So... your egg isn't acting odd or anything? |
Значит... твое яйцо не ведет себя странно или еще как? |
No, Vic has been acting crazy for months, way before any of this stuff happened. |
Нет, Вик ведет себя так уже давно, до того, как это все случилось. |
Why is he acting like he has already won? |
Почему он ведет себя так, как будто уже выиграл? |
She's been acting strangely for a while now, keeping her own schedule, making off the book appointments. |
Она ведет себя странно, в то время как сейчас, держа ее собственный график, вычеркивает список дел. |
He's acting like a baby having a tantrum in his crib. |
Он ведет себя, как плаксивый малыш в колыбельке. |
To be honest with you, she's acting like someone else entirely. |
Сказать по правде, она ведет себя совершенно по-другому. |
Our son is acting like a stranger! |
Наш сын ведет себя, как незнакомец. |
is acting like he is disgusted by me. |
ведет себя так, как будто я ему отвратительна. |
Giorgio's always acting like he's in charge cause he's the son of somebody important, Strozzi's boss in Chicago. |
Джорджио всегда ведет себя как главный... потому что он сын какой-то важной шишки Босс Строззи в Чикаго. |
You're the one always acting like she's running for mayor of Stepford. |
Ты одна, кто всегда ведет себя так, будто баллотируется в мэры Степфорда. |
The next day I tracked down Sheila, hoping she might know why Sweet Johnny was acting so strange. |
На следующий день я разыскал Шейлу. Я надеялся, она знает, отчего Крутой Джонни ведет себя так странно. |
A guy's acting crazy outside, wants to be let in, Says he's your father. |
Парень снаружи, который ведет себя как чокнутый, хочет войти, говорит, он твой отец. |
Your father's acting the way that he is because he's scared. |
Твой отец ведет себя так только потому, что он боится. |
He just hangs around the house all day with Liam, making smoothies, acting like he's the kids' new dad. |
Он просто весь день ошивается с Лиамом по дому, делает коктейли, ведет себя так, будто он новый папа детей. |
Is that why he's acting so weird? |
Это поэтому он ведет себя так странно? |
Barry's been acting different around me lately, like he's keeping some sort of secret from me. |
Барри ведет себя как-то странно со мной в последнее время, как-будто он держит что-то от меня в секрете. |
He's acting like a total stranger, like I don't even know him. |
Он ведет себя, как абсолютный незнакомец, как будто я его даже никогда не знала. |
I don't know, especially the way Andre's been acting lately. |
Не знаю... особенно учитывая то, как Андрэ ведет себя в последнее время. |
He's acting drunk, but there's no alcohol? |
Он ведет себя как пьяный, но в нем нет алкоголя? |
Mom, isn't Dad acting a little foolish? |
Мама, папа не ведет себя немного глупо? |
Dude, literally no idea, but since we got back, she's been acting batshit, like we're best friends or something. |
Чувак, да я без понятия, но после нашего возвращения она ведет себя, как будто мы лучшие подруги. |
You submitted video of a dog acting differently to one of your patients at different times? |
Ты представило видео, в котором собака в разные дни по-разному ведет себя с одним и тем же пациентом? |
Okay, have you guys noticed Barney's been acting weird lately? |
Так, вы не заметили, что Барни в последнее время ведет себя странно? |
I mean, Sage is acting all weird, and she won't say why. |
Сейдж ведет себя странно и не говорит, почему. |
No, but by the way he was acting towards my dad, I wanted a picture of him, just in case I ever ran into him myself. |
Нет, но видя, как он ведет себя с отцом, я решил сделать снимок, на случай, если столкнусь с ним сам. |