Английский - русский
Перевод слова Acting
Вариант перевода Ведет себя

Примеры в контексте "Acting - Ведет себя"

Примеры: Acting - Ведет себя
Ever since Angela moved in and Mose had stopped sleeping at the foot of my bed, he's been acting pretty weird about this whole wedding thing. С того момента, как Анжела переехала ко мне и Моз перестал спать рядом с моей кроватью, он ведет себя довольно странно из-за всей суматохи по поводу свадьбы
Lady, do you know that Woo Ri's been acting really strange lately? Ачжумма! что оппа ведет себя странно в последние дни?
Why is he acting like he's on hogan's heroes? Почему он ведет себя, как в "Героях Хогана"?
Something's up with Nobuyuki. He's been acting strange lately. Нобуюки в последнее время как-то странно выглядит, да и ведет себя странно.
Are you sure he's not just acting like you lied about moving in? Ты уверена, что он не ведет себя так, будто ты соврала насчет переезда к нему?
Remember last week when I asked you if you thought mom was acting weird? Помнишь, когда на прошлой неделе я спросила, не кажется ли тебе, что мама ведет себя странно?
Mr. Gaussot (France) (interpretation from French): In his statement this morning the representative of Libya challenged France, even if he did not name it, asserting that it was acting as a colonial Power with respect to certain Territories. Г-н Госсо (Франция) (говорит по-французски): Представитель Ливии в своем выступлении сегодня утром бросил вызов Франции, хотя и не назвал ее прямо, заявив, что она ведет себя как колониальная держава по отношению к некоторым территориям.
No.Jackie's acting strange, becauseJackie hates Annette... becauseJackie and Annette are the same person. Нет. Джеки ведет себя странно, потому что она ненавидит Аннет, потому что Джеки и Аннет совершенно одинаковые.
I mean, haven't you noticed she's been acting a little down lately? То есть, разве ты не заметил она ведет себя немного странно в последнее время?
Mr. Saeed (Sudan) said that the draft resolution was overpoliticized, selective and arrogant, and reflected the attitude of the main sponsor who was acting like the policeman of the world. Г-н Саид (Судан) говорит, что проект резолюции носит чрезмерно политизированный, избирательный и высокомерный характер, и отражает позицию основного автора, который ведет себя как мировой полицейский.
If he's acting like that after he murdered someone, he's not just a criminal, he's a psychopath. Если он ведет себя так после того как он убил человека, он не просто преступник, он психопат.
A young girl acting out, engaging in reckless behavior, does that sound familiar? Молодая девушка ведет себя плохо, постоянно попадает в ситуации, не кажется знакомым?
You're the kid with the big house Who's acting out because his parents died. guess what - Ты парень с большим домом, который ведет себя так, потому что его родители погибли.
Well, if he's not immunocompromised, why is he acting like he's immunocompromised? Если у него нет иммунодефицита... почему он ведет себя как человек с иммунодефицитом?
Acting like he owns the town. Ведет себя так, будто ему принадлежит город.
Acting like she's our mom. Ведет себя как будто она наша мама.
Acting like a king even at such a young age Ведет себя прям как король, хоть и маленький совсем.
EITHER A MAN PROVIDES FOR A WOMAN, OR HE'S NOT ACTING LIKE A MAN. Либо мужчина дает женщине все, либо он не ведет себя как мужчина.
He's still acting like Он все еще ведет себя, будто
He's not acting like the man we know. Он ведет себя подозрительно.
Is Kurt acting strangely at home? Курт странно ведет себя дома?
Your husband acting strange. Твой муж ведет себя странно.
Is he still acting weird? по прежнему ведет себя странно?
He's acting like one. Он ведет себя так.
Adam's acting like us. Адам ведет себя как мы.