(c) Ensure that national legislation on minimum age for admission to employment conform to applicable international standards; |
с) обеспечить, чтобы национальное законодательство о минимальном возрасте о приеме на работу соответствовало применимым международным нормам; |
Information from these consultations that some students were refused admission to schools where they could not afford the fees has not been substantiated by the Government. |
Полученная в ходе этих консультаций информация о том, что некоторым учащимся было отказано в приеме в школы, поскольку они были не в состоянии вносить плату за обучение, не была подтверждена правительством. |
The rights of citizens on admission to military training colleges may not be restricted on social, racial, ethnic, linguistic or religious grounds. |
Ограничения прав граждан при приеме в военно-учебные заведения курсантами по признакам социальной, расовой, национальной, языковой или религиозной принадлежности не допускаются. |
Students who meet the basic entry requirements may apply for admission on competitive basis to courses offered by the IVE and the SBI and other members of the VTC Group. |
Учащиеся, которые удовлетворяют основным требованиям приема, могут подавать заявления о приеме по конкурсу на отделения, которыми располагают ГИПО и ШБИС и другие учебные заведения группы СПО. |
He asked why denominational schools were allowed to refuse admission to pupils on religious grounds in order to protect something as vague as the ethos of those schools. |
Он спрашивает, почему религиозным школам разрешено отказывать учащимся в приеме по признаку религии в целях защиты такого абстрактного понятия, как духовные принципы этих школ. |
Taking note also of the requests received from Libya, Morocco and Tunisia for admission to membership in the Commission, |
принимая к сведению также просьбы о приеме в члены Комиссии, поступившие от Ливии, Марокко и Туниса, |
to decide on the admission of a member to the organization; or |
о приеме в члены организации; или |
If you read your acceptance to Harvard again, you'll notice a little clause allowing them to deny your admission if your character comes under serious question. |
Если ты ещё раз прочтёшь условия приёма в Гарвард, то заметишь малюсенький пункт, позволяющий им отказать тебе в приеме, если твоя репутация вызывает сомнения. |
The system also indicates age groups for which each tier is intended, the admission requirements, modes of entry, systems of assessments, examining bodies and certificates of completion at each stage. |
Системой также определены возрастные группы, с которыми соотносятся классы, требования при приеме в школу, способы поступления, системы оценок, экзаменационные советы и свидетельства о завершении образования на каждой стадии. |
The Academy has discovered that some 40 candidates who requested admission as civilians had been former FMLN combatants. |
Академия выявила примерно 40 бойцов ФНОФМ, которые подали заявление о приеме в качестве гражданских лиц. |
Information on access and admission is available at the medical services. |
Информация о доступе и приеме больных имеется в медицинской службе. |
Since the third periodic report admission to general or vocational upper secondary education has been changed. |
Со времени представления третьего периодического доклада в приеме учащихся для обучения по общему или профессиональному профилю среднего образования второй ступени произошли изменения. |
Any adult over the age of 17 can apply for admission. |
Любой взрослый человек старше 17 лет может подать заявление о приеме в соответствующее учебное заведение. |
How do you vote on the Coridan admission? |
Как вы проголосуете о приеме Коридана? |
As a result, the first public competition for admission had been withdrawn and a revised one incorporating the requested conditions announced publicly. |
В результате этого первый открытый конкурс для поступления в колледж был отменен и были объявлены пересмотренные требования о приеме, соответствующие указанным положениям. |
In 1997, nine applicants with an immigrant background had sought admission to the police force. |
В 1997€году иммигрантами было подано 9€заявлений о приеме на службу в полицию. |
A member had asked whether certain admission requirements, such as language ability, would be waived in the case of applicants from an ethnic minority. |
Один из членов Комитета задал вопрос о том, будут ли сниматься некоторые требования, установленные при приеме на работу, такие, как знание языка, в случае рассмотрения заявлений от представителей какого-либо этнического меньшинства. |
None of the schools may make the admission and the teaching of a child conditional upon his race, religion or nationality. |
Ни одна школа не вправе ставить решение вопроса о приеме и обучении ребенка в зависимость от его расы, религии или национальности. |
Justice Powell, writing for the majority, reasoned that race could be used as one of many factors when making admission decisions. |
Судья Пауэл, изложивший мнение большинства, выдвинул аргумент о том, что раса может быть использована в качестве одного из многочисленных факторов в процессе принятия решений о приеме в учебные заведения. |
In the education sector, special drives have been made to reduce corruption through wider use of IT in recruitment, admission and publishing examination results. |
В сфере образования были предприняты специальные усилия для сокращения коррупции при помощи более широкого использования информационных технологий при наборе на работу, приеме на учебу и обнародовании результатов экзаменов. |
The Task Force specifies that the United States Congress has the ultimate authority over the admission of states and that full independence involves a transition, including regarding citizenship status. |
Целевая группа указывает, что окончательное решение о приеме новых штатов остается за Конгрессом Соединенных Штатов и что полная независимость предполагает переходный период, в том числе в отношении вопроса о гражданстве. |
13.51 Public sector schools will take into consideration alternative Chinese Language qualification(s) under the Secondary 6 admission and make conditional offers to eligible applicants under specified circumstances pending the release of the relevant examination results. |
13.51 Школы государственного сектора намерены учитывать альтернативную квалификацию по китайскому языку при приеме на 6 ступень средней школы и делать условные предложения удовлетворяющим квалификационным требованиям соискателям в конкретных обстоятельствах в зависимости от результатов экзамена. |
All events are free admission, except for the concert at Castle Passirano of September 6 (admission 10 euros). |
Все мероприятия бесплатны приеме, за исключением концерта в замке Passirano от 6 сентября (10 евро въезда). |
The Education Act of 2004 expressly provides that a child eligible for admission to any school cannot be denied such admission on any discriminatory grounds including race, origin and creed. |
Закон об образовании 2004 года конкретно предусматривает, что ребенку, который соответствует критериям приема в любую школу, не может быть отказано в таком приеме по любым дискриминационным мотивам, включая расу, происхождение или вероисповедание. |
The prohibition against direct or indirect discrimination applies when an institution makes decisions on admission to courses or undertakes another measure that is of importance in admission, for example an entrance examination. |
Положение о запрещении прямой или косвенной дискриминации применяется, когда учебное заведение проводит прием студентов или принимает другие меры, имеющие важное значение при приеме, например вступительные экзамены. |