Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Реализовать

Примеры в контексте "Achieve - Реализовать"

Примеры: Achieve - Реализовать
It was particularly important to address the compounding effects of both communicable and non-communicable diseases on women's ability to realize their rights and achieve their fullest potential. Особенно важно устранить усугубляющее эти проблемы влияние инфекционных и неинфекционных заболеваний на способность женщин осуществить свои права и реализовать весь заложенный в них потенциал.
Since it was founded some 50 years ago, the IAEA has helped member States achieve their development goals and contributed to international peace and security. Со времени своего основания примерно 50 лет тому назад МАГАТЭ помогает государствам-членам реализовать свои цели в области развития и способствует международному миру и безопасности.
RG 1.1.1.3 Industrial Sector: Adopt the required policy measures and laws for developing the productive capacity of industrial enterprises, so that they achieve economies of scope and scale; specialize in products with higher-value; added; and, contribute to job creation. РГ 1.1.1.3 Промышленный сектор: принять необходимые политические меры и законы в целях развития производственного потенциала промышленных предприятий, с тем чтобы не могли реализовать преимущества масштаба экономики; специализировались на производстве продукции с высокой добавленной стоимостью; и способствовали созданию новых рабочих мест.
Developed countries and all other development partners must provide sufficient ODA and technical assistance so that all developing countries could achieve their sustainable development objectives. Развитые страны и все другие партнеры в области развития должны предоставить достаточные объемы ОПР и технической помощи, с тем чтобы все развивающиеся страны могли реализовать свои цели в области устойчивого развития.
Persistent poverty and food insecurity in some countries, together with rising unemployment levels, highlighted the need for enhanced international cooperation with a view to mobilizing the necessary resources so that all developing countries could achieve their national goals and promote prosperity and equal opportunity. Хроническая нищета и отсутствие продовольственной безопасности в некоторых странах в сочетании с ростом безработицы подчеркивают необходимость усиления международного сотрудничества с целью мобилизации необходимых ресурсов с тем, чтобы все развивающиеся страны могли реализовать их национальные цели и обеспечить процветание и равенство возможностей.
Hence, in order to fully achieve the benefits of implementing the strategy, progress needs to be escalated through a revised and realistic implementation plan, together with a clear benefits realization plan that is regularly reviewed by management. Таким образом, для того чтобы в полной мере реализовать преимущества от внедрения этой стратегии, необходимо ускорить достижение прогресса на основе реалистичного пересмотренного плана осуществления, дополняемого четким планом реализации преимуществ, подлежащего регулярному пересмотру руководством.
In spite of the sectorial advances in some countries, it seems clear that if the current trends are maintained, we will not achieve all the MDGs by 2015. Несмотря на прогресс, достигнутый некоторыми странами в целом ряде областей, становится очевидным, что при сохранении нынешних тенденций мы не сможем реализовать все ЦРДТ к 2015 году.
The international community must now provide the necessary financial resources so that the Fund can launch its activities and achieve its noble objectives of reducing poverty and famine, particularly in some regions of Africa. Теперь международное сообщество должно обеспечить необходимые финансовые ресурсы, с тем чтобы этот Фонд мог начать свою деятельность и реализовать свои благородные цели сокращения масштабов нищеты и голода, в особенности в некоторых регионах Африки.
However, higher and sustained levels of FDI inflows into all sectors will be needed in order to help achieve the country's long-term development plan set out in Vision 2016. Вместе с тем, для того чтобы страна могла реализовать свой план долгосрочного развития, изложенный в Стратегии на 2016 год, потребуются более высокие и устойчивые уровни притока ПИИ во все сектора.
At the 1997 climate conference in Japan we must achieve the objective agreed upon in Berlin 12 months ago: the adoption of a substantive and binding protocol to reduce greenhouse gas emissions. На конференции по изменению климата, которая состоится в 1997 году в Японии мы должны реализовать цель, согласованную в Берлине год тому назад - принять существенный и обязательный для выполнения протокол по сокращению выбросов парниковых газов.
And not all consumers may achieve all of the promised energy savings, depending on the climate of the region where they live. И не все потребители могут реализовать все обещанные выгоды, связанные с экономией энергии, что зависит от климата, который существует в районе их проживания.
