| Actually, no, it was Owen's fault. | Точнее, нет, это Оуэн виноват. |
| Actually, on his protection detail. | Точнее, в свою личную охрану. |
| Actually, it's about the way my father raised me. | Точнее, о том, как отец меня воспитывал. |
| Actually, I'll take your money. | Точнее, деньги ваши я возьму. |
| Actually, I'm on stake-out tonight. | Точнее... мне пора на дежурство. |
| LIVINGSTON: '54, actually. | В 1954-м, если быть точнее. |
| She's a Venezuelan girl, actually. | Она из Венесуэлы, если точнее. |
| Or else he married her, although actually it doesn't really matter. | Точнее, он на ней женился, хотя на самом деле это совершенно не важно. |
| The other night... Day, actually. | Той ночью... днем, если точнее... |
| Well, actually the minute after it happened. | Точнее, через минуту, как все произошло. |
| Although, to be precise, he was actually born in Muswell Hill and brought up in Mansfield... | Хотя, если точнее, на самом деле родился он в Масвелл-Хилле, а детство провёл в Мэнсфилде... |
| I'm getting my Rainbow Dash full costume shipped to me tomorrow, actually, so it'll be here in the morning. | Мой полный костюм Рэйнбоу Дэш доставят уже завтра, а точнее, должен быть уже утром. |
| Well, Danny Glover, actually. | Ну, Дэнни Гловер, если точнее |
| Well, not actually met, but that neighborhood's your beat, right? | Точнее, не совсем встречались, просто ты патрулировал тот район. |
| You know, it's highly unusual, it's actually unheard of, for a school director to be back here. | Знаете, это довольно необычно, а если точнее неподобающе, директору быть здесь. |
| Well, not actually MY house, but you know what I mean. | Точнее, не совсем мой дом, но ты понял, о чем я. |
| I would like first of all to refer to the relationship - or, rather, the lack thereof - between the report on this year's session (A/61/27) and what actually took place. | Прежде всего, я хотел бы обратить внимание на взаимосвязь - или, точнее, отсутствие взаимосвязи - между докладом о сессии этого года (А/61/27) и тем, что произошло на самом деле. |
| A Kinetic Bomb, actually, and if you go below 600 miles per hour, it'll explode. | Кинетическая бомба, если точнее, и если твоя скорость упадет ниже 965 км/час, она взорвётся. |
| These packages were incorporated into the main archive in Debian 3.1 and the debian-non-US archive is discontinued; it is actually archived now, incorporated into the archives. | Эти пакеты были объединены с главным архивом в Debian 3.1, и архив debian-non-US был расформирован. Точнее он сейчас стал архивом, дополнившим архивы. |
| That is because when the troop-contributing countries actually get together with the Security Council, the basic draft resolution is already set, the issues are already resolved - or at least decided upon, because they are not really resolved. | Происходит это потому, что когда страны, предоставляющие войска, встречаются с Советом Безопасности, основа проекта резолюции обычно уже готова, решения всех проблем найдены, а точнее сказать, определены, потому что проблем они на самом деле не решают. |
| Actually, my ex-boyfriend, Griffin. | Точнее говоря, это мой бывший парень, Гриффин. |
| Actually, it was his family that was more of the issue. | Вообще-то, его семья, так будет точнее. |
| And they can be treated very easily; there are actually ways of getting rid of them, there are actually ways of just making absolutely beautiful pictures. | И теперь с ними очень легко работать; если сказать точнее, то есть способы от них избавиться, есть действенные способы сделать изображения практически без изъянов. |
| Usually, in fact, unless I'm actually performing. | Точнее всегда, когда я не на сцене. |
| That made it necessary for the international community to qualify such activities as crimes under general international law, a term which should actually be defined more specifically in the draft statute. | Поэтому международное сообщество должно квалифицировать эту деятельность как "преступления в соответствии с общим международным правом", и эту категорию следовало бы, кроме того, определить точнее в проекте статута. |