| We provide a full variety of services for the successful realization of banner advertising - from concept development stage and definition of the most suitable platforms for carrying out the banner campaign to the direct placing of banners. | Мы предоставляем полный цикл услуг, чтобы баннерная реклама была успешно реализована - от этапа разработки концепции и определения наиболее подходящих площадок для проведения баннерной кампании до непосредственного размещения баннеров. |
| Advertising of alcohol and tobacco products is prohibited by law. | Реклама алкоголя и табачных изделий запрещена законом. |
| We provide a full range of translation services: advertising material, technical documentation, contracts, business correspondence, official documents. | Мы осуществляем переводы всех видов: реклама, техническая документация, контракты, деловая переписка, уставные документы и др. |
| Legal and contractual matters, as well as advertising, and the taste and decency of what is published, are issues outside its remit. | Из круга ведения Комиссии исключены вопросы права и договорных отношений, а также реклама, вкусовые аспекты и пристойность публикуемых материалов. |
| INTERACTIVE DISCUSSION: «Unfair Competition and Advertising - How to Comply with Current Regulatory Standards read more... | ТЕМАТИЧЕСКИЙ ДИАЛОГ "Недобросовестная конкуренция и реклама - какработать в соответствии с последними законодательными стандартами?" подробнее... |
| Most disturbing, however, it seems Estonia Green TV advertising slogan clean air! | Большинство тревогу, однако, кажется, Эстония Green TV рекламный слоган чистый воздух! |
| An engineering college in Lima designed a giant advertising billboard that absorbs air humidity and converts it into purified water, generating over 90 liters of water every day. | Инженерный колледж в Лиме разработал гигантский рекламный щит, который поглощает влагу из воздуха и преобразует её в очищенную воду, ежедневно генерируя более 90 литров воды. |
| And although all producers proclaim perfect quality of their products, far from all of them are ready to such format of collaboration with mass media, because it is much simpler to purchase an award or order the prepaid advertising material. | И хотя все производители говорят о безупречном качестве своей продукции, далеко не все из них готовы к такому формату сотрудничества со СМИ, ибо намного проще купить награду или заказать оплаченый рекламный матеріал. |
| Advertising Slogan: Stand Up! | Рекламный слоган сезона - Пробудись! |
| What we do differently to advertising, we have to convince the customer, the uncle of the company, to "buy" our idea, and after that, show it to the consumer | Рекламный бизнес отличается от любого другого тем, что нам приходится убеждать клиента, человека из компании, "купить" нашу идею, а потом показать ее потребителю. |
| The first is the pre-bid, which encompasses specification development, market research and advertising or identifying the vendor base. | Первый этап предшествует проведению торгов и включает составление спецификации, изучение рынка и рекламирование или выявление базовых компаний-продавцов. |
| Baltic Linen does not control and is not responsible or liable for any Third Party Sites or any content, advertising, products, or other materials on or available from such Third Party Sites. | Baltic Linen не контролирует и не несет ответственности или обязательств за Сайты Третьих Сторон, а также любое содержание, рекламирование, продукцию или другие материалы, имеющиеся или доступные на таких Сайтах Третьих Сторон. |
| Advertising as one of public information media also plays a role in the formation of the woman's and man's image. | Рекламирование как одна из общественных информационных функций средств массовой информации также влияет на формирование представления о женщинах и мужчинах. |
| A typical sponsorship could be, for example, an arrangement to exchange advertising for the responsibility of providing funding for a popular event or entity. | Спонсирование может быть договорным, обмениваться на рекламирование с целью популяризации товара или юридического лица. |
| A relatively recent development concerning women available for marriage is the advertising of women for marriage outside their own countries in a variety of media, prompting the description "mail-order brides" and the concern that they may be trafficked. | Сравнительно новой практикой, затрагивающей женщин в контексте брака, является рекламирование женщин для целей вступления в брак за пределами их собственных стран с использованием различных средств информации, известное как практика брачных объявлений и вызывающее опасения в связи с возможностью торговли женщинами. |
