Примеры в контексте "Activity - Жизни"

Примеры: Activity - Жизни
As sport programmes are not considered a "life-saving" activity for refugees, there is no budget allocated for such programmes, and support is given in the form of facilitation of work, contacts and transport in the field. Поскольку спортивные программы не считаются деятельностью, необходимой для спасения жизни беженцев, выделение средств на такие программы из бюджета не предусмотрено, и поддержка обеспечивается в форме оказания содействия в налаживании работы, контактов и транспортного обслуживания на местах.
The international community has a stake in ensuring that the rule of law replaces the law of the jungle in all areas of activity and at all levels of social and political organization. Международное сообщество заинтересовано в том, чтобы верховенство права пришло на смену закону джунглей во всех областях деятельности и на всех уровнях социальной и политической организации жизни.
However, as the primary and central component of society, the family nevertheless continues to be the centre of every activity of the human being, both privately and in the social sphere. Однако семья, являясь первичной и центральной ячейкой общества, тем не менее, остается средоточием любой человеческой деятельности как в частной, так и в общественной жизни.
These can be adopted in the areas of upbringing and education, employment, professional life, public or political activity and elsewhere within various areas of social life where there exist reasons for the introduction thereof. Такие меры могут приниматься в сферах воспитания и образования, занятости, профессиональной, государственной или политической деятельности, а также в других разнообразных сферах общественной жизни, в которых существуют основания для их принятия.
Bahraini women have become key partners in all aspects of development and their level of participation in the workforce, economic, social and cultural activity and all spheres of life has increased. Бахрейнские женщины стали основными партнерами во всех аспектах развития, а степень их участия в рабочей силе, экономической, социальной и культурной деятельности и во всех сферах жизни возросла.
This new approach to cultural activity in the Bolivarian Republic of Venezuela has yielded a number of achievements, including in particular the establishment of 24 regional printing presses and a dedicated cultural press operation, which have made it possible to democratize books as an educational tool. Среди успехов, достигнутых благодаря этой новой форме культурной жизни в Боливарианской Республике Венесуэла, можно отметить создание 24 региональных издательств и одного издательства культурной литературы, позволяющих популяризировать книгу как средство обучения.
Actions taken now and over the coming decades could create risks of major disruption to economic and social activity, on a scale similar to those associated with the great wars and the economic depression of the first half of the twentieth century. Решения, которые могут быть приняты сейчас и в ближайшие десятилетия, способны создать угрозу серьезных нарушений нормальной экономической и социальной жизни, масштабы которых сопоставимы с масштабами потрясений, вызванных крупными войнами и экономической депрессией в первой половине ХХ века.
During the reporting period, political activity in Liberia was dominated by the successful completion of the two-year transition process set out in the Comprehensive Peace Agreement of 18 August 2003 and the handover from the National Transitional Government of Liberia to the new democratically elected Government. В течение отчетного периода в политической жизни страны доминировали события, связанные с успешным завершением двухгодичного переходного процесса, обозначенного во Всеобъемлющем мирном соглашении от 18 августа 2003 года, и передачей власти от национального переходного правительства Либерии новому демократически избранному правительству.
In Algeria today, in addition to the Constitution, there are a number of statutory instruments that serve to foster the democratization of public activity: Сегодня наряду с Конституцией дальнейшей демократизации общественной жизни в Алжире способствует ряд законов, в том числе:
The Central Government and the government of Tibet Autonomous Region have listed such renowned places of religious activity as the Potala Palace, Jokhang Temple, Drepung Monastery, Sakya Monastery and Sera Monastery as major cultural sites that are protected at national and regional levels. Центральное правительство и правительство Тибетского автономного района занесли в список основных культурных памятников такие известные центры религиозной жизни, как дворец Потала, храм Джокханг, монастыри Дрепунг, Сакайя и Сера, которые охраняются на национальном и региональном уровнях.
The adoption of this document means the adoption of 15 specific activity programmes covering different areas of life which will help improving the social position of Roma population in BiH (education, employment, health and social protection, census and other). Утверждение этого документа означает принятие 15 программ конкретных действий, охватывающих различные области жизни, которые помогут улучшить социальное положение населения рома в БиГ (образование, трудоустройство, охрана здоровья и социальная защита, перепись населения и т.д.).
This does not preclude any law, programme or activity that has as its objective the improvement of conditions of individuals or groups that have been disadvantaged because of their race, ethnicity, colour, or regional or national origin. Это не отменяет осуществление каких-либо законов, программ или мероприятий, направленных на улучшение условий жизни людей или групп людей, оказавшихся в неблагоприятном положении по причине своей расы, этнического происхождения, цвета кожи, вероисповедания или национального происхождения.
Climate change is jeopardizing the very existence of many coastal and island States and could lead to a dwindling of available living space, by considerably reducing the area of habitable land and making environmental conditions more difficult for life and human activity. Изменение климата угрожает самому существованию многих прибрежных и островных государств и может привести к сокращению пригодного для жизни людей пространства вследствие существенного уменьшения площади обитаемой земли и превращения природных условий в более сложные для жизни и деятельности человека.
