Notable results achieved in 2002 include a 50 per cent reduction in time from advertising a post to the appointment of staff. |
Из достигнутых в 2002 году результатов следует отметить сокращение на 50 процентов времени, проходящего с момента объявления вакансии до назначения на должность. |
The current process of advertising vacancies has increased the pool of applicants significantly. |
Нынешний процесс объявления вакансий значительно увеличил число потенциальных кандидатов. |
Therefore, the same procedures for advertising vacancies and selecting candidates apply equally to 100 and 300 series appointments. |
Поэтому одни и те же процедуры объявления вакансий и отбора кандидатов в равной степени применяются при назначениях на основе серии 100 и серии 300. |
In addition, advertising opportunities for consultancy services could increase the Tribunal's reach to potential qualified consultants, thus improving competition. |
Кроме того, объявления об использовании услуг консультантов могут расширить доступ Трибунала к потенциальным квалифицированным консультантам и тем самым усилить конкуренцию. |
In the light of that experience, it is proposed that the General Assembly reduce the current period for advertising individual vacancies from 60 to 30 days. |
С учетом этого опыта предлагается, чтобы Генеральная Ассамблея сократила нынешний срок объявления конкретных вакансий с 60 до 30 дней. |
His delegation was particularly concerned about the advertising of the D-2 posts, out of concern to see countries adequately represented in senior management positions. |
Его делегация особенно обеспокоена по поводу объявления должностей класса Д2 с учетом того соображения, что страны должны быть адекватно представлены на должностях старшего уровня руководства. |
His delegation was not in favour of the Secretary-General's proposal to reduce the advertising time for vacancies from 60 days to 30 days in some cases. |
Его делегация не поддерживает предложение Генерального секретаря о сокращении сроков объявления вакансий в некоторых случаях с 60 до 30 дней. |
As to the advertising of vacant posts on the Internet, very few women in developing countries had access to that source. |
Что касается объявления вакантных должностей через систему Интернет, то очень незначительное количество женщин в развивающихся странах имеет доступ к этому источнику. |
(a) Recruitment advertising in publications specifically aimed at ethnic minorities; |
а) объявления в публикациях, конкретно предназначенные для представителей этнических меньшинств; |
The Procurement Manual requires that for the procurement of goods and services exceeding $25,000, tenders should be invited by advertising through publications or distribution of formal invitations to bid. |
В Руководстве по закупкам предусматривается, что при приобретении товаров и услуг стоимостью более 25000 долл. США следует проводить торги посредством объявления о них в печатных изданиях или путем направления официальных предложений принять в них участие. |
Recommends against reducing the period for advertising individual vacancies from 60 to 30 days |
Не рекомендует сокращать срок объявления конкретных вакансий с 60 до 30 дней |
Access to employment (advertising stage, selection criteria, recruitment conditions, promotions) |
доступа к занятости (этапа объявления о приеме на работу, критериев отбора, условий найма, продвижения по службе); |
Reducing the period for advertising job openings from 60 to 45 days would not in itself adequately address the challenges of filling vacancies. |
Сокращение сроков размещения объявления об открывшихся вакансиях с 60 до 45 дней не сможет само по себе надлежащим образом решить задачи заполнения вакансий. |
OHCHR has drawn the attention of potential applicants to OHCHR vacancies by advertising posts on the United Nations Secretariat Galaxy e-staffing system and in widely read international periodicals. |
УВКПЧ привлекает внимание потенциальных заявителей к вакансиям в Управлении посредством объявления должностей в электронной кадровой системе Секретариата Организации Объединенных Наций «Гэлакси» и в популярных международных периодических изданиях. |
Concerns have been expressed by Member States that reducing the period of advertising vacancies from 60 days to a shorter period would disadvantage potential candidates from some Member States with limited access to the United Nations website due to gaps in technology. |
