| 92.28. Consider adopting an action plan to combat racism and xenophobia (Republic of Korea); | 92.28 рассмотреть возможность разработки плана действий по борьбе с расизмом и ксенофобией (Республика Корея); |
| (c) Prevent and mitigate disaster-induced displacement by adopting and implementing early warning mechanisms and disaster risk reduction measures. | с) предупреждать и смягчать последствия перемещения населения, вызываемого стихийными бедствиями, за счет разработки и применения механизмов раннего предупреждения и мер по сокращению опасности стихийных бедствий. |
| The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to prevent road traffic accidents by adopting and implementing a multidisciplinary national strategy and plan of action on road safety. | Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по профилактике дорожно-транспортных происшествий путем разработки и осуществления многодисциплинарной национальной стратегии и плана действий по безопасности дорожного движения. |
| Thailand encouraged Switzerland to redouble its efforts to combat racism, racial discrimination and xenophobia by adopting comprehensive national legislation, as well distributing information and promoting education for the public. | Таиланд призвал Швейцарию удвоить предпринимаемые ею усилия по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией и ксенофобией посредством разработки всеобъемлющего национального законодательства, а также распространения информации и проведения просветительской работы среди общественности. |
| The signatories recognize also the need for policies to support inclusive and affordable housing and the importance of adopting energy-efficiency programmes in building management. | Сигнатарии признают также необходимость разработки политики, направленной на поддержку инклюзивного и доступного по цене жилья и важность принятия программы по повышению энергоэффективности в сфере жилищного строительства. |
| The Central African authorities have started the process of drafting and adopting legislation to establish the Special Criminal Court. | Власти Центральноафриканской Республики приступили к процессу разработки и принятия законодательства для учреждения специального уголовного суда. |
| Others are in the process of adopting or formulating a framework to implement an ecosystem approach in their oceans policy. | В других государствах осуществляется процесс принятия или разработки механизма внедрения экосистемного подхода в рамках их политики в области океанов. |
| Those concrete recommendations could serve as an effective basis for the activities of States in elaborating and adopting legislation. | Эти конкретные рекомендации могут послужить эффективной основой для деятельности государств в области разработки и принятия законодательных актов. |
| Speakers underscored the importance of adopting an operational, practical and analytical approach to developing knowledge products. | Они подчеркнули необходимость использования действенного, практического и аналитического подхода в деле разработки интеллектуальных продуктов. |
| The process of drafting and adopting instruments which lack legal force is fairly widespread among States. | Процесс разработки и принятия договоров, которым не достает юридической силы, можно считать обычной практикой государств. |
| Brazil was also a pioneer in preparing and adopting a National Plan on Human Rights at the federal level. | Следует также отметить, что Бразилия вошла в число зачинателей процесса разработки и утверждения национального плана по правам человек на федеральном уровне. |
| Several SEE countries are now in the process of preparing or adopting sustainable development strategies. | В некоторых странах ЮВЕ в настоящее время идет процесс разработки или утверждения стратегий устойчивого развития. |
| Several countries are in the final stage of developing and adopting a common subregional strategy for managing water resources. | Несколько стран находятся на заключительном этапе разработки и принятия общей субрегиональной стратегии по управлению водными ресурсами. |
| (b) A working group should be established to develop guidelines that would help countries in adopting alternative census designs. | Ь) создать рабочую группу для разработки руководящих принципов, которые помогут странам внедрить альтернативные формы переписи. |
| Most developing countries are lagging behind in adopting, developing and using new biotechnologies. | В большинстве развивающихся стран отмечается отставание в деле освоения разработки и использования новых видов биотехнологии. |
| The renewed mandate recognizes the importance of developing and adopting an international framework and sustaining momentum around the development of sport. | В возобновленном мандате признается важное значение разработки и принятия международной основы и сохранения нынешней динамики в развитии спорта. |
| Switzerland was in the process of adopting new national legislation to regulate the activities of private military and security companies when exercised abroad. | Швейцария находится в процессе разработки и принятия новых нормативных актов, регулирующих деятельность частных военных и охранных компаний за границей. |
| Mozambique also praised Uganda for adopting a recommendation for a national action plan on human rights. | Мозамбик высоко оценил также принятие Угандой рекомендации в отношении разработки национального плана действий в области прав человека. |
| Such information would be useful in requesting and adopting appropriate preventive measures of various kinds, including urgent measures. | Такая информация была бы полезной для разработки и принятия целенаправленных, в том числе срочных мер предупреждения. |
| All the parties concerned participate in this dialogue with a view to elaborating and adopting a national chart for justice. | Участие в этом диалоге с целью разработки и принятия национальной хартии справедливости приняли все заинтересованные стороны. |
| The cost of developing, adopting, and implementing existing codes of practice and appropriate regulations should also be considered. | Не следует забывать и о стоимости разработки, принятия новых и реализации действующих правил и надлежащих мер нормативного регулирования. |
| There are several reasons for developing and adopting a new agricultural and food policy from time to time. | Существует несколько причин для разработки и принятия в тот или иной период новой сельскохозяйственной и продовольственной политики. |
| Some States were still in the process of drafting and adopting legislation in that area. | Некоторые страны все еще находятся в процессе разработки и принятия специального законодательства в этой области. |
| They encouraged Governments to support harmonization of policy and regulation by adopting regional instruments and structures to manage and support the development and implementation of cross-border connectivity. | Они рекомендовали правительствам оказывать поддержку в деле гармонизации политики и регулирования, используя региональные инструменты и структуры для управления процессом разработки и внедрения средств трансграничной стыковки и поддержки этого процесса. |
| In terms of developing and adopting consistent assessment methods and approaches, the potential activity is: | В контексте разработки и принятия единообразных методов оценки и подходов может быть предусмотрено следующее мероприятие: |