Английский - русский
Перевод слова Acting
Вариант перевода Ведет себя

Примеры в контексте "Acting - Ведет себя"

Примеры: Acting - Ведет себя
Tell me he hasn't been acting different. Скажите, разве он не ведет себя иначе?
I mean, he's acting like he's invincible now or something. В смысле он ведет себя, как будто он непобедим или ещё что.
so what Murderface is really acting like a father to Skwisgaar? Что... Мёрдерфэйс действительно ведет себя как отец Сквисгаара?
Do you think she's acting weird? Ты думаешь она ведет себя странно?
He went on to say that Mr. Netanyahu was acting as a Prime Minister was expected to, which was very promising for the time being. Далее он сказал, что г-н Нетаньяху ведет себя так, как и подобает премьер-министру, и это очень отрадный факт.
We know that Jude has been acting out of character lately and Max has been doing research. Мы знаем, что в последнее время Джуд ведет себя не как обычно и Макс провел исследование.
Have you noticed Ashleigh... acting weird at all? Ты не заметил, что Эшли... ведет себя как-то странно?
No. Mom's acting kind of crazy, so really, it's okay. Нет, мама ведет себя как чокнутая, так что, правда, все нормально.
So he hasn't been acting nicer to you? А что, с тобой он ведет себя по другому?
When did she turn insufferable, acting like what she and this coffee kid did was something courageous? Когда она стала такой несносной, ведет себя так, будет они с этим кофе-парнем сделали нечто отважное?
But now he's acting like it was this big thing and that Но он ведет себя так, будто это нечто важное,
I shouldn't take it personally that he's acting like he hates me, right? Мне не нужно принимать на свой счет, если он ведет себя, словно ненавидит меня, так?
Well, if you notice Kieren acting strangely at all, it might be a sign that he's... Почему? Если ты заметишь, что КИрэн ведет себя странно... то возможно, это признак того, что...
The way she's acting, I thought it was the only way to get her to the hospital. Судя по тому, как она ведет себя в последнее время, я подумал, что это единственный способ затащить ее в больницу.
And now that he knows the truth about all this, he's acting like... Но теперь, когда он знает правду, он ведет себя, как...
I'm sorry to bother you at home, Mr. Marlowe, but my husband's acting pretty odd - coming home late, drinking in the morning. Извините, что беспокою вас дома, мистер Марлоу, но мой муж ведет себя очень странно - поздно приходит домой, пьет с самого утра.
She's acting like she doesn't care like there's nothing wrong. Она ведет себя так, будто ей всё равно, будто ничего не случилось.
Did you see Frank arrive, acting like he thinks he's James Bond? Видел Фрэнка? Ведет себя будто он Джеймс Бонд.
Ade has not been acting weird, and I'm sorry about the T-shirts, but it's nothing to be embarrassed about. Эйд не не ведет себя странно и сожалею на счет футболок. но тут нечего стыдиться.
I thought she was acting weird because Ade busted in on us, a... and it's probably 'cause she thinks I was using her, too. Я думал, она ведет себя странно, потому что Эйд застукала нас, но, возможно, она думает что я использовал ее.
If he's acting immature, why are you doing the same thing? Если он ведет себя как ребенок, почему ты повторяешь за ним?
I volunteered to get away from my partner, who hasn't been acting like my partner ever since you fed his head with fairy tales about saving the world. Я вызвался, чтобы уйти от своего напарника, который не ведет себя, как мой напарник с тех пор, как Вы кормите его головушку сказками про "спасение мира".
Is it just me, or is Snotlout's dad acting a little more violent and deranged than usual? Мне кажется, или отец Сморкалы ведет себя более яростно и безумно, чем обычно?
He's acting the big I-am out and about with all his mates, Он ведет себя с большим Я и, примерно так же со своими приятелями.
Isn't she acting strange since she moved to her new house? После переезда она ведет себя как-то странно...