Английский - русский
Перевод слова Accused
Вариант перевода Обвинению

Примеры в контексте "Accused - Обвинению"

Примеры: Accused - Обвинению
While this method of evidence presentation reduces the time taken for oral testimony overall, it means that the prosecution uses proportionally more court time than the accused because of the need to conduct live cross-examinations of the defence witnesses. Хотя этот метод представления доказательств сокращает в целом время, необходимое для устных показаний, это означает, что обвинение использует соразмерно больше судебного времени, чем обвиняемый, поскольку обвинению необходимо проводить устный перекрестный допрос свидетелей защиты.
Lam Akol had been accused of supporting insurgencies in Upper Nile State, while Peter Sule had been arrested for an alleged attempt to form an armed group in Western Equatoria State. Лам Акол был обвинен в поддержке повстанцев в штате Верхний Нил, а Питер Суле был арестован по обвинению в том, что, как предполагается, он предпринял попытку сформировать вооруженную группу в Западном Экваториальном штате.
Section 39 of the Criminal Justice Act 1999 provides that in any proceedings on indictment for an offence, a person other than the accused may, with the leave of the court, give evidence through a live television link. В разделе 39 Закона 1999 года об уголовном правосудии предусматривается, что в ходе любого судебного разбирательства по обвинению в совершении преступления любое лицо, кроме обвиняемого, может с разрешения суда давать показания посредством прямой телевизионной связи.
My colleague and I... will later question you on the charges of which you stand accused Мы с коллегой... позже проведём допрос по обвинению, которое вам предъявлено.
In the 1930's, bankers and finance ministers were accused. В 1930-ых, обвинению подверглись банкиры и министры финансов.
Librado Ricardo Linares García, President of the Cuban Reflection Movement, 20 years' imprisonment under article 91 of the Criminal Code, accused of counter-revolutionary activities such as meetings, lectures and seminars. Либрадо Рикардо Линарес Гарсиа, Председатель Кубинского движения "Осмысление", приговорен к 20 годам лишения свободы на основании статьи 91 Уголовного кодекса по обвинению в осуществлении такой контрреволюционной деятельности, как организация собраний, конференций и семинаров.
The Forces nouvelles also continue to detain several people in Bouaké and Korhogo, including some who were arrested as long ago as 2005, after being accused of supporting President Gbagbo or spying for the Young Patriots. «Новые силы» также продолжают удерживать ряд лиц в Буаке и Корого, в том числе несколько человек, которые были арестованы еще в 2005 году по обвинению в поддержке президента Гбагбо и шпионаже в пользу организации «Молодые патриоты».
It is currently following the cases of 10 members of the military detained since December 2002 and allegedly accused of plotting a coup d'état, who still await trial. В настоящее время оно держит под своим контролем дела десяти военнослужащих, арестованных в декабре 2002 года по обвинению в совершении государственного переворота и ожидающих судебного разбирательства.
One month later, he was arrested in Khartoum, together with four other persons, by members of the Sudanese security agency, and accused of having supplied weapons to Darfur citizens. Через месяц сотрудники суданской службы безопасности арестовали его и еще четырех других лиц в Хартуме по обвинению в поставках оружия гражданам Дарфура.
The other four were arrested, being accused of "harming the image of Montenegro" with a "fabricated report" on child trafficking in the region. Еще четыре журналиста были арестованы по обвинению в "создании искаженных представлений о Черногории" посредством публикации "сфабрикованного доклада" о торговле детьми в данном регионе.
VERITAS found that persons accused and convicted for anti-state crimes, religiously or politically motivated crimes were subject to particularly rude conditions of detention and harsh treatments. ВЕРИТАС пришел к выводу о том, что лица, приговоренные по обвинению в совершении государственных преступлений и преступлений на политической или религиозной почве, сталкиваются с особо тяжелыми условиями содержания и жестоким обращением.
In May 2006, two young men, aged 20 and 21, were detained in Bujumbura Mairie and accused of recruiting for FNL. В мае 2006 года в Бужумбуре были арестованы два молодых человека в возрасте 20 и 21 года по обвинению в вербовке в ряды НОС.
Four police officers had appeared in court accused of torture or ill-treatment of detainees in connection with the protests and cases against 19 other police officers were pending. Четверо полицейских предстали перед судом по обвинению в пытках и жестоком обращении по отношению к содержащимся под стражей в связи с протестами, а дела против 19 других полицейских находятся на стадии рассмотрения.
