гипнотический. |
This notwithstanding, the present south Korean authorities, while advertising their "sunshine policy" as if it were a new policy to improve the north-south relations, are keeping themselves busy begging for support for it. | Несмотря на это, нынешние южнокорейские власти, рекламируя свою "политику солнечного света" и выдавая ее за якобы новую стратегию улучшения отношений между Севером и Югом, только тем и занимаются, что пытаются снискать ей поддержку. |
Governments also need to challenge the stereotyping of responsibilities in culture and the mass media, for example by following the example of the European Parliament's non-legislative resolution on how marketing and advertising affect equality between women and men. | 2.3 Правительствам необходимо также противодействовать стереотипному представлению об обязанностях в области культуры и средствах массовой информации, например, следуя примеру ненормативной резолюции Европейского парламента о том, каким образом маркетинг и рекламная деятельность влияют на равенство между женщинами и мужчинами. |
Hence, authorities should ensure that advertising and marketing on university campuses remain clearly distinguishable and within reasonable limits, and that the best interests of students and the academic community remain paramount. | В этой связи власти должны добиваться того, чтобы рекламная деятельность и маркетинг в университетских городках четко различались и осуществлялись в разумных пределах и чтобы при этом основное внимание уделялось соблюдению наилучших интересов студентов и научных кругов. |
Many States have adopted laws, but commercial advertising and marketing remains mostly self-regulated. | Многие государства разработали соответствующие законы, но при этом коммерческая рекламная деятельность и маркетинг по-прежнему принадлежат к числу областей деятельности, которые в большинстве случаев являются саморегулируемыми. |
Advertising - information to the customer. | Рекламная деятельность - информирование потребителей. |
Advertising is regulated on the basis of the Consumer Protection Act both through monitoring by authorities and through self-regulation by business life. | Рекламная деятельность регулируется на основе Закона о защите потребителей посредством мониторинга со стороны властей и саморегулирования деловой жизни. |
Even if I did, it's advertising. | Даже если и так, это ведь рекламный бизнес. |
What we do differently to advertising, we have to convince the customer, the uncle of the company, to "buy" our idea, and after that, show it to the consumer | Рекламный бизнес отличается от любого другого тем, что нам приходится убеждать клиента, человека из компании, "купить" нашу идею, а потом показать ее потребителю. |
"Printer's Ink" Magazine's Advertising Gold Medal, The Advertising Writers Association of New York... | Золотая медаль "Печатные чернила" от Журнала Рекламный Бизнес, от Нью Йоркской ассоциации авторов реклам... |
There was a young intern at Ogilvy Canada called Hunter Somerville, who was working in improv in Toronto, and got a part-time job in advertising, and was given the job of advertising Shreddies. | Был молодой стажер в Оджилви, в Канаде, его звали Хантер Самервиль, он работал на поприще комедийного импровиза, и его взяли на полставки в рекламный бизнес, поручив рекламу Шреддиз. |
There was a young intern at Ogilvy Canada called Hunter Somerville, who was working in improv in Toronto, and got a part-time job in advertising, and was given the job of advertising Shreddies. | Был молодой стажер в Оджилви, в Канаде, его звали Хантер Самервиль, он работал на поприще комедийного импровиза, и его взяли на полставки в рекламный бизнес, поручив рекламу Шреддиз. |
1996 - Gold medal of 15th International Poster Biennale, Warsaw, in the category "Advertising". | В 1996 золотую медаль на 15-й Варшавской биеннале плаката (International Poster Biennale in Warsaw) в категории Advertising. |
In 2006, the Children's Advertising Review Unit (CARU) of the Council of Better Business Bureaus, prompted by a customer complaint, "recommended that Kellogg modify packaging, eliminate the phrase 'made with real fruit'." | В 2006 году организация Children's Advertising Review Unit (CARU), входящая в Better Business Bureau, из-за жалоб клиентов «рекомендовала Kellogg изменить упаковку и убрать фразу "Содержит кусочки натуральных фруктов"». |
Advertising Age reports that the viewership doubled between the first and the second season. | По утверждению Advertising Age аудитория удвоилась между первым и вторым сезоном. |
At the time of their marriage, Margo led her own advertising agency, MCV Advertising Associates in New York, and was president of The Hellenic Times. | После замужества Марго Кациматидис руководила своим собственным рекламным агентством «MCV Advertising Associates» в Нью-Йорке, а также была президентом газеты «The Hellenic Times». |
Canadian officials have complained about the National Code of Advertising Standards (Advertising Standards) stating that the ads for Brita, a water purification well known, lied to the public. | Канадские чиновники жалуются на национальный кодекс рекламной стандартам (Advertising Standards) о том, что объявления для Брита, очистка воды хорошо известны, лгал общественности. |
Foreca provides a great solution for web advertising. | Foreca предлагает разнообразные решения для интернет-рекламы. |
Typically, site made with several types of Internet advertising. | Как правило, раскрутка сайта производится с использованием нескольких видов Интернет-рекламы. |
With increasing of volumes efficiency of the Internet, advertising use grows. | С увеличением объемов растет результативность использования Интернет-рекламы. |
How to create a free online advertising, which all want? | Как создать бесплатный интернет-рекламы, которую все хотят? |
How to create a good and free advertising online, we saw a really good example of a Christmas campaign IPI. | Как создать хороший и бесплатный интернет-рекламы, мы увидели очень хороший пример кампании Рождество IPI. |
He expressed concern that a reduction in advertising time for vacancies would undermine the ability of candidates from developing countries to fairly compete for vacancies, although the Group would be amenable to discussing ways to facilitate making urgent appointments. | Он выражает обеспокоенность по поводу того, что сокращение времени на объявление вакансий лишит кандидатов из развивающихся стран возможности на равных бороться за вакантные должности, хотя Группа готова обсудить пути облегчения назначений, осуществляемых в срочном порядке. |
I put up a listing advertising myself as a private detective. | Я дал объявление, что оказываю услуги частного детектива. |
With regard to the building at 222 East 41st Street in New York, the Investment Management Service had selected a selling broker and advertising had already been launched. | Что касается здания по адресу 222 East 41st Street в Нью-Йорке, Служба управления инвестициями выбрала брокера по продаже и уже разместила соответствующее объявление. |
A. Advertising, interviewing and recommending judges for appointment | А. Объявление вакансий, проведение собеседований и рекомендование судей для назначения |
We may set one or more cookies in your browser when you visit a website, including Google sites that use our advertising cookies, and view or click on an ad supported by Google's advertising services. | Мы можем поместить один или несколько файлов cookie в ваш браузер, когда вы заходите на веб-сайт (в том числе на сайты Google, которые используют рекламные файлы cookie) и просматриваете или нажимаете объявление, поддерживаемое рекламными службами Google. |