| Replying to the question on education posed by Mr. Melander, she said that the arrangement whereby universities could "invite" eminent academics to take up professorships without advertising those posts was clearly discriminatory in its effects. | Отвечая на вопросы об образовании, заданные гном Меландером, оратор говорит, что порядок, согласно которому университеты могут «приглашать» видных ученых для заполнения профессорских должностей без объявления этих вакансий, имеет явно дискриминационный по своим последствиям характер. |
| Pre-screening of trial participants, or advertising for volunteers within particular groups. | Предварительный отбор участников, или, к примеру, размещение объявления о наборе добровольцев для участия в испытаниях среди определённой группы людей. |
| There was room to streamline the selection process and thereby reduce the number of days required to fill vacancies without shortening the advertising period. | Существует возможность упростить процесс отбора и тем самым сократить число дней, необходимых для заполнения вакансий без уменьшения срока размещения объявления. |
| The discriminatory practices of advertising or employing only one gender are noticeable, as well as dismissals during pregnancy or maternity leave. | Заметно распространена дискриминационная практика давать объявления о найме и принимать на работу сотрудников только одного пола, а также увольнять во время беременности или отпуска по беременности и родам. |
| We don't just send the material for printing. Our journalists turn your information into an article, copywriters create bright advertising texts, and artists create visually exciting designs that just cannot be ignored. | Мы не просто отправляем материал в печать: наши журналисты превращают информацию в статью, копирайтеры придумывают яркие тексты рекламных сообщений, а художники создают запоминающийся дизайн объявления, не заметить которое просто невозможно. |
| The campaign targets the 16 to 39 years age group and involves television, magazine, cinema, indigenous and ethnic press and convenience advertising. | Кампания адресована группе населения в возрасте от 16 до 39 лет и проводится с привлечением телевидения, журналов, кино, печатных изданий коренных народов и народностей и местных рекламных объявлений. |
| The Committee noted that the Act prohibited discrimination in all fields of employment and occupation, including job advertising, job classification, and vocational training. | Комитет отметил, что в соответствии с этим законом запрещается дискриминация во всех областях труда и занятости, в том числе при размещении объявлений о приеме на работу, классификации профессий и профессиональном обучении. |
| In order to further women's participation in employment, Southern Sudan encourages all employers to practice affirmative action when advertising for jobs and when employing. | В целях содействия участию женщин в занятости Южный Судан стимулирует всех работодателей практиковать позитивные действия при размещении объявлений о приеме на работу и трудоустройстве. |
| UNHCR and WHO each used a local recruitment firm for part of the process, such as initial advertising and pre-screening of candidates, while FAO handled the whole process in-house. | И УВКБ, и ВОЗ использовали в рамках этого процесса местную фирму по набору кадров, например для первоначального размещения объявлений и предварительного отбора кандидатов, в то время как ФАО занималась всем этим самостоятельно. |
| In particular, aggregation of contract amounts under a framework agreement may justify the costs of advertising, and framework suppliers have an interest in monitoring the operation of purchases under the arrangement. | Установление совокупной суммы договоров в соответствии с рамочным соглашением может оправдывать расходы на публикацию объявлений, а поставщики по рамочному соглашению заинтересованы в осуществлении контроля за ходом закупок в соответствии с таким соглашением. |
| The company began advertising heavily on television. | Она начала активно рекламировать себя по телевидению. |
| I can do my own advertising. | Я сама могу себя рекламировать. |
| Please, stop the advertising. | Прошу, хватит рекламировать. |
