Английский - русский
Перевод слова Adopting
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Adopting - Разработки"

Примеры: Adopting - Разработки
Against this background, the process of designing, adopting and implementing necessary reforms will certainly be perceived as just as important as their content. На таком фоне процесс разработки, принятия и осуществления необходимых реформ, будет, несомненно, восприниматься столь же значимым, как и их содержание.
She encouraged all parties to continue working towards consensus on developing such an instrument, adopting a results-based approach to addressing the challenges of vulnerable groups. Она призывает все стороны продолжать добиваться консенсуса в отношении разработки такого документа, приняв ориентированный на результаты подход к решению проблем уязвимых групп населения.
It highlighted the importance of developing a new human rights framework for migration and adopting new channels of migration, especially for low-skilled workers. Этот случай говорит о необходимости разработки новой правозащитной базы в отношении миграции и открытия новых каналов для мигрантов, особенно неквалифицированных работников.
In adopting, or where they exist, adapting legal frameworks and formulating necessary policies, Governments should facilitate the full participation of those who experience discrimination. Правительствам следует способствовать полноценному участию дискриминируемых в процессах подготовки или - если дискриминация уже существует - корректировки законодательной базы и разработки необходимых стратегий.
The note does not imply any recommendation either about adopting a mandate or developing a legal framework, since such decisions are the prerogative of the member States. Записка не подразумевает какую-либо рекомендацию относительно принятия мандата или разработки правовой базы, так как решения по этим вопросам - это прерогатива государств-членов.
(b) Increased number of countries adopting tools and methodologies for the development of gender-responsive policies and programmes Ь) Увеличение числа стран, использующих инструменты и методологии разработки стратегий и программ, учитывающих гендерные аспекты
The Secretariat and the External Auditor should also look at the possibility of adopting additional measures to expedite the settlement of arrears by former Member States. Секретариату совместно с Внешним ревизором следует рассмотреть возможность разработки и принятия дополнительных мер с целью скорейшего погашения долгов бывших государств-членов.
A few countries advised either adopting the process by an amendment to the Convention or awaiting the adoption of a protocol. Несколько стран высказались либо за принятие процесса путем поправки к Конвенции или путем разработки и принятия протокола.
Developing countries faced difficulties in meeting the MDGs and had to make adjustments, including adopting strategies tailored to their needs. Помощь ЮНКТАД имеет важное значение для укрепления потенциала в целях разработки и осуществления политики развития в ряде областей.
One cantonal assembly has adopted the required amendments, while other jurisdictions are in the process of drafting, amending or adopting the necessary legislation. Скупщина одного кантона приняла требуемые поправки, а в других идет процесс разработки, пересмотра или принятия необходимых законов.
The European Union welcomed the decision by the Committee to consider the item on a priority basis with a view to finalizing and adopting the technical report. Европейский союз приветствует решение Комитета рассмотреть этот вопрос в первоочередном порядке в целях завершения разработки и принятия технического доклада.
This will call for comprehensive risk management, including disaster risk reduction at various levels, and adopting new technologies to develop improved early warning systems for improved reservoir and emergency operations. Это требует всеобъемлющего управления риском, включая сокращение риска стихийных бедствий на различных уровнях и применение новых технологий с целью разработки более современных систем раннего предупреждения для более оперативного осуществления чрезвычайных операций.
Several delegates underlined the importance of elaborating and implementing national action plans, adopting anti-discrimination legislation and establishing national human rights institutions. Некоторые делегаты подчеркнули важность разработки и осуществления национальных планов действий, принятия антидискриминационного законодательства и создания национальных правозащитных учреждений.
The Working Group emphasizes the high importance of elaborating and adopting national action plans to combat racial discrimination and related intolerance, with the active participation of all stakeholders. Рабочая группа подчеркивает важное значение разработки и принятия национальных планов действий по борьбе против расовой дискриминации и связанной с ней нетерпимостью при активном участии всех заинтересованных сторон.
