Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Переход

Примеры в контексте "Adoption - Переход"

Примеры: Adoption - Переход
The adoption of IPSAS will promote useful practices such as cost accounting and data sharing among departments or services that have so far worked in isolation in order to provide accountants with complete, accurate and reliable information to produce FS according to the new standards. Переход на МСУГС будет способствовать применению такой полезной практики, как калькуляция издержек и обмен данными между департаментами и службами, которые до сих пор работали в изоляции, в целях предоставления бухгалтерам полной, точной и достоверной информации для составления ФВ в соответствии с новыми стандартами.
The adoption of IPSAS standards by the United Nations system will improve the quality and comparability of financial information across the system itself. Переход системы Организации Объединенных Наций к использованию МСУГС повысит качество и сопоставимость финансовой информации в рамках всей системы.
Underlines that the adoption of the International Public Sector Accounting Standards will improve governance, accountability and transparency in the United Nations system; подчеркивает, что переход на Международные стандарты учета в государственном секторе улучшит положение дел в области управления, подотчетности и транспарентности в системе Организации Объединенных Наций;
The Group of 77 had always supported measures aimed at enhancing the credibility, transparency and accountability of the Organization's financial processes and transactions and considered the adoption of IPSAS and the implementation of enterprise resource planning a valuable opportunity to achieve progress in that area. Группа 77 всегда поддерживала меры, направленные на повышение надежности, транспарентности и подотчетности финансовых процессов и операций Организации, и считает, что переход на МСУГС и внедрение системы общеорганизационного планирования ресурсов являются прекрасной возможностью достичь прогресса в этом направлении.
One representative drew attention to the role of New Zealand as main host for World Environment Day, on 5 June 2008, with the theme "Kick the Carbon Habit", which would encourage adoption of a low-carbon lifestyle. Один из представителей обратил внимание на роль Новой Зеландии в качестве основного устроителя Всемирного дня окружающей среды 5 июня 2008 года, посвященного теме "Освободись от углеродной зависимости", который будет пропагандировать переход на образ жизни, обеспечивающий низкие выбросы углерода.
To ensure the best possible conditions for improving the system and accelerating Uzbekistan's integration in the world communication system, it is planned to move gradually to adoption of the Latin alphabet by 2005. В целях обеспечения благоприятных условий для совершенствования и ускорения вхождения республики в мировую коммуникационную систему предусмотрен поэтапный переход к 2005 году на латинскую графику.
In addition, the administration's estimated cost of the ERP system remains unchanged despite the extension of the timetable by two years and the adoption of a phased approach in order to support the implementation of IPSAS. Кроме того, заявленная администрацией сметная стоимость системы ОПР остается неизменной, несмотря на продление графика на два года и переход к применению поэтапного подхода в поддержку внедрения МСУГС.
IPSAS adoption represents a significant opportunity to enhance the role and profile of financial management in general and finance functions in particular, especially at a time when United Nations system financial managers need to manage the risks from increasing mandates and declining resources. Переход на МСУГС обеспечивает важную возможность добиться усиления роли и совершенствования формата системы финансового управления в целом и финансовых функций в частности, особенно в тот момент, когда финансовым руководителям системы Организации Объединенных Наций необходимо обеспечивать управление рисками в результате расширения мандатов и сокращения объема ресурсов.
The adoption of the new accounting policies has resulted in significant changes to the assets and liabilities recognition, with a net increase in assets of $12.09 million as at 1 January 2012. Переход на новую учетную политику привел к значительным изменениям в учете активов и пассивов, в результате которых по состоянию на 1 января 2012 года произошло чистое увеличение активов на 12,09 млн. долл. США.
Since the General Assembly approved the adoption of results-based budgeting in the Secretariat in its resolution 55/231, the accomplishments have been monitored not only by the delivery of outputs but also by the relevant indicators of achievement. Поскольку Генеральная Ассамблея в своей резолюции 55/231 утвердила переход на ориентированное на результаты бюджетирование в Секретариате, то сегодня достижения контролируются не только на основе оценки осуществления мероприятий, но и с учетом соответствующих показателей достижения результатов.
Nonetheless, implementation was not an end in itself, and the adoption of IPSAS should provide more accurate financial information that could improve accountability, transparency, control and financial sustainability, as well as ensuring more cost-effective decision-making and delivery of vital services. Однако внедрение не является самоцелью, и переход на МСУГС должен способствовать повышению точности финансовой информации, что может повысить уровень подотчетности, транспарентности, контроля и финансовой стабильности, а также способствовать обеспечению более высокой экономической эффективности процесса принятия решений и оказания важнейших услуг.
The report further noted that the overall assessment of IPSAS at UNFPA is that the Agency's expectations for the IPSAS adoption could be met by 2012. В докладе далее отмечалось, что общая оценка положения дел с МСУГС в ЮНФПА состоит в том, что согласно ожиданиям Агентства переход на МСУГС может быть осуществлен к 2012 году.
