| No gender quotas are admissible in the admission of pupils to the schools. | При приеме учеников в школы недопустимо устанавливать какие-либо гендерные квоты. |
| KIS reported that stateless Kurds also suffer discrimination in health care and are denied admission to public or military hospitals. | КВС сообщила, что не имеющие гражданства курды также страдают от дискриминации в сфере здравоохранения, и им отказывают в приеме в государственных больницах или военных госпиталях. |
| Anyone wishing to enter secondary education may freely apply for admission to any school or college. | Любое лицо, желающее обучаться в системе среднего образования, может свободно подать заявление о приеме в ту или иную школу или колледж. |
| Those persons may apply for admission to | Эти лица могут подавать заявление о приеме: |
| The legislation pertaining to the admission and deportation of foreign nationals was amended in 2006. | В 2006 году были внесены изменения в законодательство о приеме и высылке иностранных граждан. |
| Upon admission, the advocate's name is entered into a public register maintained by the local Ministry of Justice's office. | При приеме имя адвоката заносится в государственный реестр, который ведет местное отделение министерства юстиции. |
| Similarly, only some schemes provide the financial advances required by some hospitals for admission. | Кроме того, выплата авансов по требованиям некоторых больниц при приеме в них предусматривается лишь некоторыми страховыми планами. |
| More than a dozen Baha'is who recently left the country reported that they had been denied admission to university or expelled before graduation on account of their religion. | Более десятка бахаистов, недавно покинувших страну, сообщили, что им было отказано в приеме в университеты или же они были отчислены до выпуска по причине их религиозной принадлежности. |
| The state ensures creating equal opportunities for males and females in admission to all educational institutions regardless of property form, providing students with scholarship, selective educational plan and evaluating knowledge. | Государство обеспечивает создание равных условий для мужчин и женщин при приеме во все образовательные учреждения независимо от формы собственности, предоставление студентам стипендий и выбранных ими образовательных программ и осуществление оценки их знаний. |
| According to data from the Ministry of Education the number of failed requests for child's admission to kindergarten is constantly rising since the school year 2005/2006. | По данным Министерства образования с 2005/2006 учебного года количество отклоненных заявлений о приеме ребенка в детский сад постоянно возрастает. |
| Positive discrimination measures are also being taken to encourage admission by the "indigenous" communities to the higher education system. | В отношении представителей так называемых коренных народов также принимаются меры позитивной дискриминации при их приеме в высшие учебные заведения. |
| He's already been turned down for early admission to Stanford, his dream. | Ему уже отказали в приеме в Стэнфорд, а он так о нем мечтал. |
| Different rules and procedures for admission in the civil service. | различие в правилах и процедурах при приеме на гражданскую службу. |
| A real life illustration of how the remedial measures work is the matter of admission of girls to co-education medical colleges in Pakistan. | Примером того, как меры судебной защиты действуют в реальной жизни, может служить вопрос о приеме девочек в медицинские училища совместного обучения в Пакистане. |
| For its part, Madagascar deposited its declaration of acceptance upon its admission to the United Nations, on 20 September 1960. | Со своей стороны, Мадагаскар передал на хранение свою декларацию о признании юрисдикции Суда при своем приеме в Организацию Объединенных Наций 20 сентября 1960 года. |
| The prohibition against refusal of admission to organizations of employers or employees is now found in section 37 of the Human Rights Act 1993. | Положения, запрещающие отказывать в приеме в организации наемных работников или нанимателей, содержатся в настоящее время в статье 37 Закона о правах человека 1993 года. |
| The decision on their admission could be adopted at the current session on the basis of consensus. | Решение о их приеме могло бы быть принято на этой сессии на основе консенсуса. |
| The admissions board draws up recommendations or decides on the admission of each child after consulting the report issued by the feeder school and examining the results of psychological tests. | Приемная комиссия выносит рекомендации или принимает решения о приеме каждого ребенка после изучения индивидуального доклада, подготавливаемого соответствующей начальной школой, и анализа результатов психологических тестов. |
| While there was no gender-based discrimination in admission to formal education in Paraguay, the drop-out rate for girls had until recently been very high. | Хотя дискриминация по признаку пола при приеме в официальные учебные заведения отсутствует, до недавнего времени весьма значительная часть девочек прекращала посещать школу. |
| The Council approved the applications of Kiribati and Nauru for admission to membership in the United Nations and made the necessary recommendation to the General Assembly. | Совет одобрил заявление Кирибати и Науру о приеме в члены Организации Объединенных Наций и сделал соответствующую рекомендацию Генеральной Ассамблее. |
| Age exemption for admission to schools at all levels; | возрастные льготы при приеме в учебные заведения всех уровней; |
| One delegation suggested an approach whereby the President of the Conference submits the question of admission of each applicant country to the Conference in chronological order. | Одна делегация предложила подход, в соответствии с которым Председатель Конференции представляет вопрос о приеме каждой ходатайствующей страны на рассмотрение Конференции в хронологическом порядке. |
| Saudi Arabia noted that many other States are benefiting from the Academy, as indicated by the increased number of foreign students and applications for admission. | Саудовская Аравия отметила, что многие другие государства пользуются услугами Академии, о чем свидетельствует увеличение числа иностранных слушателей и заявлений о приеме. |
| An application for admission to this successor body, the Conference on Disarmament, was submitted in 1982 and we were finally admitted in 1999 after a 17-year wait. | Заявление же о приеме в этот орган-преемник - Конференцию по разоружению - было подано в 1982 году, и вот в 1999 году, после 17-летнего ожидания, мы наконец были приняты. |
| After this massive return, and starting in January 1997, United Republic of Tanzania refused admission to asylum-seekers from Rwanda, and large-scale refoulement occurred throughout 1997. | После этого массового возвращения начиная с января 1997 года Объединенная Республика Танзания отказывала в приеме ищущим убежища лицам из Руанды, и в течение всего 1997 года шла крупномасштабная отправка из этой страны на родину беженцев. |