We recognize the importance of adopting a life-cycle approach and of further development and implementation of policies for resource efficiency and environmentally sound waste management. Мы признаем важность принятия концепции жизненного цикла и дальнейшей разработки и осуществления стратегий, призванных добиться ресурсосберегающего потребления и производства и экологически чистого удаления отходов.
Of those Member States reporting that they had already ratified the Protocol, not all had finished the process of drafting and adopting specific legislation. Из государств-членов, сообщивших, что они уже ратифицировали Протокол, не все завершили процесс разработки и принятия соответствующего законодательства.
Speakers underscored the importance of adopting an operational, practical and analytical approach to developing knowledge products in order to enhance understanding and implementation of the provisions on asset recovery contained in the Convention. Ораторы подчеркнули важность использования действенного, практического и аналитического подхода в деле разработки интеллектуальных продуктов в целях улучшения понимания положений Конвенции, касающихся возвращения активов, и повышения эффективности их осуществления.
In the area of parliamentary support, efforts are focused on assisting the newly installed forty-ninth legislature in establishing a legislative agenda and adopting legislation geared towards the improvement of the rule of law, as well as creating an environment conducive to economic investment. В сфере оказания парламентской поддержки усилия сосредоточены на оказании помощи недавно созданному сорок девятому законодательному учреждению в деле разработки законодательной программы и принятия законодательства, направленного на укрепление верховенства права и создание благоприятных условий для инвестиций в экономику.
The Inspectors recommend that organizations, if they have not yet done so, should consider developing and adopting small-scale IP agreements in line with appropriate delegation of authority. Инспекторы рекомендуют организациям, если они еще не сделали этого, рассмотреть возможность разработки и принятия соглашений с ПИ для маломасштабных проектов в соответствии с надлежащими механизмами делегирования полномочий.
Ultimately, the various sets of guidelines on particular economic contexts contained in the sector papers will provide a valuable resource for use by countries as they consider adopting various recommended strategies for content development. В конечном итоге различные своды методических указаний, предназначенные для конкретных экономических условий и содержащиеся в секторальных документах, явятся для стран ценным ресурсом, которым они могут пользоваться при рассмотрении вопроса о принятии различных рекомендуемых стратегий разработки информационного компонента.
The course examined the implications of adopting a rights-based approach to maternal health for multiple actors across the policy-making, implementation and review cycle, as well as with respect to enforcement mechanisms and international assistance and cooperation. Этот учебный курс посвящен последствиям принятия основанного на правах подхода к охране материнского здоровья для широкого круга субъектов в рамках всего цикла разработки, осуществления и обзора политики, а также вопросам, относящимся к механизмам обеспечения применения и организации международной помощи и сотрудничества.
(a) Developing and adopting a comprehensive plan to address racial segregation in schools and neighbourhoods, with concrete goals, timelines and impact assessment mechanisms; а) разработки и принятия всеобъемлющего плана действий по ликвидации расовой сегрегации в школах и жилых районах, с указанием конкретных целей, сроков и механизмов оценки результативности;
In addition, the Committee emphasized the importance of implementing and adopting standards within national legal and policy frameworks, and noted the need for developing countries to receive support from the standardization bodies in those efforts. Помимо этого, Комитет подчеркнул важность разработки и внедрения стандартов в рамках национальных правовых и политических систем и отметил, что органы по стандартизации должны оказывать поддержку развивающимся странам в этих усилиях.
In June 2013, the Executive branch submitted to Congress a bill to update legislation on migration by adopting a human rights focus, explicitly recognizing the rights of regular and irregular migrants and establishing the obligation to define a national policy on migration. В июне 2013 года исполнительная власть внесла в Национальный конгресс проект закона о модернизации миграционного законодательства на основе отражения в нем правозащитного подхода и прямого признания прав и обязанностей мигрантов с упорядоченным и неупорядоченным статусом, а также установления обязанности разработки государственной политики миграции.
128.21. Finalize the procedure of developing and adopting the Children's Bill (Democratic Republic of Congo); 128.22. 128.21 завершить процедуру разработки и принятия Закона о детях (Демократическая Республика Конго);