Ever since Angela moved in and Mose had stopped sleeping at the foot of my bed, he's been acting pretty weird about this whole wedding thing. |
С того момента, как Анжела переехала ко мне и Моз перестал спать рядом с моей кроватью, он ведет себя довольно странно из-за всей суматохи по поводу свадьбы |
Lady, do you know that Woo Ri's been acting really strange lately? |
Ачжумма! что оппа ведет себя странно в последние дни? |
Why is he acting like he's on hogan's heroes? |
Почему он ведет себя, как в "Героях Хогана"? |
Something's up with Nobuyuki. He's been acting strange lately. |
Нобуюки в последнее время как-то странно выглядит, да и ведет себя странно. |
Are you sure he's not just acting like you lied about moving in? |
Ты уверена, что он не ведет себя так, будто ты соврала насчет переезда к нему? |
Remember last week when I asked you if you thought mom was acting weird? |
Помнишь, когда на прошлой неделе я спросила, не кажется ли тебе, что мама ведет себя странно? |
Mr. Gaussot (France) (interpretation from French): In his statement this morning the representative of Libya challenged France, even if he did not name it, asserting that it was acting as a colonial Power with respect to certain Territories. |
Г-н Госсо (Франция) (говорит по-французски): Представитель Ливии в своем выступлении сегодня утром бросил вызов Франции, хотя и не назвал ее прямо, заявив, что она ведет себя как колониальная держава по отношению к некоторым территориям. |
No.Jackie's acting strange, becauseJackie hates Annette... becauseJackie and Annette are the same person. |
Нет. Джеки ведет себя странно, потому что она ненавидит Аннет, потому что Джеки и Аннет совершенно одинаковые. |
I mean, haven't you noticed she's been acting a little down lately? |
То есть, разве ты не заметил она ведет себя немного странно в последнее время? |
Mr. Saeed (Sudan) said that the draft resolution was overpoliticized, selective and arrogant, and reflected the attitude of the main sponsor who was acting like the policeman of the world. |
Г-н Саид (Судан) говорит, что проект резолюции носит чрезмерно политизированный, избирательный и высокомерный характер, и отражает позицию основного автора, который ведет себя как мировой полицейский. |
If he's acting like that after he murdered someone, he's not just a criminal, he's a psychopath. |
Если он ведет себя так после того как он убил человека, он не просто преступник, он психопат. |
A young girl acting out, engaging in reckless behavior, does that sound familiar? |
Молодая девушка ведет себя плохо, постоянно попадает в ситуации, не кажется знакомым? |
You're the kid with the big house Who's acting out because his parents died. guess what - |
Ты парень с большим домом, который ведет себя так, потому что его родители погибли. |
Well, if he's not immunocompromised, why is he acting like he's immunocompromised? |
Если у него нет иммунодефицита... почему он ведет себя как человек с иммунодефицитом? |
Acting like he owns the town. |
Ведет себя так, будто ему принадлежит город. |
Acting like she's our mom. |
Ведет себя как будто она наша мама. |
Acting like a king even at such a young age |
Ведет себя прям как король, хоть и маленький совсем. |
EITHER A MAN PROVIDES FOR A WOMAN, OR HE'S NOT ACTING LIKE A MAN. |
Либо мужчина дает женщине все, либо он не ведет себя как мужчина. |
He's still acting like |
Он все еще ведет себя, будто |
He's not acting like the man we know. |
Он ведет себя подозрительно. |
Is Kurt acting strangely at home? |
Курт странно ведет себя дома? |
Your husband acting strange. |
Твой муж ведет себя странно. |
Is he still acting weird? |
по прежнему ведет себя странно? |
He's acting like one. |
Он ведет себя так. |
Adam's acting like us. |
Адам ведет себя как мы. |