Английский - русский
Перевод слова Adopting
Вариант перевода Принимать

Примеры в контексте "Adopting - Принимать"

Примеры: Adopting - Принимать
The CSG Chairman suggested to adopt the UN/CEFACT methodology in principle and consult the user groups before adopting an acronym. Председатель РГС предложил одобрить соответствующую методологию СЕФАКТ ООН в принципе и проконсультироваться с пользовательскими группами, прежде чем принимать сокращение.
The international community has begun to take systematic steps towards adopting measures to address this problem. Международное сообщество начало предпринимать последовательные шаги и принимать меры по решению этой проблемы.
Tanzania believes that the President should have first consulted with the General Assembly before adopting that ruling. По мнению Танзании, Председатель должен был прежде всего проконсультироваться с Генеральной Ассамблеей и лишь после этого принимать решение.
Some said that the Council should give the Government of Sudan more time before adopting this resolution. Некоторые считают, что Совету следовало бы предоставить правительству больше времени прежде, чем принимать эту резолюцию.
This year, the General Assembly will be adopting the first biennial programme budget in a results-based format. В нынешнем году Ассамблея будет впервые принимать двухгодичный бюджет по программам в формате, основанном на их результативности.
It has often been alleged that scarce economic resources impede States from adopting measures aimed at identifying and preserving/safeguarding cultural heritages. Бытует мнение, что ограниченные финансовые ресурсы препятствуют государствам принимать меры, направленные на определение и сохранение/охрану культурного наследия.
States were invited to continue adopting preventive and dissuasive measures against the smuggling of migrants. Государствам было рекомендовано продолжать принимать меры превентивного и сдерживающего характера в борьбе с незаконным ввозом мигрантов.
In the Programme of Action, Governments committed themselves to adopting administrative, legislative and judicial measures and the necessary public policies. В Программе действий правительства обязались принимать административные, законодательные и судебные меры и разрабатывать необходимую государственную политику.
There are no legal arguments for not adopting the existing text of the draft and the latest compromise proposals. Нет правовых оснований для того, чтобы не принимать уже существующий текст проекта и самые последние по времени компромиссные предложения.
He invited the participants to consider the draft report and the amendments thereto chapter by chapter before adopting it as a whole. Он приглашает Совещание рассмотреть проект доклада и относящиеся к нему модификации по разделам, прежде чем принимать его в целом.
We assist States parties in drafting legislation and adopting the necessary measures to comply with the Convention. Мы помогаем государствам-участникам составлять законопроекты и принимать необходимые меры по соблюдению положений Конвенции.
Consequently, the lack of statistics on the causes of sick leave within an organization prevents it from adopting preventive measures, as required. Таким образом, отсутствие статистических данных о причинах получения отпусков по болезни в рамках организации не позволяет ей принимать необходимые профилактические меры.
Another delegation said that this point could be discussed during the next annual session of the Trade and Development Board before adopting any decision. По мнению еще одной делегации, прежде чем принимать решение, этот вопрос можно было бы обсудить на следующей ежегодной сессии Совета по торговле и развитию.
Chile is therefore committed to adopting and implementing measures to prevent and combat terrorism and to promoting the coordination and formulation of national policies with the relevant bodies. В этой связи Чили взяла на себя обязательство принимать и осуществлять меры по предупреждению и пресечению терроризма, а также по координации и разработке соответствующей государственной политики с участием компетентных органов.
Failing such action, it would be futile for the Committee to continue adopting regular resolutions at a time when 1 billion people went hungry. Если этого не будет сделано, Комитету не имеет смысла продолжать принимать регулярные резолюции в то время, когда 1 млрд. человек голодает.
The Faroe Islands do not have a specific public gender mainstreaming strategy and adopting such policy is not envisaged in the short term. Фарерские острова не имеют конкретной государственной стратегии актуализации гендерной проблематики и не планируют в ближайшей перспективе принимать такую политику.
Continue adopting measures to strengthen institutions in the field of aging (Argentina); 123.40 Продолжать принимать меры по укреплению учреждений, занимающихся вопросами старения (Аргентина);
Please provide information on the steps taken to implement this recommendation and indicate whether the State party envisages adopting a comprehensive strategy and a comprehensive law to combat violence against women. Просьба предоставить сведения о шагах, предпринятых для осуществления этой рекомендации, и указать, предполагает ли государство-участник принимать всеобъемлющую стратегию и комплексное законодательство в целях борьбы с насилием в отношении женщин.
We are convinced that the draft political declaration we will be adopting will focus on the need to strengthen international cooperation so as to mobilize more resources to combat HIV/AIDS. Мы убеждены в том, что проект политической декларации, решение по которому мы будем принимать, поставит во главу угла необходимость укрепления международного сотрудничества в интересах привлечения большего объема ресурсов на цели борьбы с ВИЧ/СПИДом.
In some instances, however, the Assembly has reverted to adopting declarations and decisions in areas which are clearly outside its responsibility in accordance with the Constitutional Framework. Однако в некоторых случаях Скупщина продолжает принимать заявления и решения в областях, которые явно выходят за сферу ее ответственности согласно Конституционным рамкам.
There seemed to be no objection, however, to adopting decisions by majority when waivers of the application of Article 19 were requested. Однако при этом, видимо, ничто не мешает ему принимать свои решения большинством голосов, когда речь заходит о просьбах о неприменении статьи 19.
The Committee recommends to the State party to continue working in cooperation with non-governmental organizations in this area and continue adopting appropriate programmes and policies for the protection and rehabilitation of these children. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать деятельность в сотрудничестве с соответствующими неправительственными организациями и принимать необходимые программы и стратегии по защите и реабилитации таких детей.
It is also charged with adopting the pertinent measures in case of irregularities, to ensure that food products offered for consumption are in satisfactory condition. Оно также имеет право принимать соответствующие меры в случае обнаружения им фактов нарушений для обеспечения того, чтобы продукты питания, предлагаемые потребителю, удовлетворяли существующим требованиям.
New Zealand agrees that there should be minimum standards applicable to all States, though this should not preclude States from adopting more stringent measures. Новая Зеландия согласна с тем, что должны существовать минимальные стандарты, применимые ко всем государствам, хотя это не должно мешать государствам принимать более строгие меры.
Lastly, States parties should guard against adopting decisions on matters relating to the NPT in other forums, thereby undermining the Treaty. Наконец, государствам-участникам не следует принимать решения по вопросам, касающимся ДНЯО, на других форумах, подрывая тем самым Договор.