Английский - русский
Перевод слова Admission
Вариант перевода Приеме

Примеры в контексте "Admission - Приеме"

Примеры: Admission - Приеме
This is attributed to female preference for the biological aspects of the clinical sciences compared to hard core science subjects like chemistry and physics, which are the major requirements for admission to the Clinical Sciences. Это объясняется тем, что для женщин предпочтительнее биологические аспекты клинической медицины, нежели точные науки, такие как химия и физика, познания в которых являются основным требованием при приеме на факультет клинических исследований.
In my capacity as President of the Security Council and on behalf of the members of the Council, I would like to underscore the historic importance of the resolution which we have just adopted recommending the admission of the Republic of Palau to membership in the United Nations. В своем качестве Председателя Совета Безопасности и от имени членов Совета я хотела бы подчеркнуть историческое значение только что принятой нами резолюции, в которой содержится рекомендация о приеме Республики Палау в Организацию Объединенных Наций.
(b) No citizen shall be denied admission to any educational institution receiving aid from public revenues on the ground only of race, religion, caste or place of birth.' Ь) нельзя отказывать гражданам в приеме в учебные заведения, субсидируемые из государственных фондов, исключительно по признаку расы, религии, касты или места рождения .
It would therefore seem helpful to require advance registration for the congress, which, except for members of the International Court of Justice and the International Law Commission, should be in the form of a request for admission. В этой связи представлялось бы полезным установить требования о предварительной регистрации для участия в работе конгресса, которая, за исключением членов Международного Суда и Комиссии международного права, должна быть произведена в форме направления просьбы о приеме.
The ILO helps the Governments of both sending and receiving countries to formulate and evaluate policies, elaborate procedures and collect data regarding the admission and treatment of foreign workers, including social security. МОТ оказывает содействие правительствам как стран происхождения, так и принимающих стран в разработке и оценке политики и соответствующих процедур и сборе данных о приеме иностранных рабочих и обращении с ними, включая их социальное обеспечение.
Article 13 of the Promotion of Special Education Act stipulates that the principals of every school shall not take any action that unfairly discriminates against disabled students, including rejection of their application and refusal of admission. В статье 13 Закона о стимулировании образования в специализированных учебных заведениях предусматривается, что директор учебного заведения не должен предпринимать никаких дискриминационных действий в отношении учащихся-инвалидов, в том числе в виде отклонения их заявлений о приеме в учебное заведение и отказа в приеме.
We were hopeful that the commencement of work of the CD, through a comprehensive programme of work including consultations through a Special Coordinator on expansion, would facilitate comprehensive consideration of the issues involved and pave the way for an early decision on the admission of new members. Мы надеялись, что начало работы КР за счет всеобъемлющей программы работы, включая консультации при посредстве Специального координатора по расширению, облегчит всеобъемлющее рассмотрение соответствующих проблем и проложит путь к скорейшему принятию решения о приеме новых членов.
With regard to question 21 on women's admission to military schools, the Supreme Court had ruled that while special temporary measures aimed at achieving de facto equality between men and women were permissible, quotas aimed at restricting women's participation in certain professions were unconstitutional. В отношении вопроса 21 о приеме женщин в военные училища Верховный суд вынес постановление, предусматривающее, что наряду с допустимостью принятия специальных временных мер, направленных на достижение фактического равенства между мужчинами и женщинами, установление квот, ограничивающих участие женщин в определенных профессиональных сферах, является неконституционным.
(b) by refusing or deliberately omitting to accept an application for her admission to the establishment as a student; or Ь) путем отказа принять или намеренного игнорирования заявления о приеме ее на учебу в данное заведение; или
However, according to the provisions of the Constitution, Criminal Procedural Code and Civil Servant Law, respectively, discrimination is: Inequality before the law; Unequal rights during criminal proceedings; Different rules and procedures for admission in the civil service. Вместе с тем согласно Конституции, Уголовно-процессуальному кодексу и Закону о гражданских служащих дискриминацией соответственно является: неравенство перед законом; неравенство прав в процессе уголовного судопроизводства; различие в правилах и процедурах при приеме на гражданскую службу.
Promote informal education among inhabitants, particularly young people, and guarantee equal opportunities for admission to literacy centres for women and men; поощрение неофициального образования среди жителей, в том числе среди молодежи, и гарантирование равных возможностей для женщин и мужчин при приеме в центры обучения грамоте;
This official communication brings the total number of States requesting admission as full members of the Conference to 22 and, in accordance with previous practice, will be reflected in the report of the Conference on Disarmament to the United Nations General Assembly. С этим сообщением теперь уже насчитывается 22 государства, ходатайствующих о приеме в состав членов Конференции, и эта ситуация, в соответствии с прежней практикой, будет отражена в докладе Конференции по разоружению Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
It is incumbent upon the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to follow the procedure for admission of new Member States and to apply for membership in the United Nations in the same manner as the other four successor States have been required to do. Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) следует пройти процедуру, предусмотренную для приема новых государств-членов, и подать заявление о приеме в члены Организации Объединенных Наций так же, как это должны были сделать другие четыре государства-правопреемника.
