Примеры в контексте "Activity - Жизни"

Примеры: Activity - Жизни
At the same time, the Hong Kong Government introduced new services such as 19 "Family activity and resource centres" and a "Family care demonstration and resource centre". Одновременно гонконгское правительство создало новые учреждения по обслуживанию, такие, как 19 центров по вопросам семейной жизни и ресурсов семьи и центр распространения знаний по вопросам ухода за ребенком в семье и по вопросам ресурсов.
The issues related to culture have been discussed in the remarks on article 5 (right to equal participation in cultural activity) as well as in the remarks on article 2 (integration movements and organizations of national minorities). Вопросы культуры обсуждались в части, посвященной статье 5 (право на равное участие в культурной жизни), а также в части, посвященной статье 2 (интегристские движения и организации национальных меньшинств).
It is currently working to prepare training and awareness programmes for the influential elite on the local community's moral and political scene, in addition to empowering women who wish to become involved in political activity with the necessary political and planning skills. В настоящее время правительство занимается подготовкой учебных и разъяснительных программ для представителей влиятельных кругов общества, посвященных духовной и политической жизни местного населения, а также расширяет права и возможности женщин, которые желают принять участие в политической жизни, помогая им приобрести необходимые навыки политической деятельности и планирования.
While under communism, 'In the individual expression of my life I would have directly created your expression of your life, and therefore in my individual activity I would have directly confirmed and realised my true nature, my human nature, my communal nature'. В моем индивидуальном проявлении жизни я непосредственно создавал бы твое жизненное проявление, и, следовательно, в моей индивидуальной деятельности я непосредственно утверждал бы и осуществлял бы мою истинную сущность, мою человеческую, мою общественную сущность.
A 2002 study indicated that three-quarters of Americans feel connected to their communities, and consider their quality of life to be excellent or good, with nearly half of adults participating in a civic group or activity. Исследование 2002 года показало, что три четверти американцев чувствуют связь со своими общинами, причем почти половина взрослых, участники гражданской группы или деятельности, оценивают свое качество жизни как отличное или хорошее
As in any other surgical field, the less the procedure interferes with the body, the less likely it is to affect the patient's quality of life adversely, and the sooner the patient will be able to return to normal activity. Как и в любой другой хирургии, чем меньше процедура затрагивает тело, тем меньше вероятность отрицательно повлиять на качество жизни пациента и тем раньше пациент сможет вернуться к нормальной деятельности.
A subregional activity that has been planned for the coming months is aimed at building the capacity of Governments and indigenous institutions in Bangladesh, India and Nepal to ensure the implementation of the principles of relevant ILO conventions on indigenous and tribal peoples' rights. Один из запланированных на ближайшие месяцы видов деятельности на субрегиональном уровне призван содействовать укреплению потенциала правительств и организаций коренных народов в Бангладеш, Индии и Непале в реализации принципов, зафиксированных в соответствующих конвенциях МОТ о правах коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни.
While the United Nations mandate spans nearly every aspect of international life, peacekeeping remains the most visible and prominent responsibility of the Organization and the activity to which the bulk of the Organization's resources are devoted. Хотя мандат Организации Объединенных Наций охватывает почти все аспекты международной жизни, миротворчество остается наиболее заметной и главной обязанностью этой Организации и деятельностью, на которую направляется большая часть ресурсов Организации.
A major obstacle to change in this respect is the persistence of ideas that regard a woman's paid work as a complement to that of her husband and as a temporary activity in a woman's life. Серьезным препятствием на пути преобразований является представление о том, что оплачиваемый труд женщин является своего рода дополнением мужского труда и делом временным в жизни женщин.
This is a programme of vocational qualification (through the acquisition of knowledge, skills and activity) aimed at improving the quality of life of agricultural and indigenous workers. В рамках этой системы профессионально-технической подготовки в интересах повышения уровня жизни крестьян и представителей коренных народов осуществляются следующие меры по расширению знаний, совершенствованию трудовых навыков и повышению профессиональной квалификации:
The Department administers 33 activity centres and 16 federal programmes under the auspices of the Office of the Commissioner and the divisions dealing with fiscal affairs, support services, public health services and health promotion, and statistics. В ведении министерства находятся ЗЗ центра и 16 федеральных программ под эгидой Управления комиссара и отделов по финансовым вопросам, вспомогательным службам, вопросам здравоохранения, пропаганде здорового образа жизни и по статистике.
