Английский - русский
Перевод слова Admission
Вариант перевода Приеме

Примеры в контексте "Admission - Приеме"

Примеры: Admission - Приеме
When enrolling their child in the first class of a primary school, parents or legal representatives must submit an application for admission, the child's medical record and a document certifying the child's place of residence. Для зачисления ребенка в первый класс родители (законные представители) представляют в общеобразовательное учреждение заявление о приеме, медицинскую карту ребенка, справку о месте проживания ребенка.
The constitutional assembly on status would comprise delegates elected by the people of Puerto Rico and would propose to the United States Congress a new or amended association convention, the admission of Puerto Rico as the fifty-first state of the Union or a declaration of independence. В конституционном собрании по вопросу о статусе участвовали бы избранные народом Пуэрто-Рико делегаты, которые внесли бы в Конгресс Соединенных Штатов предложение о новой или измененной конвенции об ассоциации, о приеме Пуэрто-Рико в качестве 51 штата в состав Союза или о декларации о независимости.
(a) in the administration of any educational institution maintained by a public authority, and, in particular, the admission of pupils or students or the payment of fees; or а) при управлении каким-либо учебных заведением, находящимся в ведении органов государственной власти и, в частности, при приеме учеников или студентов, или в связи с оплатой за обучение; или
He hoped that the request for a vote on the question of the admission of new members to COPUOS would not create a precedent for the future work of the Committee either from the point of view of form or from the point of view of substance. Что касается высказанной просьбы о проведении голосования по вопросу о приеме новых членов в Комитет, то он надеется, что она не создаст прецедента для будущей работы Комитета ни с точки зрения формы, ни с точки зрения существа этой работы.
(e) The contents of the said letter do not constitute a precedent restricting the rights of Member States of the United Nations in seeking admission to the Conference on Disarmament or any other multilateral organization. ё) Содержание указанного письма не представляет собой прецедента в плане ограничения прав государств - членов Организации Объединенных Наций, ходатайствующих о приеме в состав Конференции по разоружению или любой другой многосторонней организации.
It should be noted that Croatia's application for admission to the Council of Europe is now pending before the Committee of Ministers of the European Union, following the Parliamentary Assembly's vote on 24 April 1996 in favour of Croatia's application. Следует отметить, что заявление Хорватии о приеме в Совет Европы в настоящее время рассматривается Комитетом министров Европейского союза после того, как 24 апреля 1996 года Парламентская ассамблея проголосовала за прием Хорватии в Совет.
It was brought to her attention that the lack of citizenship and residence certificates could lead to the denial of admission to school, and displaced and stateless children were alleged to be particularly affected by these requirements. Ей было сообщено, что отсутствие гражданства и вида на жительство может явиться причиной отказа в приеме в школу и что в первую очередь подобные требования отрицательно сказываются на детях перемещенных лиц и лиц без гражданства.
During the course of this year, following deadlines set by the pre-trial Judge, the Prosecution has filed motions for the admission of written evidence in lieu of oral testimony and motions for judicial notice of adjudicated facts. В течение этого года с учетом сроков, установленных судьей предварительного производства, обвинение представило ходатайства о приобщении к делу письменных доказательств вместо устных показаний и ходатайства о приеме судебной выписки в отношении преюдициальных фактов.
United Nations Security Council Resolution 25, adopted on May 22, 1947, recommended Italy's application for admission to the United Nations to the Committee on the Admission of New Members for "study and report to the Security Council at the appropriate time". Резолюция Совета Безопасности ООН 25 - резолюция, принятая 22 мая 1947 года, которая рекомендовала Италии подать заявление о приеме в Комитет приема новых членов ООН для «изучения и представления доклада Совету Безопасности в надлежащее время».
The Committee noted that the Security Council had considered the application for admission from South Sudan on 13 July 2011 and, in its resolution 1999 (2011), had recommended to the General Assembly that South Sudan be admitted to membership in the United Nations. Комитет отметил, что 13 июля 2011 года Совет Безопасности рассмотрел заявление Южного Судана о приеме в члены Организации Объединенных Наций и в своей резолюции 1999 (2011) рекомендовал Генеральной Ассамблее принять Южный Судан в члены Организации Объединенных Наций.