2.2 Shortly after his return to Azerbaijan from the Netherlands, the complainant was called to appear at the offices of the Ministry of National Security, where he was kept in custody for two days, accused of "high treason and espionage against the Azerbaijani Government". 2.2 Вскоре после возвращения в Азербайджан из Нидерландов заявителя попросили явиться в министерство национальной безопасности, где в течение двух дней его содержали под стражей по обвинению в "государственной измене и шпионажа против правительства Азербайджана".
As he and other soldiers refused to obey this order and laid down their arms, he had been arrested by the police twice and brought to a military court, accused of not following orders and of State perfidy. Поскольку он и другие военнослужащие отказались выполнять этот приказ и сложили оружие, он был дважды арестован полицией и доставлен в военный трибунал по обвинению в невыполнении приказов и государственной измене.
The source states Hasnaoui was questioned for many hours about his journalistic activities, coverage of certain events, political beliefs, activities as a human rights defender and contact with the families of detainees accused of belonging to Salafia Jihadia. Источник отмечает, что в течение многих часов г-на эль-Хаснауи допрашивали о его журналистской деятельности, освещении некоторых событий, о его политических убеждениях, а также правозащитной деятельности и контактах с семьями задержанных по обвинению в принадлежности к организации "Салафия джихадия".
The first trial on charges of crimes against humanity began in July with 11 persons accused of war crimes in the Lautem case. Первое судебное разбирательство по обвинению в преступлениях против человечности началось в июле против 11 человек, обвиняемых в военных преступлениях в деле Лаутем.
On the other hand, if the claim made in the defence proves to be false, it must be dismissed and the accused must be punished for the charge levelled against him. С другой стороны, если заявления защиты оказываются ложными, они отклоняется, а обвиняемый наказывается по выдвинутому против него обвинению.
The Prosecution concluded its case in shorter time than allotted, and the presentation of one of the accused's cases was exceptionally brief. Обвинению удалось завершить представление своих аргументов, использовав для этого меньше времени, чем было предусмотрено, при этом изложение аргументов, касающихся одного из обвиняемых, было исключительно кратким.
Prior to the integration process, the former vice-president and head of public relations of FRF, "Colonel" Richard Tawimbi, was arrested in Bujumbura at the end of December 2010, accused of travelling to South Africa to see Rwandan dissidents Nyamwasa and Karegeya. В конце декабря 2010 года до начала процесса интеграции, в Бужумбуре был арестован бывший заместитель председателя и руководитель по связям с общественностью ФРС «полковник» Ришар Тавимби по обвинению в совершении поездки в Южную Африку для встречи с руандийскими диссидентами Ньямвасой и Карегеей.
A worrying trend is the increasing number of cases in which political prisoners are accused of Mohareb (see paragraph 8 above), which carry the death penalty. Вызывает серьезную обеспокоенность увеличение числа политических заключенных, осужденных по обвинению в "мохаребе" (см. пункт 8 выше), которое предусматривает смертную казнь.
The two Cameroonian police officers involved in the affair had been dismissed by the disciplinary board, then accused by the Military Tribunal of corruption, threatening State security and arbitrary arrest and detention in association with others. Два камерунских полицейских были вызваны по этому делу в дисциплинарный совет, а затем предстали перед Военным трибуналом по обвинению в коррупции, посягательстве на безопасность государства, незаконном аресте и произвольном лишении свободы.
The vast majority of these children are accused of or sentenced for a petty offence; contrary to popular belief, only a small fraction is held in relation to a violent crime. Подавляющее большинство из этих детей обвиняются или отбывают приговор по обвинению в мелком преступлении; вопреки тому, что думают многие, лишь небольшая их часть содержится под стражей в связи с совершением насильственного преступления.
It is recalled that in the Bagaragaza case, the Chamber denied the Prosecutor's request to transfer his case to Norway because the concerned State had no jurisdiction to try the accused under international crimes. Следует напомнить, что в деле Багарагазы Камера отклонила ходатайство Обвинителя о передаче его дела Норвегии, поскольку соответствующее государство не имело юрисдикции для предания обвиняемого суду по обвинению в совершении международных преступлений.
Article 124 of the Penal Adjudication Procedure Law states that: if an accused is kept under detention for more than 24 hours without being turned over to prosecutors and informed of his charges, his detention will be deemed as arbitrary. Статья 124 Закона об уголовном процессе гласит, что, если обвиняемый находится под стражей более 24 часов и при этом его не передают обвинению и не информируют о предъявляемых ему обвинениях, его задержание будет считаться произвольным.