The aim of the Strategy is to ensure the realization of equal rights and equal opportunities for women and men, as well as their equal participation in all areas of life and public activity. Цель Стратегии - обеспечить реализацию равных прав и равных возможностей женщин и мужчин, а также их равное участие во всех сферах жизни и деятельности общества.
The process of inclusion of the Roma in all areas of social activity was facilitated by targeted programmes and projects such as the field social work programme, the health promotion programme for disadvantaged communities, and the project involving police specialists working with Roma communities. Процессу интеграции рома во все области социальной деятельности способствуют целенаправленные программы и проекты, в том числе, программа социальных мероприятий на местах, программа по пропаганде здорового образа жизни для находящихся в неблагоприятном положении общин и проект, предусматривающий работу специалистов из полиции с представителями общин рома.
The rights of all countries throughout the world: The Government of Nicaragua will promote and establish the best and most respectful relations with all peoples and Governments throughout the world, through political, cultural and commercial exchanges in all areas of activity. Право всех стран мира: правительство Никарагуа выступает за укрепление и установление самых лучших и уважительных отношений со всеми народами и правительствами мира путем налаживания политических, культурных и торговых обменов во всех сферах жизни общества.
(a) The inadmissibility of the use of NPS in Earth orbits, based on the premise that any activity conducted in outer space should be governed by the principles of preservation of life and maintenance of peace; а) недопустимость использования ЯИЭ на околоземных орбитах, исходя из того, что при осуществлении любой деятельности в космическом пространстве следует руководствоваться принципами сохранения жизни и поддержания мира;
Actions taken immediately following the provision of life sustaining assistance firstly, to return the stricken area and population to normal, and secondly, to phase in mitigation activity to allow for better protection for the future Восстановление: действия, предпринимаемые сразу же после предоставления помощи, предназначенной для поддержания жизни, с целью, во-первых, возвращения пораженного района и населения к нормальной обстановке, а во-вторых, постепенной реализации мероприятий по смягчению бедствий на предмет усиления защищенности на будущее
Ms. Murillo de la Vega, referring to articles 7 and 8 relating to the participation of women in politics, observed that there were only 14 women in Parliament, reflecting the low percentage of women in senior posts in any field of activity. Г-жа Мурильо де ла Вега, ссылаясь на статьи 7 и 8, касающиеся участия женщин в политической жизни, отмечает, что в парламенте страны всего лишь 14 женщин, что является отражением низкой доли женщин на старших должностях в любой сфере деятельности.
These are intricately interlinked: "In all nations, cultural traditions and religious beliefs have played a part in confining women to the private spheres of activity and excluding them from active participation in public life." Они тесно связаны между собой: «Во всех странах культурные традиции и религиозные убеждения играют определенную роль в ограничении участия женщин деятельностью в частной области и в их исключении из активного участия в общественной жизни». 78.
It was recognized in the Manila Declaration on World Tourism of 1980 as "an activity essential to the life of nations because of its direct effects on the social, cultural, educational, and economic sectors of national societies and on their international relations." В Манильской декларации по мировому туризму 1980 года туризм определяется как деятельность, имеющая важное значение в жизни народов в силу непосредственного воздействия на социальную, культурную, образовательную и экономическую области жизни государств и их международных отношений.
(a) To demand the public authority, official or private enterprise to stop the activity or omission degrading environmental quality or harmful to human health or life, legal interests or property; а) настоятельно просить государственный орган, официальное или частное предприятие прекратить деятельность или бездействие, ухудшающие качество окружающей среды или вредные для здоровья или жизни человека, правовых интересов или имущества;
No human activity is private. Частной жизни больше не существует.
Women's disproportionate responsibility for domestic and caring responsibilities can limit their political activity. Женщины несут непропорционально большую нагрузку по выполнению домашних обязанностей и уходу за членами семьи, что ограничивает их возможности для участия в политической жизни.
Sure that it can't be the most important city in all fields of activity. Он не может обладать равной значимостью во всех областях жизни.
Lebanon's leaders must act now and find a way to bridge their positions and return the country to normal political activity. Руководители Ливана должны незамедлительно предпринять шаги, с тем чтобы найти путь к сближению своих позиций и вернуть страну к нормальной политической жизни.
Although there is no legal discrimination against women nor are there violations of their human rights because of their political activity as members of feminist organizations, there are obstacles preventing them from participating in political life, the most important being: Несмотря на то что официально дискриминация в отношении женщин отсутствует и права человека женщины в их политической деятельности и в качестве членов женских организаций не нарушаются, существует ряд обстоятельств, препятствующих активному участию женщин в политической жизни, среди которых, в первую очередь, следует назвать следующие: