Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Переход

Примеры в контексте "Adoption - Переход"

Примеры: Adoption - Переход
The fourth area of transition, report preparation, commenced in 2009 via IPSAS-compliant financial statements, which will likely be revised as IPSAS implementation progresses, with full adoption planned for 2012. Деятельность в четвертой области, нуждающейся в преобразованиях, - подготовка отчетности - началась в 2009 году с составления соответствующих МСУГС финансовых ведомостей, которые, вероятнее всего, будут изменяться по мере внедрения МСУГС; полный переход на такую систему запланирован на 2012 год.
UNDP, UNFPA and UNOPS believe that the adoption of IPSAS will: З. ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС считают, что переход на МСУГС:
The Brazilian Securities and Exchange Commission has promoted efforts aimed at the gradual adoption of IFRS by companies listed in capital markets in Brazil. Бразильская комиссия по ценным бумагам и биржам содействует усилиям, нацеленным на постепенный переход на МСФО компаний, зарегистрированных на рынках капитала Бразилии.
UNOPS agreed to accelerate the adoption of IPSAS in order to avoid any uncertainties in its revenue recognition methods and the potential impact on its financial statements. ЮНОПС согласилось ускорить переход на МСУГС во избежание любой неопределенности в отношении его методов учета поступлений и возможных последствий для его финансовых ведомостей.
The ERP system, when implemented, will also enable the Organization's planned adoption of, and compliance with, the International Public Sector Accounting Standards. Внедрение системы ОПР позволит также Организации осуществить запланированный переход на международные стандарты учета в государственном секторе и обеспечить их соблюдение.
(e) Increased adoption of improved wood fuel stoves and cleaner energy sources; ё) более широкий переход на усовершенствованные дровяные печи и более чистые источники энергии;
IFRS adoption has the potential to significantly affect earnings and net assets, and senior management needs to be aware of this early on. Переход на МСФО может серьезно отразиться на размере поступлений и чистых активов, и старшее руководящее звено должно осознать это как можно раньше.
Approval of such an adoption is now sought within the context of the financial management proposals contained in the present report. В контексте рассмотрения набора предложений в области управления финансовой деятельностью, изложенного в настоящем докладе, государствам-членам предлагается одобрить такой переход.
The Global Action Agenda identified a number of high-impact opportunities for engagement by stakeholders, organized into 11 action areas, which will drive positive outcomes in extending and enhancing access to and adoption of sustainable energy. В Глобальной программе действий определен ряд обещающих высокую отдачу возможностей для привлечения заинтересованных сторон, которые сгруппированы по 11 областям деятельности и реализация которых поможет расширить и улучшить доступ к источникам энергии и ускорить переход на устойчивую энергетику.
The adoption of International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) in 2014 requires the Secretariat to review its accounting for fixed assets, including recognition of long-term construction contracts and other capitalized costs. Переход в 2014 году на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС) требует от Секретариата пересмотреть практику учета капитальных активов, включая учет долгосрочных строительных контрактов и других капитализированных расходов.
In its previous report, the Board emphasized that the adoption of IPSAS was a major business transformation and required all of the disciplines and approaches necessary to effect business change. В своем предыдущем докладе Комиссия подчеркнула, что переход на МСУГС представляет собой кардинальную реорганизацию рабочих процессов и требует задействования всех процедур и подходов, необходимых для внесения изменений в рабочие процессы.
The adoption of IPSAS in 2012 enhanced the quality of the Fund's financial statements. В результате переход на МСУГС в 2012 году повысилось качество финансовой отчетности Фонда.
The adoption of the new IPSAS accounting policies also resulted in significant changes to the reporting of assets and liabilities. Переход к использованию новой учетной политики в соответствии с МСУГС обусловил также внесение значительных изменений в отчетность об активах и обязательствах.
As emphasized in the meeting, the wholesale shift to national execution was linked to the adoption of the programme approach. Как было подчеркнуто в ходе совещания, широкомасштабный переход к национальному исполнению связан с принятием программного подхода.
Of particular interest is the move to global harmonization of the product numbering system and the adoption of a single commodity classification. Особый интерес представляют переход к глобальному согласованию системы нумерации продукции и принятие единой классификации сырьевых товаров.
Transitioning from national policy reform to actual policy adoption by local authorities is also sometimes challenging. Переход от реформы национальной политики к принятию реальной политики местными властями также в некоторых случаях является проблематичным.
At the inter-agency level, UNDP is working towards adoption of the International Public Sector Accounting Standards. Что касается положения дел на межучрежденческом уровне, то ПРООН проводит работу с целью обеспечить переход к применению Международных стандартов учета в государственном секторе.
Such a key shift away from the monopolization of power revolves around the adoption of institutions suited for democratic advance. Такой радикальный переход от монополизации власти подразумевает создание институтов, подходящих для демократического развития.
The formation of the new Parliament and the subsequent adoption of our first written Constitution will affirm Bhutan's transition to a democratic constitutional monarchy. Формирование нового парламента и последующее принятие нашей первой письменной конституции подтвердит переход Бутана к демократической конституционной монархии.
The shift towards a green economy in a broad sense requires the adoption and implementation of coherent policies integrating economic, social and environmental aspects. Переход к "зеленой" экономике в широком смысле этого слова требует принятия и осуществления согласованных политических мер с учетом экономических, социальных и природоохранных аспектов.
UN-Habitat has been advised that United Nations Headquarters is looking for the adoption of a new policy on education grants when IPSAS is implemented in 2014. ООН-Хабитат была информирована о том, что в 2014 году, когда будет осуществлен переход на МСУГС, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций намереваются утвердить новый принцип учета субсидии на образование.
The Committee expects that every effort will be made to complete the exercise in time for the adoption of IPSAS on 1 July 2013. Комитет ожидает, что будут приложены все усилия для выполнения этой задачи к 1 июля 2013 года, когда произойдет переход на МСУГС.
If carefully planned and adequately supported, such a transition could be executed within a period of four to six weeks from the adoption of an enabling resolution by the Security Council. При тщательном планировании и надлежащей поддержке такой переход может быть осуществлен в течение четырех-шести недель с момента принятия Советом Безопасности соответствующей резолюции.
The review also found that successful transition to IPSAS hinges on strong senior management support and engagement, dedicated intra-departmental task forces and the adoption of a project management approach. В ходе обзора выяснилось также, что успешный переход на МСУГС зависит от твердой поддержки и решительного настроя старшего руководящего звена, специальных междепартаментских целевых групп и от принятия на вооружение подхода к управлению проектами.
Azerbaijan's shift to a market economy focused on people-centred development and inclusive policies, with sustained growth allowing the adoption of strategies and regulatory frameworks to stimulate regional growth and promote private sector development and investment. Переход Азербайджана к рыночной экономике сосредоточен на обеспечении ориентированного на людей развития и интеграционной политике, когда устойчивый рост позволяет использовать стратегии и нормативно-правовую базу для стимулирования регионального роста и содействия развитию и инвестициям частного сектора.