The OPZZ also comprises the Women's Committee focused mainly on promoting women and encouraging their activity in social, professional and private life. |
В ВСПС действует также комитет по делам женщин, основной задачей которого является улучшение положения женщин и поощрение их активности в социальной, профессиональной и личной жизни. |
The program was designed to provide access to services that promote and enable independent living, as well as encourage activity, involvement and socialization. |
Цель данной программы - оказывать услуги, которые поощряли и помогали бы жить самостоятельно, а также поощрять общение, активный образ жизни и участие в жизни общества. |
The house, which seemed to have slept during the past weeks, awoke to a flurry of activity and Brideshead, Sebastian's elder brother, came down to preside. |
Дом, который казалось спал в течении последних недель, вернулся к жизни, и Брайдсхед, старший брат Себастьяна, в нём главенствовал. |
Vidarabine was the first systemically administered antiviral medication with activity against HSV for which therapeutic efficacy outweighed toxicity for the management of life-threatening HSV disease. |
Видарабин (Vidarabine) был первым препаратом, терапевтическая доза которого для лечения HSV, угрожающего жизни пациента, была ниже токсической. |
The relatively low level of activity of the opposition parties may be noted; the result of this lack of vigour is that the national political stage is occupied almost exclusively by the Government and its political supporters. |
В этом контексте необходимо отметить относительную пассивность оппозиционных партий, так как их подобная позиция приводит к тому, что в политической жизни Экваториальной Гвинеи практически полностью доминируют правительство и его политические сторонники. |
They said that the rebound in resale housing activity led the overall Canadian economy out of recession and real estate for sale Quebec posted excellent results this year. |
Бурный всплеск развития рыночных отношений в Индии положительно сказался на улучшении городской жизни. Строительство в городе нового современного жилья и его доступность привлекли внимание иностранных инвесторов. |
And her opportunities for public activity are yet another matter, while the category and measure of her labors belong in another distinct category. |
А возможности для ее участия в общественной жизни - это уже нечто третье, в то время как категория и мера труда женщины составляют совершенно особую область. |
placed a lot of emphasis on the evidence of solar activity, but this data needs to be looked at in the context of all research. |
За миллионы лет естественный отбор мог создать без всякого вмешательства все разнообразие жизни на земле. |
Urban agriculture, for the most part, is an informal activity practised by poor and landless city dwellers. |
человек живут в условиях, угрожающих их жизни и здоровью. |
The television-machine also acts as a device of machinic enslavement by investing the basic functionality of perceptual, sensory, affective, cognitive and linguistic behaviours, and so can work on the most fundamental impulses of human activity and of life itself. |
Машина телевидения действует также и как устройство машинного порабощения, инвестируя основную функциональность перцептуального, сенсорного, аффективного, когнитивного и лингвистического поведения; благодаря чему она может работать на уровне самых фундаментальных побуждений человеческой деятельности и самой жизни. |
Results of clinical studies show that cetirizine therapy reduces the total seasonal allergy by ca. 30%, and have positive effect on the quality of life, work/ school productivity and activity. |
Результаты клинических испытаний доказывают, что лечение цетиризином уменьшает симптомы сезонной аллергии приблизительно на 30% и оказывает положительное влияние на качество жизни, производительность и активность на работе/в школе. |
As a follow-up activity, specific activities are planned with the Tribal Research Institute aimed at increasing awareness and understanding of recent policy initiatives impacting indigenous and tribal peoples in Thailand. |
Вместе с Научно-исследовательским институтом по проблемам племен в качестве дальнейших шагов планируются конкретные мероприятия по пропаганде и разъяснению последних политических инициатив в интересах коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни в Таиланде. |
The activity of Centro di Ricerca e Documentazione Febbraio 74 aims to make sociology an effective instrument for understanding human realities, in order to meet the many demands for knowledge from development policymakers and society as a whole. |
Деятельность «Центра исследований и документации: февраль 1974 года» (ЦИДФ) направлена на то, чтобы сделать социологию эффективным инструментом, помогающим лучше понимать реалии жизни человека, а также на предоставление различной информации, необходимой обществу в целом и тем, кто решает вопросы развития. |
Neither can it be said that exercising a secondary activity really makes a substantial improvement in the family's living standard, as only 5.1% of the non-poor obtain income from a second occupation. |
Нельзя также утверждать, что дополнительная трудовая деятельность имеет определяющее значение для существенного улучшения уровня жизни семей, поскольку только 5,1% лиц, не относящихся к малоимущим слоям, получают доход от второй работы. |