Future analyses could be undertaken to understand the local, regional, and national benefits that different Eastern European countries may achieve through development of their CMM markets through use of the Kyoto flexible mechanisms over and above project energy revenues. В будущем могут быть проведены исследования в целях углубления понимания выгод на местном, региональном и национальном уровнях, которые страны Восточной Европы могут реализовать за счет развития их рынков ШМ на основе использования гибких механизмов Киотского протокола в дополнение к доходам от энергетических проектов.
The fundamental objective of the programme is to put the most appropriate information and methods within the reach of our people so that they can achieve their reproductive ideal. Главная цель программы - обеспечить населению доступ к наиболее адекватной информации и наиболее эффективным методам, с тем чтобы люди могли реализовать свои репродуктивные цели.
The Government recognizes that providing an economic and social environment in which families can achieve their full potential is crucial to maintaining a strong, cohesive and compassionate society. Правительство признает, что обеспечение социально-экономических условий, в которых семья может максимально реализовать свой потенциал, имеет жизненно важное значение для сохранения прочного, единого и гуманного общества.
It was the United Nations that provided Palau with a willing forum in which to express and ultimately achieve our right to sovereignty, and for that we are ever thankful. Именно Организация Объединенных Наций с готовностью предоставила Палау возможность заявить о своем праве на суверенитет и в конечном итоге реализовать его, и за это мы чрезвычайно благодарны.
To realise this purpose, the Government is working to increase sustainable economic growth, tackle poverty and income inequality and help those people who can work achieve their potential through employment. Для достижения этой цели правительство проводит работу, направленную на повышение темпов устойчивого экономического роста, борьбу с нищетой и неравенством доходов, а также оказание помощи тем людям, которые могут реализовать свой потенциал посредством трудоустройства.
Criminalization is not only a breach of a State's duty to prevent discrimination; it also creates an atmosphere wherein affected individuals are significantly disempowered and cannot achieve full realization of their human rights. Криминализация является не только нарушением обязанности государства в отношении предупреждения дискриминации; она также создает обстановку, в которой соответствующие лица существенно ограничиваются в своих правах и не могут полностью реализовать свои права человека.
It is South Africa's long-standing position that the world cannot fully progress and achieve its potential if Africa is left behind. Южная Африка давно придерживается того мнения, что мир в целом не может прогрессировать и реализовать свой потенциал в полной мере, если Африка будет оставлена позади.
It is with this popular participation that we can achieve the MDGs, "rich with all the productive power of modern times, warm with all the fraternity of olden days". Только благодаря народной поддержке мы можем реализовать ЦРДТ, которые «богаты всеми производственными возможностями сегодняшнего дня и полны братским теплом прошлого».
We have reviewed donor funding provided by our development partners to see how best we could achieve that ambitious goal and also fulfil our wish to reduce greenhouse gas emissions. Мы проанализировали финансирование со стороны доноров, предоставляемое нашими партнерами по процессу развития, чтобы определить, как нам наилучшим образом реализовать эту грандиозную цель, а также осуществить наше желание сократить выбросы парниковых газов.
Consistent with the person-centred approach, Saint Lucia seeks to answer the question of what this person needs to protect their health and achieve their human potential. Применяя упомянутый выше личностный подход, Сент-Люсия стремится ответить на вопрос, что требуется конкретному человеку для того, чтобы защитить свое здоровье и реализовать свой личностный потенциал.
The State of Qatar had therefore launched an education initiative that sought to answer the question of how to ensure that children, including those in remote and impoverished communities, could achieve their basic human right to primary schooling. В связи с этим Государство Катар выступило с инициативой в сфере образования, призванной найти ответ на вопрос о том, как сделать так, чтобы дети, включая тех, кто проживает в отдаленных районах, могли реализовать свое основное право человека на получение начального образования.
Unless the unilateral economic sanctions imposed on Sudan were lifted and steps taken to reduce its external debt burden, it would be extremely difficult for the country to combat poverty and achieve its development goals. Если не будут отменены односторонние экономические санкции в отношении Судана и не будут предприняты шаги по уменьшению бремени его внешней задолженности, то его стране будет очень трудно вести борьбу с нищетой и реализовать ее цели в области развития.
We appeal to the more fortunate to help that continent achieve its true potential. Мы призываем более удачливых помочь этому континенту полностью реализовать свой потенциал.
His experience and management skills would enable the Organization to carry out its core mandate and achieve its objectives. Его опыт и управленческие навыки позволят Организации реализовать свой основной мандат и достичь поставленных перед ней целей.