Английский - русский
Перевод слова Actually
Вариант перевода По-настоящему

Примеры в контексте "Actually - По-настоящему"

Примеры: Actually - По-настоящему
And me, my wife, my baby girl, for the first time in years, we're actually safe. И я, моя жена, моя малышка в первые за все эти года, мы по-настоящему в безопасности.
Do you know how long it's been since... I had a vegetable that actually crunched? Знаешь, сколько времени прошло с тех пор, как я ела по-настоящему хрустящие овощи?
We actually annoyingly don't have film of them riding on them, and then they leap off just before they hit the ground and burst. Нам по-настоящему досадно, что у нас нет записи, где они катаются на них, и они спрыгивают прямо перед тем, когда капли падают на землю и лопаются.
Anyway, I think Sarge would like him if he actually got to know him, so during the bachelor party, I need you to show him the real Adrian. Думаю, сержанту он бы понравился, если бы он по-настоящему узнал его, так что в ходе мальчишника покажи ему настоящего Эдриана.
He wants to make the world a better place, actually make the world a better place. Он хочет сделать мир лучше, по-настоящему лучше.
But after I lost my sight, after my abilities developed, I realized how many sirens there actually were... how much this city suffered every single night. Но после того, как я потерял зрение, как развил свои способности, я понял, что их по-настоящему много... сколько город страдает каждую ночь.
It's just that it's the first time in weeks that I've been able to not think about Damien and the first time in even longer that I've actually been happy. Сегодня первый раз за несколько недель я перестала думать о Дэмиене, и первый раз за очень долгое время я по-настоящему счастлива.
And even really respectable newspapers, some that I'm actually subscribed to, the words they use are, you know, the state as this Leviathan. И даже по-настоящему уважаемые газеты, некоторые из которых я получаю по подписке, слова которые они используют, вы знаете, государство как этот левиафан.
The Special Rapporteur is not sure, however, that prisoners in labour camps can actually benefit much from recent improvements in view of their extremely tiring and heavy work in the quarries. Однако Специальный докладчик не уверен, что заключенные исправительно-трудовых лагерей могут на практике по-настоящему воспользоваться недавними улучшениями в силу чрезвычайно утомительной и тяжелой работы на каменных карьерах.
We started doing it ironically, and before we knew it, we were actually doing it for real. Мы начинали это всё в шутку, и оглянуться не успели, как это завертелось уже по-настоящему.
I've never actually cooked anything before! По-настоящему, я еще ничего не готовил!
To know that this entire time that I've been completely in love with you that what you actually felt for me was real. Уверенность в том, что все это время что я был по-настоящему влюблен в тебя, твои чувства ко мне были настоящими.
Okay, Grace, listen, I know that you want to win the show, and I think... actually, it would actually be really great, but I'm just telling you this as a friend... Ладно, Грейс, слушай, я знаю, что ты хочешь выиграть в шоу, и я думаю... в общем-то, я это будет по-настоящему круто, но я-я скажу тебе, как подруге...
And even really respectable newspapers, some that I'm actually subscribed to, the words they use are, you know, the state as this Leviathan. И даже по-настоящему уважаемые газеты, некоторые из которых я получаю по подписке, слова которые они используют, вы знаете, государство как этот левиафан.
You've got to institutionalize a system where you actually invite the Kosovars to come and tell you what they think. Вы должны разработать систему, когда вы по-настоящему приглашаете косоваров, чтобы они пришли и сказали, что они думают.
It's funny how you remember how to be a doctor, but you don't actually remember being a doctor. Забавно, что ты помнишь, как быть доктором, но по-настоящему не помнишь, как был доктором.
For the first time in my life, I'm actually happy, and now you want me to pack up and move someplace I have no friends? я первый раз в жизни чувствую себя по-настоящему счастливой, а вы хотите, чтобы я собрала чемоданы и переехала куда-то, где у меня нет друзей?
What I decided to look for was a strong data and analytic risk assessment tool, something that would let judges actually understand with a scientific and objective way what the risk was that was posed by someone in front of them. Я решила искать оценочные методы для данных и анализа - нечто, что позволило бы судьям по-настоящему понять научным и объективным путями, какой риск представляет тот, кто стоит прямо перед ними.
Nadia, I would like to talk to you about what you're suffering... what you're actually suffering. Надя, я хотел бы поговорить с Вами о том, что Вас беспокоит, что Вас по-настоящему беспокоит.
And I don't know if it's because I actually know what love is, Or because you somehow broke through this thick skull of mine, but suddenly, these poems... И я не знаю, потому ли это, что я по-настоящему знаю, что такое любовь, или потому, что вы как-то пробились через мой медный лоб и внезапно эти поэмы...
I don't care if we say that, but we're not actually doing it, are we? - Yes. Мне плевать, если мы это скажем, но мы же по-настоящему будем расследовать это, правда?
Maybe I shouldn't know, but I just can't keep doing this, you know... falling for you, because I am... not if I'm never going to actually get to know you. Может, мне лучше не знать, но я не могу продолжать, знаешь, влюбляться в тебя, и я... не смогу, если я по-настоящему не узнаю тебя.
I knew if he found something that he actually liked doing, he'd be happy, so I'm - Я знала, что если он найдёт то, что ему по-настоящему нравится, он будет счастлив, так что...
She is the only one of Alan's lovers to be genuinely touched by his words, indicating that she may have been the only woman to actually love Alan. Она является единственной из возлюбленных Алана, кого по-настоящему затронули его словами, что указывает на то, что она, возможно, была единственной женщиной, которая на самом деле любила Алана.
And so, I was just like, "Did they mess up, or is that actually me?" И я такая, "Они что-то напутали, или назвали меня по-настоящему?"