| On 8 January 2003, a website operated in Singapore by Digiland, a Singaporean company (the defendant), started advertising a laser colour printer worth Singaporean dollars (S$) 3,854 for the price of only S$ 66. | 8 января 2003 года действовавшая в Сингапуре сингапурская же фирма "Диджиленд" (ответчик) начала рекламировать цветной лазерный принтер, стоимость которого в сингапурских долларах объявлялась в 3854 единицы, а цена в долларах США - лишь в 66 единиц. |
| In the late 1920s, O'Daniel assumed responsibility for the Burrus company's radio advertising. | В конце 1920-х О'Даниэлу доверили рекламировать компанию на радио. |
| There was general agreement that Internet is very efficient for advertising statistical information. | Было выражено общее согласие с тем, что Интернет является весьма эффективным средством пропаганды статистической информации. |
| The languages used for advertising and other publicity should reflect the variety of languages that may be spoken in the country or in specific regions. | Языки, используемые для пропаганды и другой рекламной деятельности, должны отражать разнообразие языков, которые могут использоваться в стране или в конкретных регионах. |
| Special video spots of 30 and 60 seconds have been produced in all FAO official languages for advertising the Year through television programmes. | На всех официальных языках ФАО отсняты специальные видеоролики продолжительностью 30 и 60 секунд, которые предназначены для пропаганды Года в ходе трансляции телевизионных программ. |
| He indicated that some usages in the commentary, such as references to advertising as "propaganda" and single-use hotels, as well as to containerization as a recent phenomenon, clearly needed updating. | Он отметил очевидность необходимости изменения некоторых формулировок в комментариях, таких как упоминание «пропаганды» там, где подразумевается реклама, и гостиниц одноцелевого использования, а также контейнерных перевозок как нового явления. |
| IS3.14 The net decrease relates to reduced advertising and promotion requirements at Geneva ($92,300), offset in part by additional requirements for management fees ($61,800). | РП3.14 Чистое сокращение ассигнований обусловлено сокращением потребностей по статье рекламы и пропаганды в Женеве (92300 долл. США), частично покрытым возникновением дополнительных потребностей по статье оплаты управленческих услуг (61800 долл. США). |
| AdBroker gathered and is constantly expanding network of affiliate sites on which advertising is available on the most advantageous conditions. | AdBroker собрал и постоянно расширяет партнерскую сеть сайтов, на которых доступно размещение рекламы по наиболее выгодным условиям. |
| The yearbook is prime advertising space, shue. | Ежегодник - отличное размещение рекламы, Шу. |
| Businesses can disseminate vital AIDS information through print, broadcast and billboard advertising space. | Предприятия могут распространять жизнено важную информацию о СПИДе через печать, вещание и размещение рекламы. |
| Likewise, in 2004, Costa Rica's president decreed that his administration stop advertising in the country's leading daily newspaper, in retaliation for critical coverage. | Подобным образом в 2004 году вышел декрет президента Коста-Рики о том, что его администрация прекращает размещение рекламы в ведущей ежедневной газете страны, в качестве ответной меры на критику. |
| Some protocols - ICAP and OPES, developed with knowledge in mind, that their could be used not only for content filtering, but also for other services - translation services, advertising placement, content adaptation and propagation, based on different policies/rules, and so on. | Некоторые протоколы - ICAP и OPES - разработаны так, что могут использоваться для реализации как сервисов контентной фильтрации, так и других сервисов - переводчики, размещение рекламы, доставка данных, зависящая от политики их распространения, и т.п. |
| We invite Webmasters to take part in our affiliate program, which will make it possible for you to make money advertising our projects. | Приглашаем вебмастеров принять участие в нашей партнерской программе, которая позволит Вам зарабатывать деньги, рекламируя наши проекты. |
| Carson City resigned itself to small city status, advertising itself as "America's smallest capital". | Карсон-Сити смирился со статусом небольшого города, рекламируя себя как «самая маленькая столица Америки». |
| American operated daily overnight transcontinental service between New York and Los Angeles through Dallas/Fort Worth and other intermediate stops, advertising the service as an "all-year southern route." | American выполняла ежедневный ночной трансконтинентальный рейс между Нью-Йорком и Лос-Анджелесом с промежуточными посадками в Даллас/Форт-Уэрт и других аэропортах, рекламируя сервис как «круглый год южный маршрут.» |