A follow-up on this process is of great importance, in particular to those members of the Union that are not yet members of the Conference, as well as the acceding countries that have submitted their request for admission to the Conference. Продолжение этого процесса имеет очень большое значение, особенно для тех членов Союза, которые пока что не являются членами Конференции, а также для стран, намеренных войти в Союз, которые подали свои просьбы о приеме в члены Конференции.
"No person shall be refused admission to any public school on account of the religious persuasion, race, social status or language of such a person or of his parent." "Никому не может быть отказано в приеме в любую государственную школу на основании религиозных убеждений, расы, социального положения или языка такого лица или его родителя".
With regard to the admission of children of migrant workers to schools, he was unsure whether they were admitted to private schools only; if so, that would constitute a violation of the Convention. Возвращаясь к вопросу о приеме детей трудящихся-мигрантов в школы, он спрашивает, правда ли, что они принимаются только в частные школы?
May I use this occasion to recall the EU's attachment to the follow-up of the enlargement process of the CD and in particular to those members of the EU which are not yet members of the CD and which have submitted a request for admission to the Conference? Позвольте мне, пользуясь случаем, напомнить о приверженности ЕС развитию процесса расширения КР, и в особенности за счет тех членов ЕС, которые еще не являются членами КР и которые представили просьбу о приеме в состав Конференции.
Admission numbers are limited only for the study of medicine and journalism. Количественные ограничения при приеме касаются лишь факультетов медицины и журналистики.
Admission of observers should be included as a regular agenda item of the Bureau and Plenary, consistent with any applicable rules of procedure. Вопрос о приеме наблюдателей должен регулярно включаться отдельным пунктом в повестку дня Бюро и Пленума с учетом любых применимых правил процедуры.
Once a permit has been issued it can only be revoked on the grounds set forth in the Law on Admission and Expulsion. Предоставленное разрешение на трудоустройство может быть аннулировано лишь на тех основаниях, которые перечисляются в Законе о приеме и высылке иностранцев.
The new National Ordinance on Admission and Deportation Новый Национальный указ о приеме и высылке иностранцев
Moreover, legislation such as the Psychiatric Hospitals (Compulsory Admission) Act and the Medical Treatment Contracts Act provide protection for psychiatric patients and safeguard their rights. Кроме того, специальное законодательство, например Закон о психиатрических лечебницах (обязательном приеме) и Закон о контрактах на медицинское обслуживание, обеспечивает защиту лиц с психическими заболеваниями и гарантирует их права.
The detention of aliens may be ordered only on the grounds set out in the 2007 Act on the Admission and Rights of Residence of Third-Country Nationals (2007). Решение о задержании иностранца может быть принято лишь по одной из причин, изложенных в Законе о приеме и виде на жительство выходцев из третьих стран (2007 года).
The Law on Foreigners, the Ordinance on the Admission, Residence and Exercise of a Gainful Activity and the Ordinance on the Integration of Foreigners regulated work conditions for migrants and matters of integration. Условия трудовой деятельности мигрантов и вопросы интеграции регулируются положениями Закона об иностранцах, постановления о приеме, проживании и осуществлении деятельности, приносящей доход, и постановления об интеграции иностранцев.
The principle of non-expulsion of stateless persons was already an underpinning of one of the articles of the International Rules on the Admission and Expulsion of Aliens, adopted by the Institute of International Law on 12 September 1892, which reads as follows: Принцип невысылки апатридов в скрытой форме уже содержится в одной из статей Международных правил о приеме и высылке иностранца, принятых Институтом международного права 12 сентября 1892 года, которая гласит:
Number of persons requesting admission Число лиц, обратившихся с просьбами о приеме
Application for admission (A/56/953) Заявление о приеме (А/56/953)
Members concerning the application of Turkmenistan for admission to membership in the Доклад Комитета по приему новых членов относительно заявления Туркменистана о приеме в члены Организации Объединенных