Примеры в контексте "Acknowledging - Признав"

Примеры: Acknowledging - Признав
The international community reacted promptly, acknowledging that its sustained support was paramount to ensuring that Timor-Leste would continue to progress on the path of the consolidation of its sovereign institutions. Международное сообщество оперативно отреагировало, признав, что его устойчивая поддержка имеет ключевое значение для обеспечения дальнейшего продвижения Тимора-Лешти по пути к упрочению его суверенных институтов.
The IMF was the first to break the silence, acknowledging that it had been urging debt relief but to no avail. Первым нарушил молчание МВФ, признав, что призывал к сокращению долга, но безуспешно.
While acknowledging that the allocation of aid could benefit various income groups, he felt that a purely income-based definition of poverty did not properly reflect the complex nature of poverty. Признав, что при распределении помощь может быть сориентирована на различные социальные группы, он отметил в то же время, что определение нищеты лишь исходя из критерия уровня доходов не отражает должным образом сложного характера данной проблемы.
While acknowledging that there were practical difficulties in implementing SWAps, the delegation went on to state that those difficulties were not insurmountable. Признав, что на практике применение ОСП сопряжено с трудностями, делегация далее заявила, что эти трудности преодолимы.
While acknowledging the benefits of trade in health services, some delegations expressed their concerns about the impacts of the trade in health services on health-system performance. Признав выгоды торговли медицинскими услугами, некоторые делегации выразили обеспокоенность относительно последствий такой торговли для функционирования систем здравоохранения.
While acknowledging that globalization offered both risks and opportunities, some stated that an equitable approach involving all nations in decision-making processes was essential. Признав, что глобализация может создать риски, а также предоставить возможности, некоторые министры заявили, что крайне важным является справедливый подход, предусматривающий участие всех стран в процессах принятия решений.
The Security Council has broadened its conception of peace and security, acknowledging the human dimension as a security threat. Совет Безопасности расширил свою концепцию мира и безопасности, признав гуманитарный аспект в качестве фактора угрозы безопасности.
While acknowledging that promotion of the participation of children was a challenge, UNICEF was urged to develop appropriate modalities and document good practices. Признав сложность задачи по поощрению участия детей, ораторы настоятельно призвали ЮНИСЕФ разработать соответствующие механизмы и собирать информацию об эффективной практике.
While acknowledging that Member States should have access to audit reports in the interests of transparency, he noted the need to develop access procedures that would protect privacy. Признав, что государства-члены должны иметь доступ к отчетам о ревизии в интересах транспарентности, он вместе с тем отметил необходимость разработки процедур доступа, гарантирующих конфиденциальность.
While acknowledging that there were problems in East Timor, General Wiranto stated that TNI was committed to handling the situation, however complex. Признав, что в Восточном Тиморе имеются проблемы, генерал Виранто заявил, что ТНИ полна решимости урегулировать ситуацию, сколь бы сложной она ни была.
While acknowledging that it was still too early to evaluate the regional cooperation frameworks, one speaker requested a brief report on the current status of regional activities. Признав, что пока слишком рано проводить оценку региональных рамок сотрудничества, один из выступавших попросил подготовить краткий доклад о нынешнем состоянии региональной деятельности.
Several delegations stressed the importance of partnerships and coordination, while acknowledging the need for a decentralized system which allowed for good decisions to be made at the field level. Ряд делегаций подчеркнули важное значение партнерских связей и координации, признав при этом необходимость децентрализации системы, позволяющей принимать продуманные решения на местах.
While acknowledging the existing interaction between the Agency and certain United Nations human rights treaty bodies, those attending the meeting agreed that such interaction could be further strengthened. Признав наличие взаимодействия между Агентством и некоторыми договорными органами Организации Объединенных Наций по правам человека, участники встречи согласились в том, что такое взаимодействие необходимо еще больше укреплять.
While acknowledging that progress had been made towards increased transparency in recent years, he contended that this long-term task merited the sustained attention of Council members. Признав, что в последние годы был достигнут определенный прогресс в области повышения транспарентности, он, тем не менее, отметил, что эта долгосрочная задача заслуживает постоянного внимания членов Совета.
In her statement, the President welcomed the participants, acknowledging that financial constraints had restricted the support normally made available to some delegations to attend the meeting. В своем заявлении Председатель обратилась к участникам со словами приветствия, признав, что финансовые трудности ограничили ту поддержку, которая обычно оказывалась некоторым делегациям для того, чтобы они могли принять участие в совещании.
While acknowledging efforts to ensure the rights of migrant workers and asylum seekers, Viet Nam was concerned about prejudice and racist attitudes towards those groups. Признав усилия, предпринимаемые по обеспечению прав трудящихся-мигрантов и просителей убежища, Вьетнам выразил обеспокоенность предрассудками и расистскими настроениями в отношении этих групп.
In January 2010, it extended the OHCHR Memorandum of Understanding for another two years, thus acknowledging the value of the Office's cooperation. В январе 2010 года правительство продлило действие Меморандума о взаимопонимании, заключенного с УВКПЧ еще на два года, признав тем самым важность диалога с Управлением.
India, while acknowledging the efforts in promoting women's rights, noted the equal importance of bridging the gap between legislation and reality. Признав усилия по обеспечению прав женщин, Индия отметила, что также важно сократить разрыв между законодательством и практикой.
The attendants affirmed the Government's commitment to implement accepted recommendations while acknowledging the need to address recommendations that the Government has not accepted. Участники совещания подтвердили приверженность правительства выполнению принятых рекомендаций, признав при этом необходимость изучения тех рекомендаций, с которыми правительство не согласилось.
He addressed the questions by delegations, acknowledging that efforts were still required in order to improve the efficiency of local institutions, and he reiterated the Government's commitment to decentralization. Выступающий ответил на вопросы делегаций, признав необходимость дальнейших усилий по повышению эффективности местных институтов, и подтвердил приверженность правительства политике децентрализации.
She noted that UNDP had enhanced its role as a knowledge broker in the field, while acknowledging ongoing challenges in developing capacity, increasing accountability, monitoring progress and building partnerships. Она отметила, что ПРООН активизировала свою работу в качестве «информационного посредника» в этой области, одновременно признав сохраняющиеся проблемы в деле укрепления потенциала, повышения степени подотчетности, наблюдения за прогрессом и налаживания партнерских связей.
While acknowledging the need to pursue public sector reform, he noticed that the diversification of the economy and the consequent expansion of the revenue base were indispensable steps. Признав необходимость продолжения реформы в государственном секторе, он отметил, что необходимыми шагами являются диверсификация экономики и связанное с этим увеличение объема поступлений.
The Philippines commended Mali on this commitment, acknowledging that the Government has made substantial progress in promoting human rights, in spite of the constraints of limited resources. Филиппины поблагодарили Мали за эту решимость, признав, что правительство добилось существенного прогресса в деле поощрения прав человека, несмотря на трудности, связанные с ограниченностью ресурсов.
In view of the unanimous response, the independent expert thanked all participants for their trust, while acknowledging the difficult task of consolidating so many rich comments and inputs. В свете такого проявленного единодушия независимый эксперт поблагодарила всех участников за доверие, одновременно признав трудность задачи сведения воедино многочисленных ценных замечаний и предложений.
While acknowledging that the process had been difficult, the progress so far demonstrated the capacity for reconciliation and compromise among Afghans. Признав, что процесс протекал трудно, ораторы отметили, что достигнутый на данный момент прогресс свидетельствует о наличии возможностей для примирения и компромисса между афганцами.