Sustainable development in the Arctic, the quality of the population's life and health, and national security can be secured only if climate change is taken into account in the planning and implementation of human activity in the polar regions. Устойчивое развитие Арктики, качество жизни и здоровья ее населения, а также национальная безопасность могут быть обеспечены только при условии учета климатических изменений при планировании и реализации человеческой деятельности в полярных районах.
Great strides have been taken in bringing much unauthorised activity under the control of democratic government in the interests of more sustainable development and a better quality of life, since unauthorised development is still widespread in much of Europe. Большой прогресс был достигнут в отношении контроля со стороны демократического правительства за несанкционированной деятельностью в интересах более устойчивого развития и улучшения качества жизни, хотя несанкционированное обустройство территорий еще широко распространено в Европе.
With a view to complying with the public interests of preserving an environment conducive to citizens' life and health, in accordance with article 60 of the Environmental Code, public environmental studies of any economic or other activity are conducted. В целях соблюдения общественных интересов по сохранению благоприятной для жизни и здоровья граждан окружающей среды в соответствии со статьей 60 Экологического кодекса проводится общественная экологическая экспертиза, которая рассматривает любую хозяйственную и иную деятельность.
The State party cannot oblige them to change their way of family life or to engage in an activity that is not their own, or interfere with their desire to continue to live on their traditional lands. Государство-участник не может заставить их изменить свой образ жизни или начать заниматься чуждым им видом деятельности, либо препятствовать их желанию по-прежнему проживать на землях их предков.
In the 2 years carcinogenicity study, doses of 125 and 250 mg/kg/day produced clinical signs of intoxication (decreased activity, prominent backbones, abnormal breathing) at both dose levels and survival was decreased in top dose females. В ходе двухлетнего исследования канцерогенного воздействия дозы в 125 и 250 мг/кг в день приводили к появлению клинических признаков интоксикации (снижение активности, выступающие кости позвоночника, нарушенное дыхание) при дозах обоих уровней, и у самок, получивших самые крупные дозы, сокращалась продолжительность жизни.
The report also states that "measures have been taken to educate women and girls who engage in this activity and make them aware that it is immoral and poses them a lethal threat, in particular the risk of HIV/AIDS". В докладе отмечается также, что «принимаются меры, цель которых - помочь женщинам и девушкам, совершающим подобные наказуемые деяния, осознать их безнравственность и ту опасность, которую такие деяния представляют для их жизни, в частности в том, что касается заражения ВИЧ/СПИДом».
The Centre's other activity was to support parliamentary administrations in using modern technology in order to become more transparent, accessible and accountable and to empower people to be more engaged in public life. Другим видом деятельности Центра является поддержка парламентских администраций в использовании современных технологий в целях большей транспарентности, доступности и подотчетности их деятельности и расширения возможностей населения участвовать в общественной жизни.
Since then there has been a growth in political activity based on the Constitution, which guarantees all citizens without discrimination the inalienable right to participate in political, economic, social and cultural life. С тех пор наблюдается рост политической активности на основе Конституции, гарантирующей всем гражданам без какой бы то ни было дискриминации неотъемлемое право на участие в политической, экономической, социальной и культурной жизни.
The aim of the Act is to help ensure that land and natural resources in Finnmark are managed in a balanced and ecologically sustainable manner, among other things as a basis for Sami culture, reindeer husbandry, use of non-cultivated areas, commercial activity and social life. Цель этого закона состоит в содействии обеспечению того, чтобы земельные и природные ресурсы в Финнмарке использовались сбалансированным и экологически устойчивым образом и являлись, среди прочего, основой для культуры саами, оленеводства, использования необрабатываемых земель, торговой деятельности и общественной жизни.
He then analyses the definition of protection adopted by the IASC IDP Policy) and its three categories of protection activity: "responsive action", "environment building", and "remedial action". Он также анализирует определение защиты, содержащееся в программном документе МПК о политике в отношении ВПЛ, и три направления его деятельности в области защиты: "меры реагирования", "создание благоприятных условий жизни" и "корректировочные меры".
Social welfare in Republika Srpska is an organized activity directed at the reduction and elimination of the causes and consequences of the state of social need in all aspect of social life and work, in addition to extending aid of citizens and their families when in need. Социальное обеспечение в Республике Сербской является организованной деятельностью, направленной на сокращение и устранение причин и последствий состояния социальной нужды во всех аспектах социальной жизни и работы, в дополнение к предоставлению помощи нуждающимся гражданам и их семьям.
Bosnia and Herzegovina has adopted and has been implementing the Gender Action Plan as a strategy for the promotion of gender equality in all spheres of life and work, implemented within regular activity plans and programmes of institutional mechanisms for gender equality at all levels. Босния и Герцеговина утвердила и осуществляет План действий по гендерным вопросам - стратегию по поощрению гендерного равенства во всех сферах жизни и трудовой деятельности человека; этот План реализуется посредством осуществления регулярных планов и программ мероприятий, разработанных различными институциональными механизмами в интересах достижения гендерного равенства на всех уровнях.