| He invested heavily in advertising, and added a wide variety of merchandise. | Там он стал зарабатывать деньги, рекламируя разнообразные бренды. |
| This notwithstanding, the present south Korean authorities, while advertising their "sunshine policy" as if it were a new policy to improve the north-south relations, are keeping themselves busy begging for support for it. | Несмотря на это, нынешние южнокорейские власти, рекламируя свою "политику солнечного света" и выдавая ее за якобы новую стратегию улучшения отношений между Севером и Югом, только тем и занимаются, что пытаются снискать ей поддержку. |
| Commercial advertising and marketing in universities is similar to such activities in schools but raise different issues, as young adults are deemed to have sufficient levels of awareness and critical thinking. | Коммерческая рекламная деятельность и маркетинг в высших учебных заведениях аналогичны рекламной деятельности, осуществляемой в школах, но при этом возникают различные проблемы, поскольку совершеннолетние молодые люди должны быть в достаточной мере информированы по этим вопросам и обладать навыками критического мышления. |
| Governments also need to challenge the stereotyping of responsibilities in culture and the mass media, for example by following the example of the European Parliament's non-legislative resolution on how marketing and advertising affect equality between women and men. | 2.3 Правительствам необходимо также противодействовать стереотипному представлению об обязанностях в области культуры и средствах массовой информации, например, следуя примеру ненормативной резолюции Европейского парламента о том, каким образом маркетинг и рекламная деятельность влияют на равенство между женщинами и мужчинами. |
| C. Advertising and public space | С. Рекламная деятельность в местах общественного пользования |
| Advertising - information to the customer. | Рекламная деятельность - информирование потребителей. |
| Advertising is regulated on the basis of the Consumer Protection Act both through monitoring by authorities and through self-regulation by business life. | Рекламная деятельность регулируется на основе Закона о защите потребителей посредством мониторинга со стороны властей и саморегулирования деловой жизни. |
| a period TV show about advertising in the 1960s. | про рекламный бизнес в 60-е годы. |
| What we do differently to advertising, we have to convince the customer, the uncle of the company, to "buy" our idea, and after that, show it to the consumer | Рекламный бизнес отличается от любого другого тем, что нам приходится убеждать клиента, человека из компании, "купить" нашу идею, а потом показать ее потребителю. |
| "Printer's Ink" Magazine's Advertising Gold Medal, The Advertising Writers Association of New York... | Золотая медаль "Печатные чернила" от Журнала Рекламный Бизнес, от Нью Йоркской ассоциации авторов реклам... |
| There was a young intern at Ogilvy Canada called Hunter Somerville, who was working in improv in Toronto, and got a part-time job in advertising, and was given the job of advertising Shreddies. | Был молодой стажер в Оджилви, в Канаде, его звали Хантер Самервиль, он работал на поприще комедийного импровиза, и его взяли на полставки в рекламный бизнес, поручив рекламу Шреддиз. |
| There was a young intern at Ogilvy Canada called Hunter Somerville, who was working in improv in Toronto, and got a part-time job in advertising, and was given the job of advertising Shreddies. | Был молодой стажер в Оджилви, в Канаде, его звали Хантер Самервиль, он работал на поприще комедийного импровиза, и его взяли на полставки в рекламный бизнес, поручив рекламу Шреддиз. |
| Tekka is a company which is specialized in web marketing and online advertising. | Текка- это компания, которая специализируется в секторах шёЬ маrketing и advertising online. |
| AltCommunication Group is and participant of the Transworld Advertising Agency Network, which includes over 50 agencies worldwide. | Участник Международной Сети Независимых рекламных агентств TAAN (Transworld Advertising Agency Network), в которую входит более 50 агентств по всему миру. |
| On the other hand, a 2005 editorial in Advertising Age stated, the chain's jettisoning of a venerable name-and distancing from the word fried-was ill-conceived and damaging. | С другой стороны, в редакторской колонке Advertising Age от 2005 года утверждалось, что «отклонение сетью почтенного имени - и дистанцирование от слова "жареный" - было непродуманным и разрушительным. |
