| You can act but not your part. | Ты будешь играть себя, а не свою роль. |
| I firmly believe that the Conference should act quickly if it wishes to continue playing a central role. | Я твердо верю, что Конференции, если она хочет и впредь играть центральную роль, надлежит действовать быстро. |
| Wait until the last act, when they play the Liebestraum. | Подожди последний акт, когда будут играть "Либестол". |
| The investment market does not tolerate the investors who act blindly, try to play not following the simplest rules. | Инвестиционный рынок не терпит вкладчиков, которые действуют наобум; пытаются играть, не соблюдая простейших правил. |
| Don't act so surprised, Your Highness. | Ваше Высочество, не будем играть в игры. |
| If you act against me, you'll destroy everything I've worked for. | Но если ты будешь играть против меня, то сокрушишь всё, чего я достигла. |
| Well, can you actually act? | Но ты, вообще, умеешь играть? |
| Why switch up the Robin Hood act now? | Зачем же прекращать играть в Робин Гуда? |
| And those like you who can't act at all hear people call them real actors. | А такие как ты, которые даже играть не умеют, знают, что люди их считают настоящими актерами. |
| We could then invited them to attend the trial of the first act of the play after the interview where the band talks about their work. | Мы могли бы пригласить их принять участие в суде над первым актом играть после интервью, где группа рассказывает о своей работе. |
| When we get to Buenos Aires I'll teach you how to play instruments and we'll prepare a new act. | Когда мы приедем в Буэнос-Айрес, я научу тебя играть на музыкальных инструментах и мы подготовим новый номер. |
| Why do we need two people that can't act? | Так зачем нам нужны два человека, не умеющие играть? |
| Regional fishery management organizations and arrangements should continue to play a significant role, act according to their respective circumstances and formulate and implement fishery-related conservation and management measures on the basis of full consultations. | Региональные рыбохозяйственные организации и договоренности должны и впредь играть важную роль в этой связи, действовать в соответствии с конкретными обстоятельствами и разрабатывать и осуществлять меры по сохранению рыбных ресурсов и управлению ими на основе всесторонних консультаций. |
| It, among other facts, suggest the act primarily being a "show" document, intended to widely present an opinion of the National Council of Lithuania Minor. | Это, среди прочих фактов, позволило предложить что акт в первую очередь должен был играть роль пропагандистского документа, предназначенного для широкого представления мнения Национального совета Малой Литвы. |
| And, just as the very notion of the West must now be analyzed and probably redefined for the twenty-first century, so France must play a central part in this act of reassessment. | По мере того, как само понятие Запада сейчас должно подвергнуться анализу и, возможно, приобрести другие очертания в двадцать первом веке, Франция должна играть центральную роль в этом процессе переоценки. |
| How could he act, taking morphine all the time? | Как он мог играть сидя на морфии? |
| And now I'll show you how to really act Romeo. | А сейчас я покажу тебе, как нужно играть роль Ромео! |
| I believe that in these troubled times, which are marked by indiscriminate violence against children, the Olympic Movement should increasingly act, and play a greater role, on behalf of children. | Я считаю, что в эти беспокойные времена, отмеченные беспорядочным насилием против детей, Олимпийское движение должно расширить свое участие и играть большую роль на благо детей. |
| The National Commission of UNESCO will act at the coordinator of this 1995 event, combining messages and information to the media, schools and other institutions. | Национальная комиссия ЮНЕСКО будет играть роль координатора в проведении этого мероприятия, задача которого будет заключаться в представлении надлежащих рекомендаций средствам массовой информации, школам и другим учреждениям. |
| In those situations, the mission, while needing to play its part, must also act knowing that the political response will also come from the strategic level. | В этих ситуациях миссия, которая призвана играть свою роль, также должна действовать, сознавая, что политический ответ также будет дан на стратегическом уровне. |
| Europe's leaders - first and foremost Germany and France, which will play the deciding role - must act quickly and put through new, imaginative solutions. | Европейские лидеры (прежде всего, Германия и Франция, которые будут играть решающую роль) должны действовать быстро и предлагать новые, оригинальные решения. |
| The United Nations had a vital role to play in discussions on agricultural development and food security, and in economic and financial governance, where it should act to curb excessive price volatility. | Организация Объединенных Наций призвана играть важную роль в обсуждении проблем сельскохозяйственного развития и продовольственной безопасности, а также в области финансового и экономического управления, добиваясь сдерживания чрезмерной волатильности цен. |
| The provision of social security was a duty, not an act of charity and, when implemented with due regard for the principles of accountability, inclusiveness, universality and transparency, it could play a key role in the realization of human rights. | Предоставление социального обеспечения является не актом милосердия, а прямой обязанностью, и в тех случаях, когда оно соблюдается при должном уважении принципов отчетности, всеохватности, универсальности и транспарентности, оно может играть ключевую роль в реализации прав человека. |
| Maybe it's time we retire the Bonnie and Clyde act. | Может, хватит уже играть в Бонни и Клайда? |
| However, the constituent instrument and the rules of the organization would play an important role in determining whether membership would result in responsibility for a wrongful act of the organization. | Тем не менее учредительный акт и правила организации могут играть важную роль в определении того, возлагает ли членство ответственность за противоправное деяние организации. |