Примеры в контексте "Activity - Жизни"

Примеры: Activity - Жизни
In spite of the high participation rate, women's jobs tended to be of an auxiliary nature and they lagged behind men in developing their skills and their professional careers, as well as in political and social activity. Несмотря на высокую степень участия, женщины, как правило, занимали вспомогательные должности и отставали от мужчин в том, что касается квалификации и продвижения по службе, а также участия в политической и социальной жизни.
The number of community-based organizations or Agency-sponsored centres within the camps increased from 131 at mid-1999 to 133 by mid-2000, with a total of 71 women's programme centres, 27 youth activity centres, and 35 community rehabilitation centres for the physically and mentally challenged. Количество организаций на базе общин и финансируемых Агентством центров в лагерях увеличилось с 131 по состоянию на середину 1999 года до 133 на середину 2000 года. ОБО продолжали играть важную роль в жизни общин беженцев, в которых они действовали.
Impetuous events which were going on almost for about 300 years often were not favourable for Friars' life and activity however in spite of all dangers and threats Capuchins came back to that land again and again. Бурные события, которые происходили на протяжении 300 лет, часто не были благоприятными для жизни и деятельности братьев, однако, не смотря на опасности и препятствия, они вновь и вновь возвращались на эти земли.
The activity of our organisation is aimed at improving the life quality for elder people and their re-socialisation by means of involving elder people into active social life and helping their peers. Целью деятельности нашей организации является улучшение качества жизни пожилых людей и их ресоциализация путем привлечения пожилых людей к активной жизненной позиции и помощи своим ровесникам.
The acquisition of knowledge and skills for living continues to be the flagship sphere of activity for UNICEF in the MENA region and the method of support for educational innovation. Обеспечение приобретения знаний и навыков, необходимых для жизни, по-прежнему является приоритетной сферой деятельности ЮНИСЕФ в регионе Ближнего Востока и Северной Африки и способом поддержки нововведений в сфере образования.
Preferences by sector of activity centre around the savings and loan and consumer cooperatives, followed by multiple-service cooperatives, which is explained by the many alternatives these offer for resolving the economic problems which women face on a daily basis. По видам деятельности они отдают предпочтение сберегательным и кредитно-потребительским кооперативам, на втором месте находятся кооперативы по оказанию разнообразных услуг, что объясняется множественностью альтернатив, которые данные кооперативы предлагают для решения экономических проблем, возникающих в повседневной жизни женщин.
The system represents a set of measures directed towards recovering the capacity of the invalid to care for him/herself and to practise different forms of occupational activity, which permit invalids to have a normal life and assure the realization of their potential. Эта система представляет собой комплекс мер, направленных на восстановление и компенсацию нарушенных или утраченных функций организма, способностей к самообслуживанию, возможностей заниматься различными видами профессиональной деятельности, а также позволяющих инвалидам вести полноценный образ жизни и обеспечивающих им реализацию прав и потенциальных возможностей.
Femmes actives et foyer gives a voice to women who carry out or would like to carry out, for a certain period of time, their main activity in the home, taking care of their children or their elderly or disabled relatives. Ассоциация женщин-работниц и домохозяек выступает в защиту интересов женщин, которые выполняют или собираются выполнять в какой-то период их жизни свою основную работу в рамках своей семьи, осуществляя уход за своими детьми, престарелыми родителями или инвалидами в семье.
Business activity stopped, investments were withdrawn, markets shrank, tourism dried up, more jobs were lost, living standards dropped even further, destitution spread and the very conditions that favour terrorism spread and deepened. Прекратилась деловая активность, были отозваны инвестиции, рынки стали свертываться, туризм замер, рабочие места стали аннулироваться, уровень жизни упал еще ниже, отчаяние овладело людьми, а условия, способствующие терроризму, стали еще более широко распространенными и угрожающими.
Additionally, the notion of the male as primary economic provider and male perceptions of the irrelevance of the education system to existing labour market opportunities (including the informal economy and illegal activity) also push young men into earning at an early age. Кроме того, бытует мнение, что мужчины - это основные кормильцы в семье и что система образования не готовит их к взрослой жизни в условиях рыночных отношений (включая неформальный сектор экономики и нелегальный бизнес), что принуждает молодежь очень рано вступать в трудовую жизнь.