| The primary change from the 1.0 license is in the 'advertising clause' (section 3 of the 1.0 license); derived products are no longer required to include attribution in their advertising materials, only in their documentation. | Отличие от версии 1.0 описано в пункте «о рекламе (advertising clause)» (раздел 3 лицензии 1.0): производные продукты уже не обязаны использовать атрибуцию в своих рекламных материалах, необходимо лишь указывать её в своей документации. |
| After World War II, Ball worked for a local advertising firm until he started his own business, Harvey Ball Advertising, in 1959. | После службы в армии во время Второй мировой войны Болл работал художником в рекламном агентстве, затем в 1959 году основал собственное рекламное агентство Harvey Ball Advertising. |
| Today the popularity of Internet advertising is growing every day. | Сегодня популярность интернет-рекламы растет с каждым днем. |
| How to create a free online advertising, which all want? | Как создать бесплатный интернет-рекламы, которую все хотят? |
| The Internet advertising agency "Tochno!" was created on the basis of Studio «Tri Tochki» («Three dots» Studio) in 2009. | Агентство интернет-рекламы «Точно!» создано на базе Студии «Три Точки» в 2009 году. |
| On April 13, 2007, Google reached an agreement to acquire DoubleClick for $3.1 billion, transferring to Google valuable relationships that DoubleClick had with Web publishers and advertising agencies. | 13 апреля 2007 года Google приобрела одного из пионеров интернет-рекламы компанию DoubleClick за 3,1 млрд долл., что дало Google ценные связи, которые были у DoubleClick с веб-издателями и рекламными агентствами. |
| Given the emotive nature of most television advertising, the manner in which most digital advertising is processed and the development of new forms of advertising, such as embedded, viral and native advertising, assumptions about cognitive defence need thorough investigation. | С учетом эмоционального характера телевизионной рекламы, способов размещения Интернет-рекламы и развития новых форм рекламы, таких как внедряемый скрытый маркетинг и естественная реклама, исходные посылки, касающиеся когнитивной защитной реакции, нуждаются в дальнейшем изучении. |
| He expressed concern that a reduction in advertising time for vacancies would undermine the ability of candidates from developing countries to fairly compete for vacancies, although the Group would be amenable to discussing ways to facilitate making urgent appointments. | Он выражает обеспокоенность по поводу того, что сокращение времени на объявление вакансий лишит кандидатов из развивающихся стран возможности на равных бороться за вакантные должности, хотя Группа готова обсудить пути облегчения назначений, осуществляемых в срочном порядке. |
| The Group was encouraged by the overwhelming response to the advertising of ten positions under the Young Professionals Programme, and welcomed the fact that those positions had already been filled. | Группа выражает удовлетворение в связи с большим числом откликов на объявление о десяти вакантных должностях по программе молодых специалистов и с удовлетворением отмечает, что эти должности уже заполнены. |
| The EU welcomed the efforts undertaken in the area of human resource management, particularly the promulgation of the Organization's policy on the Young Professionals Programme and the advertising of ten posts under that Programme. | ЕС приветствует усилия, прилагаемые в области управления людскими ресурсами, в частности принятие политики Организации в отношении программы молодых специалистов и объявление десяти должностей в рамках этой программы. |
| For example, there may be a concern regarding the need to avoid undermining a serving senior manager by advertising his or her position in advance. | Например, выражаются опасения, что заблаговременное объявление вакантной должности нынешнего старшего руководителя может подорвать его/ее авторитет, а этого следует избегать. |
| Since 1997 we have done the free on-line job searcher on the internet address, that we made on the basis of proliferating needs of our clients, who have found quick and high-quality advertising possibility of vacancies on internet. | С 1997 года на адресе, работает бесплатный on-line поиск работы в Евросоюзе. Его мы сделали в связи с большой потребностью наших клиентов быстро и качественно дать on-line объявление о свободных рабочих местах на интернете. |