(b) Link their support for contract farming to compliance with certain environmental conditions, such as reduced use of chemical fertilizers or the planting of trees, or to the adoption of a business plan that provides for a gradual shift to more sustainable types of farming. Ь) увязывать свою поддержку контрактного фермерства с соблюдением определенных природоохранных условий, таких как сокращение применения химических удобрений или посадка деревьев, или же с принятием бизнес-плана, предусматривающего постепенный переход к неистощительным методам ведения сельского хозяйства.
The Secretary-General recommended the adoption of IPSAS for the United Nations by 2010, highlighting that IPSAS adoption would: Генеральный секретарь рекомендовал перейти на использование МСУГС в Организации Объединенных Наций к 2010 году, особо отметив, что переход на МСУГС позволил бы:
This comprehensive approach involves moving forward from investing in singular elements of human resources, financial management, logistics or information and communications technology support through the adoption of a more global approach. Такой всеобъемлющий подход предполагает переход от инвестирования в отдельные элементы (управление людскими и финансовыми ресурсами, логистика, информационно-техническая поддержка и т.д.) к более глобальной модели.
These include: increased operational effectiveness and timeliness, improved accountability, adoption of international best practices and standards, enhanced transparency, higher client satisfaction, and multiple process improvements. К их числу относятся: повышение эффективности и оперативности деятельности, повышение подотчетности, переход на передовую международную практику и стандарты, повышение транспарентности, повышение степени удовлетворенности клиентов и совершенствование многочисленных процессов.
It was further informed that the adoption of the International Public Sector Accounting Standards would constitute progress towards the harmonization of end-of-period times and procedures and that the implementation of an effective, seamless mechanism for inter-bank reconciliations would constitute the first step towards the integration of inter-office operations. Ему также сообщили, что переход на Международные стандарты учета в государственном секторе станет шагом вперед в деле согласования временных параметров и процедур и что внедрение эффективного и четко функционирующего механизма межбанковской выверки счетов станет первым шагом на пути к интеграции межучрежденческих операций.
Governments of developed and developing countries and economies in transition are encouraged to develop and implement an appropriate mix of policy instruments for stimulating the adoption of cleaner production technologies and improved, more efficient systems of production that emphasize the prevention of pollution and the minimization of waste. Правительствам развитых и развивающихся стран, а также стран с переходной экономикой следует разработать и внедрить соответствующий набор политических инструментов, стимулирующих переход к технологиям более чистого производства и более совершенным и эффективным системам производства, в которых предотвращению загрязнения окружающей среды и сокращению отходов уделяется особое внимание.
Due to this far-reaching impact, prudent change management activities will be included to ensure the adoption of new policies, processes and technology tools and minimize the disruptions to the Organization during implementation. Учитывая столь масштабные последствия этой инициативы, будут приняты тщательно продуманные меры для управления процессом преобразований с той целью, чтобы переход на новую политику, процессы и технические средства нанесли в процессе осуществления этой инициативы минимальный ущерб Организации.
It was expected that IPSAS adoption would be completed in June 2009 and the capacity built by the project then mainstreamed as far as possible, taking into account resource constraints. Ожидалось, что переход на МСУГС будет завершен в июне 2009 года и что с учетом фактора ограниченности ресурсов потенциал, обеспеченный этим проектом, будет в максимально возможной степени сохранен.
(b) Increased adoption of international statistical methods and standards for knowledge management in relation to the measurement of progress towards the internationally agreed development goals Ь) Более активный переход на международные статистические методы и стандарты в области управления знаниями в контексте оценки прогресса в деле достижения согласованных на международном уровне целей в области развития
As indicated in paragraph 24 of the report, during 2008 concerns were raised about certain entities and their readiness for IPSAS adoption in 2010, as it became clear that they had not completed some of the requisite steps. Как указано в пункте 24 доклада, обеспокоенность по поводу готовности некоторых организаций осуществить переход с 2010 года возникла в 2008 году, когда стало очевидно, что эти организации не завершили принятие некоторых необходимых мер.
The adoption of simplified and low-cost transmission and distribution options in Tunisia and a focus on efficiency and economies of scale in South Africa have contributed to the success of electrification programmes in those countries. Переход на упрощенные и низкозатратные способы передачи и распределения в Тунисе и повышенное внимание эффективности и экономии за счет масштабов в Южной Африке способствовали успеху программ электрификации в этих странах.
The adoption of IPSAS will have no impact on the underlying financial transactions or activities of the Commission, but introduces new terminology and changes the way in which transactions are treated and presented in the financial statements. Переход на МСУГС никак не отражается на собственно финансовых операциях или финансовой деятельности Комиссии, но связан с использованием новой терминологии и с изменением порядка оформления и отражения операций в финансовых ведомостях.
Measures undertaken in that regard should include the adoption of fair trade policies responding to the needs of the developing countries, building the capacity of developing countries in international trade, increased development financing, and the achievement of balance between national policy space and international commitments. Предпринимаемые в этом отношении меры должны включать переход к практике справедливой торговли, отвечающей потребностям развивающихся стран, создание и укрепление потенциала развивающихся стран в области международной торговли, увеличение финансирования развития и достижение равновесия между сферой национальной политики и международными обязательствами.