The Group of 77 and China reiterated the importance of ensuring the universality of WTO and called for a transparent process of admission, without political obstacles, of the developing countries which were applying for membership. Группа 77 и Китай подтверждают важность обеспечения универсального характера ВТО и призывают организовать транспарентный процесс принятия в члены организации без политических условий для развивающихся стран, направляющих просьбы о приеме в члены этой организации.
The law establishes that every sterilization should be compulsorily reported and prohibits the requirement of proof of sterilization for the purpose of admission into or permanence in the job. Закон устанавливает, что каждый случай стерилизации должен обязательно регистрироваться, и запрещает требовать доказательств ее проведения при приеме на работу или для целей сохранения рабочего места.
13.28 For many years, parents have been able to appeal to an independent committee where they are dissatisfied with the school place offered to them or they have been refused admission to the school of their choice. 13.28 Уже в течение многих лет для родителей предусмотрена возможность подать жалобу в независимый комитет, если они не удовлетворены школой, куда были зачислены их дети, или если им было отказано в приеме их детей в выбранную ими школу.
Nauru, along with 20 other Member States, again supported the inclusion of a resolution on the admission of the Republic of China on Taiwan on the agenda of the fifty-sixth session. Науру вместе с другими 28 государствами-членами вновь поддержала включение резолюции о приеме Китайской Республики на Тайване в повестку дня пятьдесят шестой сессии.
The representative of China stated that China was unable to associate itself with the recommendation of the Committee for the admission of the Republic of Nauru to membership in the United Nations and that it would expound its position at the formal meeting of the Security Council. Представитель Китая заявил, что Китай не может присоединиться к рекомендации Комитета о приеме Республики Науру в члены Организации Объединенных Наций и что он изложит свою позицию на официальном заседании Совета Безопасности.
(b) To ensure, by legislation where necessary, that there is no discrimination in the admission of pupils to educational institutions; Ь) принять, если нужно, в законодательном порядке меры, необходимые для того, чтобы устранить всякую дискриминацию при приеме учащихся в учебные заведения;
Welcoming General Assembly resolution 65/308 of 14 July 2011 on the admission of the Republic of South Sudan to membership in the United Nations, с удовлетворением принимая к сведению резолюцию 65/308 Генеральной Ассамблеи от 14 июля 2011 года о приеме Республики Южный Судан в члены Организации Объединенных Наций,
Irelands Third and Fourth CERD report should also include information on any proposals to eliminate discrimination in admissions to schools with reference to the denominational nature of the Irish education system as well as providing statistics on admission to schools. Представляемый КЛРД объединенный третий и четвертый доклад Ирландии, должен также содержать информацию о любых предложениях о ликвидации дискриминации при поступлении в школы с учетом религиозного характера ирландской системы образования, а также включать статистические данные о приеме в школы.
In accordance with the Convention on the Rights of the Child, the Education Act affirms the rights of all children to receive an education and it prohibits refused admission of students to schools on any discriminatory grounds. В соответствии с Конвенцией о правах ребенка Закон об образовании утверждает право детей на получение образования и запрещает отказ в приеме учащихся в школы на любых дискриминационных основаниях.
Mr. Biabaroh-Iboro (Congo) (spoke in French): On behalf of the delegation of the Republic of the Congo, I should like to reaffirm our consistent position regarding the issue of the admission of Taiwan to the United Nations. Г-н Биабаро-Иборо (Конго) (говорит по-французски): От имени делегации Республики Конго я хотел бы подтвердить нашу последовательную позицию по вопросу о приеме Тайваня в члены Организации Объединенных Наций.
The member organizations of the Fund (international, intergovernmental organizations) join the Fund by decision of the General Assembly and at the time of admission agree to adhere to the Regulations of the Fund. Организации (международные и межправительственные организации) становятся членами Фонда по решению Генеральной Ассамблеи и при приеме в члены Фонда дают согласие на соблюдение положений Фонда.
(i) Concluding international agreements on the admission, return and transit travel of individuals illegally present in the territory of the Russian Federation and the territory of foreign States (readmission); и) заключение международных соглашений о приеме, возврате и транзитном проезде лиц, нелегально находящихся на территории Российской Федерации и территориях иностранных государств (о реадмиссии);