As to school enrolment difficulties among children from the Yezidi community, those children were often unable to attend school on a regular basis because of their families' way of life, in which agricultural activity centred on seasonal migration. |
В связи с проблемой охвата детей общины езидов школьным образованием делегат Армении обращает внимание членов Комитета на тот факт, что этих детей зачастую не удавалось привлечь к посещению школы на постоянной основе ввиду особенностей образа жизни их семьи, основная сельскохозяйственная деятельность которых заключается в перегоне скота. |
Our major mission is the improvement of the quality of life of the population through stimulation of the motive activity as an irreplaceable and vital part of life for healthy and capable existence since the early childhood. |
Наша основная миссия, ето повысит качество жизни населения посредствам усовершенствования системно-двигательной активности, так как она является неотменной и жизненонеобходимой частью здравословного и работоспособного существования жизни еще с самых ранних лет. |
The favourable geographical position of the city, the climate, the existence of the high resource potential and the experience of the international activity provides an opportunity to regard the prospects for regional development as the strong international trade industrial and tourist centre of southern Ukraine. |
Повсюду Вас окружают прекрасные пейзажи города, исторические монументы и музеи. Чувство особого духовного подъема навевает сама атмосфера жизни этого города, бережно хранящего героические традиции прошлого. |
This activity is a follow-up to the ongoing public debate which has been a key element of educational and consciousness-raising efforts on the issue of ensuring women and men participate on an equal footing in the social and political life of the country. |
Именно эти открытые обсуждения являются одним из важнейших направлений просветительской работы и работы по повышению сознательности населения, цель которой - обеспечить равноправное участие женщин и мужчин в социальной и политической жизни страны. |
The Unknown Yulian Semyonov, a 2009 two-volume edition, composed and commented by the writer's daughter O.Y. Semyonova contains a vast material regarding Semyonov's life, works and social activity - his little known texts and notes about him. |
Двухтомник, составленный и прокомментированный О. Ю. Семёновой, содержит обширный материал по освещению жизни, творчества и общественной деятельности Ю. С. Семёнова - его малоизвестные тексты и тексты о нём. |
After 70-odd years of living under militant atheism, during which a higher value was placed on Communist ideology than on conscience, when thought and activity were subjected to total control, the people of Kyrgyzstan have had the opportunity to return to the sources of faith. |
Народ Кыргызстана после семидесяти с лишним лет жизни в условиях воинствующего атеизма, в условиях когда коммунистическая идеология ставилась выше совести, в условиях тотального контроля над мыслью и деятельностью, получил возможность вернуться к истокам веры. |
that we're calling the ribbon of life, because just even today, as we speak, there's life being generated there from volcanic activity. |
которую мы называем "полосой жизни", ведь именно сейчас, во время нашего разговора, из вулканической активности зарождается жизнь. |
Cultural life in Luxembourg is characterized by the surprising quality and diversity of what is on offer, its multicultural nature and openness to the world, its multilingualism in every area of activity, its multitude of first-rate cultural facilities, and its festivals and traditions. |
Специфика культурной жизни Люксембурга заключается в его способности удивлять качеством и богатством выбора, мультикультурностью и открытостью к миру, многоязычием во всех сферах, количеством первоклассных объектов культуры, а также своими праздниками и традициями. |
The result of this complex activity has been a substantial improvement in most of the children's health and quality of life. The children and families benefiting from the free services provided by this project have succeeded in overcoming despair and social marginalisation. |
В результате внедрения этого проекта, в большинстве семей обслуженных в центре было существенно улучшено качество здоровья и жизни, им удалось побороть отчаяние и социальную незащищённость. |
Jansen's master plan did not include a new commercial area; rather he acknowledged the significance of the old city centre as a traditional place for commercial activity, choosing to reinforce its place as the centre of life in Ankara. |
Генеральный план не включал в себя новые коммерческие площади, предлагая в соответствии с традицией оставить для этих целей центр старого города, усиливая его роль как центра общественной жизни Анкары. |
A total of 230 places were also provided in training and activity centres to help ex-mentally ill patients adjust to normal daily life. Residential care services for PWDs |
Чтобы помочь бывшим психически больным пациентам адаптироваться к нормальной повседневной жизни, в центрах подготовки и социально-бытовой реабилитации было создано в общей сложности 230 мест. |