Under article 3 of the Militia Act, the protection of the citizens' life, health, human and civil rights and freedoms against illegal acts is a key goal of militia activity. В статье 3 Закона РТ "О милиции" определено, что одним из основных направлений деятельности милиции является защита жизни и здоровья, прав, свобод человека и гражданина от противоправных действий.
Viewed in that way, there was no conflict between the human being and the environment, but, rather an inseparable alliance, in which the environment essentially conditioned man's life and development, while the human being perfected the environment by his or her creative activity. Если смотреть с этой точки зрения, то нет конфликта между человеком и окружающей средой, а есть неразделимое единство, в котором окружающая среда существенным образом определяет условия жизни и развития человека, а человек улучшает окружающую среду посредством своей творческой деятельности.
(a) Life-saving activity (e.g. Medevac or explosive ordnance disposal) may be provided on humanitarian grounds, within means and capabilities. а) В ситуациях, когда существует угроза жизни, могут осуществляться по гуманитарным соображениям и в пределах имеющихся средств и возможностей операции по медицинской эвакуации или уничтожению неразорвавшихся боеприпасов;
With new drive, new space and new experience, Tiggo 3 brings you brand-new driving experience and life style characterized by fashion, activity and tastefulness. "Новый привод, новое пространство и новое испытание", SUV(Tiggo) 3 приносит вам цельно новое испытание управления и езды, показывает цельно новый образ жизни "моды, активности и вкуса".
The Community Center for Roma Children and Young People in Elbasan city, conducts its activity in the framework of the integration in society of Roma children and young people, as well as enlivening of the community cultural life. Общинный центр детей и молодежи рома в городе Эльбасан принимает меры по содействию интеграции детей и молодежи рома в общество, а также способствует активизации культурной жизни общины.
According to article 9 of the Constitution of the Russian Federation, "The land and other natural resources shall be utilized and protected in the Russian Federation as the basis of the life and activity of the peoples inhabiting the corresponding territory". В соответствии со статьей 9 Конституции Российской Федерации, "Земля и природные ресурсы используются и сохраняются как основа жизни и деятельности народов, проживающих на соответствующей территории". "Земля и природные ресурсы могут находиться в частной, государственной, муниципальной и иных формах собственности".
According to the new Pensions Act, personal cover may be short or long-term. Medical assistance, personal accidents and group activity are examples of short-term cover, usually extending over a one-year period. В соответствии с новым Законом о пенсионном обеспечении личное страхование может быть краткосрочным и долгосрочным, например медицинское страхование, страхование от несчастных случаев и групповое страхование жизни являются краткосрочным личным страхованием, договор о котором обычно заключается сроком на один год.
In the general context of implementation of the CSLP, all projects and programmes carried out in the various sectors of activity affect women in one way or another, even if their preparation did not take account of their specific needs and their role in various sectors. В общих рамках осуществления Стратегических рамок сокращения масштабов нищеты (СРСМН) все проекты и программы, осуществленные в различных областях деятельности, тем или иным образом затрагивают интересы женщин, даже если при их разработке не учитывались специфические потребности женщин и их роль в различных секторах жизни.
A serious disruption of the functioning of society, posing a significant, widespread threat to human life, health, property or the environment, whether caused by accident, nature or human activity, and whether developing suddenly or as the result of complex, long-term processes Бедствие: серьезное нарушение функционирования общества, которое создает серьезную, широкую угрозу для жизни и здоровья людей, имущества или окружающей среды, независимо от того, вызвано ли оно аварией, силами природы или деятельностью человека и возникло внезапно или в результате сложного, длительного процесса
When the activity was launched, only staff from the office of the Deputy Minister of Sports participated; in the present year, 98 municipalities have participated nationwide, involving 1,450,000 inhabitants, with the aim of combating sedentary lifestyles. В самом начале в нем участвовал только персонал аппарата заместителя министра по вопросам спорта, а в настоящее время удалось охватить им 1450000 жителей 98 муниципальных округов страны, что является важным достижением в борьбе с малоподвижным образом жизни;
A Profile of Disability in Canada, 2001 - Participation and Activity Limitation Survey; Положение инвалидов в Канаде, 2001 - обзор по вопросам участия инвалидов в жизни общества и ограничений в плане их участия в активной деятельности;