Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Играть

Примеры в контексте "Act - Играть"

Примеры: Act - Играть
You can act but not your part. Ты будешь играть себя, а не свою роль.
I firmly believe that the Conference should act quickly if it wishes to continue playing a central role. Я твердо верю, что Конференции, если она хочет и впредь играть центральную роль, надлежит действовать быстро.
Wait until the last act, when they play the Liebestraum. Подожди последний акт, когда будут играть "Либестол".
The investment market does not tolerate the investors who act blindly, try to play not following the simplest rules. Инвестиционный рынок не терпит вкладчиков, которые действуют наобум; пытаются играть, не соблюдая простейших правил.
Don't act so surprised, Your Highness. Ваше Высочество, не будем играть в игры.
If you act against me, you'll destroy everything I've worked for. Но если ты будешь играть против меня, то сокрушишь всё, чего я достигла.
Well, can you actually act? Но ты, вообще, умеешь играть?
Why switch up the Robin Hood act now? Зачем же прекращать играть в Робин Гуда?
And those like you who can't act at all hear people call them real actors. А такие как ты, которые даже играть не умеют, знают, что люди их считают настоящими актерами.
We could then invited them to attend the trial of the first act of the play after the interview where the band talks about their work. Мы могли бы пригласить их принять участие в суде над первым актом играть после интервью, где группа рассказывает о своей работе.
When we get to Buenos Aires I'll teach you how to play instruments and we'll prepare a new act. Когда мы приедем в Буэнос-Айрес, я научу тебя играть на музыкальных инструментах и мы подготовим новый номер.
Why do we need two people that can't act? Так зачем нам нужны два человека, не умеющие играть?
Regional fishery management organizations and arrangements should continue to play a significant role, act according to their respective circumstances and formulate and implement fishery-related conservation and management measures on the basis of full consultations. Региональные рыбохозяйственные организации и договоренности должны и впредь играть важную роль в этой связи, действовать в соответствии с конкретными обстоятельствами и разрабатывать и осуществлять меры по сохранению рыбных ресурсов и управлению ими на основе всесторонних консультаций.
It, among other facts, suggest the act primarily being a "show" document, intended to widely present an opinion of the National Council of Lithuania Minor. Это, среди прочих фактов, позволило предложить что акт в первую очередь должен был играть роль пропагандистского документа, предназначенного для широкого представления мнения Национального совета Малой Литвы.
And, just as the very notion of the West must now be analyzed and probably redefined for the twenty-first century, so France must play a central part in this act of reassessment. По мере того, как само понятие Запада сейчас должно подвергнуться анализу и, возможно, приобрести другие очертания в двадцать первом веке, Франция должна играть центральную роль в этом процессе переоценки.
How could he act, taking morphine all the time? Как он мог играть сидя на морфии?
And now I'll show you how to really act Romeo. А сейчас я покажу тебе, как нужно играть роль Ромео!
I believe that in these troubled times, which are marked by indiscriminate violence against children, the Olympic Movement should increasingly act, and play a greater role, on behalf of children. Я считаю, что в эти беспокойные времена, отмеченные беспорядочным насилием против детей, Олимпийское движение должно расширить свое участие и играть большую роль на благо детей.
The National Commission of UNESCO will act at the coordinator of this 1995 event, combining messages and information to the media, schools and other institutions. Национальная комиссия ЮНЕСКО будет играть роль координатора в проведении этого мероприятия, задача которого будет заключаться в представлении надлежащих рекомендаций средствам массовой информации, школам и другим учреждениям.
In those situations, the mission, while needing to play its part, must also act knowing that the political response will also come from the strategic level. В этих ситуациях миссия, которая призвана играть свою роль, также должна действовать, сознавая, что политический ответ также будет дан на стратегическом уровне.
Europe's leaders - first and foremost Germany and France, which will play the deciding role - must act quickly and put through new, imaginative solutions. Европейские лидеры (прежде всего, Германия и Франция, которые будут играть решающую роль) должны действовать быстро и предлагать новые, оригинальные решения.
The United Nations had a vital role to play in discussions on agricultural development and food security, and in economic and financial governance, where it should act to curb excessive price volatility. Организация Объединенных Наций призвана играть важную роль в обсуждении проблем сельскохозяйственного развития и продовольственной безопасности, а также в области финансового и экономического управления, добиваясь сдерживания чрезмерной волатильности цен.
The provision of social security was a duty, not an act of charity and, when implemented with due regard for the principles of accountability, inclusiveness, universality and transparency, it could play a key role in the realization of human rights. Предоставление социального обеспечения является не актом милосердия, а прямой обязанностью, и в тех случаях, когда оно соблюдается при должном уважении принципов отчетности, всеохватности, универсальности и транспарентности, оно может играть ключевую роль в реализации прав человека.
Maybe it's time we retire the Bonnie and Clyde act. Может, хватит уже играть в Бонни и Клайда?
However, the constituent instrument and the rules of the organization would play an important role in determining whether membership would result in responsibility for a wrongful act of the organization. Тем не менее учредительный акт и правила организации могут играть важную роль в определении того, возлагает ли членство ответственность за противоправное деяние организации.