In 2009, the Supreme Court dissolved the main legal Kurdish party, the DST, accused of being connected with the Kurdish guerillas. |
В 2009 году Верховный суд распустил главную легальную курдскую партию (DST) по обвинению в связи с курдскими боевиками. |
At 11, he was interrogated by the Sri Lankan military, accused of being a terrorist, and his parents sent him on his own to Britain as a refugee seeking political asylum. |
В 11 лет он был допрошен военными Шри-Ланки по обвинению в терроризме и родители отправили его одного в Великобританию как беженца, в поисках политического убежища. |
They were accused of having organized a religious group and were reportedly sentenced to two years' imprisonment; |
Как указывается, они были приговорены к двух годам тюремного заключения по обвинению в организации религиозной группы. |
In another case, Ali Ahmad al Shihab was reportedly arrested at the border with Bahrain and accused of smuggling in 17 copies of 2 books, one of which was a Shiite prayer book. |
В другом случае Али Ахмад аш-Шихаб был арестован на границе с Бахрейном по обвинению в контрабандной перевозке 17 экземпляров двух книг, одной из которых являлся шиитский молитвослов. |
In Kosovo Polje two men were stopped at a police checkpoint while going to repair their television and killed because they were accused of wanting to watch "NATO air strikes". |
В Косово Поле на полицейском контрольном пункте были остановлены двое мужчин, несших свой телевизор в ремонт, которые были убиты по обвинению в желании смотреть по телевизору "воздушные удары НАТО". |
2.6 The author contends that he crossed the border to Somalia in December 1989 and was held in detention there from 1 January 1990 for five months, accused of illegal entry. |
2.6 Автор утверждает, что в декабре 1989 года пересек границу с Сомали и находился под стражей в этой стране с 1 января 1990 года в течение пяти месяцев по обвинению в незаконном въезде. |
Mateus Gomes, a teacher in Loimea village in Atsabe, reportedly arrested on 25 December 1996 by members of the Rajawali battalion, accused of having provided food to guerrillas. |
Матеуш Гомеш, учитель из деревни Лоимеа в Атсабе, как сообщается, был арестован 25 декабря 1996 года военнослужащими Раджавалийского батальона по обвинению в снабжении продовольствием повстанцев. |
Mr. M. Sunil Mendis, was reportedly arrested on 11 March 1990 at Nayakolawatte, Yahalabedde, Haputale, by the Haputale Police, accused of involvement in JVP poster propaganda. |
Г-н М. Сунил Мендис, как сообщается, был арестован 11 марта 1990 года в Наяколаватте, Яхалабедде, Хапутале, хапутальской полицией по обвинению в причастности к расклейке листовок НФО. |
As regards Mr. Bedwin Angelino Tally, who worked as a storekeeper in the office of USAID, he was arrested and committed to trial accused of shielding an illegal organization and participating in its activities. |
Что касается г-на Бедвина Анджелино Талли, который работал продавцом в отделении ЮСАИД, то он был арестован и предан суду по обвинению в укрывательстве подпольной организации и участии в ее деятельности. |
As regards Mr. Dominic Moris Olaya, an employee of the office of USAID, he was arrested and submitted to trial, accused of participation in the activities of the above-mentioned illegal organization. |
З. Что касается работника отделения ЮСАИД г-на Доминика Мориса Олайи, то он был арестован и предан суду по обвинению в участии в деятельности вышеупомянутой подпольной организации. |
In 1995, when the Bangladesh Nationalist Party was in power, he was arrested after being falsely accused of anti-State activities and kept in custody for 5 days. |
В 1995 году, когда Национальная партия Бангладеш находилась у власти, он был арестован по ложному обвинению в антигосударственной деятельности и содержался под стражей в течение пяти суток. |
These establishments are based on a system of small living units for one to three prisoners and are designed primarily for prisoners accused or convicted of offences related to terrorism or organized crime. |
Эти пенитенциарные учреждения проектируются по принципу небольших жилых блоков, рассчитанных на одного-трех заключенных, и предназначаются в основном для лиц, содержащихся под стражей по обвинению в преступлениях, связанных с терроризмом или организованной преступностью, или осужденных за них. |
According to the data in the UNAMI report, those prisons now hold about 900 children who are accused of terrorism and who have had no access to the civilian court system. |
По данным упомянутого доклада МООНСИ, в таких тюрьмах по обвинению в терроризме находилось около 900 детей, которые не имели доступа к гражданскому правосудию. |
One view was that any amendments to the indictment should not result in the charging of new crimes against the accused. |
Согласно одной точке зрения, никакие изменения в обвинительном заключении не должны приводить к обвинению обвиняемого в новых преступлениях. |
Article 69 states: The accused has the right to testify with respect to the charge against him. |
Статья 69 гласит: Обвиняемый имеет право давать показания по предъявленному ему обвинению. |
When there is more than one accused, separate votes shall be taken on the charges against each one. |
Когда имеется более чем один обвиняемый, проводится отдельное голосование по каждому обвинению, выдвинутому против каждого из них. |
Furthermore, the acting Registrar informed the prosecution that this was not the first such occurrence of abuse by the accused. |
Кроме того, исполняющая обязанности секретаря сообщила обвинению о том, что это был уже не первый подобный случай злоупотребления со стороны обвиняемого. |
People detained on terrorist charges benefited from the same rights and guarantees as those accused of ordinary offences. |
Люди, привлекаемые по обвинению в терроризме, пользуются теми же правами и гарантиями, что и обвиняемые по делам об обычных преступлениях. |
Ingrid, you're getting dangerously close, to being accused of treason. |
Ингрид, ты находишься в опасной близости, к обвинению в государственной измене. |
The normal evidentiary rules were amended to shift the burden of proof to the accused in the hope that it would enable the prosecution to secure convictions. |
В обычные правила доказывания были внесены изменения с целью смещения бремени доказательства на обвиняемого в надежде, что это позволит обвинению добиться обвинительного приговора. |
A determination of the case by the Committee at this stage would be prejudicial to the accused and/or the prosecution. |
Решение, вынесенное Комитетом по данному делу на этом этапе, будет являться предвзятым по отношению к обвиняемым лицам и/или обвинению. |
Currently no one was in prison for defamation of a State official since the courts had always found the accused not guilty. |
В настоящее время ни один человек не содержится в тюрьме по обвинению в клевете в адрес государственных лиц, поскольку во всех случаях суды устанавливали невиновность обвиняемых. |
The accused pleaded guilty to arson for throwing a Molotov cocktail at a synagogue and setting it on fire. |
Обвиняемый признал свою вину по обвинению в поджоге: он бросил бутылку с зажигательной смесью в здание синагоги, вследствие чего в здании начался пожар. |
In Gambia, about 1,000 people accused of being witches were locked in detention centers in March 2009. |
В Гамбии в марте 2009 года около 1000 человек были подвергнуты тюремному заключению по обвинению в колдовстве. |
I spent four months in jail wrongly accused. |
Я провёл четыре месяца за решёткой по ошибочному обвинению |