Английский - русский
Перевод слова Acting
Вариант перевода Ведет себя

Примеры в контексте "Acting - Ведет себя"

Примеры: Acting - Ведет себя
Well, he's been acting sort of moody. Он ведет себя капризно.
Meggy's acting sketchy. Мегги ведет себя странно.
He's acting tough in front of you. Он ведет себя жёстко с тобой
Omi's been acting different. Оми ведет себя необычно.
Sabrina's not acting any different. Сабрина не ведет себя по-другому.
He's been acting really strange. Он странно ведет себя.
He's acting totally normal. Он ведет себя совершено нормально.
She's acting strange. Она ведет себя странно.
(lucy) even drew's been acting like a gunner recently. Даже Дрю ведет себя как единоличник в последнее время.
He's acting as a human fuselage, so to say. Он ведет себя как человек-фюзеляж, так сказать.
He's acting like I kept my apartment to hide stuff so I can do illegal transplants for money. Ведет себя так, будто я оставила за собой квартиру, чтобы делать нелегальные трансплантации.
And the Mayor's acting like a 10% bump in the murder rate is business as usual. А мэр ведет себя так, как будто 10-процентный... рост преступности это обычное дело.
You will have the responsibility to exclude any participant that You believe is in breach of such rules or is not acting properly. Ты вправе отстранить от участия в чате любого, кто, с Твоей точки зрения, нарушает такие правила или ведет себя ненадлежащим образом.
Ever since he was bitten, he's been acting peculiar and blacking out. С тех самых пор, как его покусали, он ведет себя странно и скрытно.
Chen replies that it is China "that is acting provocatively today." Чэнь отвечает, что именно Китай "сейчас ведет себя вызывающим образом".
Or acting like a teenager. Или она ведет себя как подросток
Sherman has definitely been acting strange lately. Он ведет себя очень странно.
So it is a timely moment to reappraise its position and to begin acting from strength, not weakness. Так что настал момент пересмотреть свою позицию и начать действовать так, как ведет себя сильная, а не слабая страна.
He's acting prior now, soon to take over. Он ведет себя так, как будто готовится стать приором.
He's acting as a human fuselage, so to say. Он ведет себя как человек-фюзеляж, так сказать.
he's acting all paranoid, like everyone's turning against him. Он ведет себя как параноик Думает, что все против него. Лекс, он так смотрел на меня...
She sees Mia acting so independently, she probably wants to see what that feels like, so she's doing the only thing she can to assert herself. Она видит, что Миа, ведет себя независимо, и, наверное, тоже решила попробовать, как это, она делает то, что может, чтобы самоутвердиться.
Okay, Mr. Wormwood, I don't know what you're up to, But my daughter has been acting very strangely since you arrived, and I have had enough. Так, мистер Вормвуд, я не знаю что у вас на уме, но моя дочь ведет себя очень странно с тех самых пор, как вы приехали, и знаете что, мне надоело.
Sherman has definitely been acting strange IateIy. Тебе не кажется, что он ведет себя немного странно?
Just because he's acting like some crazed beast again doesn't mean he is one, right? Нет. То, что он ведет себя, как свихнувшееся чудовище, еще не значит, что это он, верно?