Государства-члены высказывали обеспокоенность по поводу того, что сокращение срока объявления вакансий с 60 дней до более короткого промежутка времени поставит в невыгодное положение потенциальных кандидатов из ряда государств-членов, имеющих из-за технических проблем ограниченный доступ к веб-сайту Организации Объединенных Наций. |
The Group took note of the Secretary-General's proposal on the recommendation of the Office of Internal Oversight Services to reduce the time required for advertising a vacancy from 60 to 45 days. |
Группа отмечает предложение Генерального секретаря, выдвинутое в соответствии с рекомендацией Управления служб внутреннего надзора, сократить с 60 до 45 дней срок для объявления вакансий. |
Thus, the Office of Internal Oversight Services maintained its position that without advertising the post, it remained unknown whether the candidate selected was the best qualified person. |
В связи с этим Управление служб внутреннего надзора продолжает утверждать, что без объявления вакансии остается неясным, является ли отобранный кандидат лицом, в наибольшей степени отвечающим предъявляемым требованиям. |
The creation of a gratis vendor advertising facility on the United Nations web site for vendors from developing countries and countries in transition was a further welcome development. |
Еще одной позитивной мерой является предоставленная поставщикам из этих стран и стран с переходной экономикой возможность размещать бесплатные объявления на веб-сайте Организации Объединенных Наций. |
Replying to the question on education posed by Mr. Melander, she said that the arrangement whereby universities could "invite" eminent academics to take up professorships without advertising those posts was clearly discriminatory in its effects. |
Отвечая на вопросы об образовании, заданные гном Меландером, оратор говорит, что порядок, согласно которому университеты могут «приглашать» видных ученых для заполнения профессорских должностей без объявления этих вакансий, имеет явно дискриминационный по своим последствиям характер. |
The procedures for selecting a candidate after advertising for a specific post would remain as under the current system, including the review of evaluation criteria and the process by a joint body. |
Процедуры назначения кандидатов после объявления конкретной вакантной должности останутся теми же, что и при нынешней системе, в том числе в части проверки критериев оценки и процесса, обеспечиваемого совместными органами. |
Ms. McCreery said that the practice of advertising posts ahead of an expected General Assembly resolution had been in place for some time, and its sole purpose was to expedite recruitment in those cases where new entities were being established. |
Г-жа Маккрири говорит, что практика объявления должностей до ожидаемого принятия резолюции Генеральной Ассамблеи уже существовала на протяжении некоторого времени, и ее единственной целью является ускорение набора персонала в тех случаях, когда учреждаются новые подразделения. |
Twenty years later, they were advertising for female accountants and "male chefs." |
Двадцать же лет спустя они давали объявления о найме женщин-бухгалтеров и поваров-мужчин. |
OIOS finds that the current process for advertising posts, the absence of standardized roster management in Galaxy and the delay in establishing occupational networks have reduced the effectiveness of the new staff selection system. |
Управление служб внутреннего надзора обнаружило, что нынешний процесс объявления вакансий, отсутствие стандартизированного управления реестром кандидатов в «Гэлакси» и задержки с созданием сетей профессиональных групп обусловили снижение эффективности новой системы отбора персонала. |
It has been reported that the Office does not always comply with established policies for the determination of post classification criteria before advertising extrabudgetary posts, a practice that should be corrected. |
Было отмечено, что Управление не всегда соблюдает установленное правило определения критериев для классификации должностей до объявления внебюджетных должностей - практика, которая должна быть прекращена. |
The Secretary-General proposes giving priority consideration for P-3 positions to candidates from the young professionals programme by advertising the positions internally for 15 days before releasing the vacancy announcement to external candidates. |
Генеральный секретарь предлагает в первоочередном порядке рассматривать для назначения на должности класса С3 кандидатуры из программы для молодых сотрудников категории специалистов посредством внутреннего объявления вакансий в течение 15 дней и после этого объявлять эти вакансии для внешних кандидатов. |