It also acquitted each of the accused of conspiring to commit genocide before 7 April 1994. |
Он также оправдал каждого из них по обвинению в заговоре с целью совершения геноцида до 7 апреля 1994 года. |
2.4 On 10 August 2004, the complainant was arrested again. He was accused of having attacked "Khaleda Zia's" motorcade in 1999. |
2.4 10 августа 2004 года заявитель был вновь арестован по обвинению в причастности к нападению на кортеж Халеда Зия в 1999 году. |
In 1977, he was arrested by the US authorities accused of violating the Neutrality Law of the United States Government, although he was released afterwards. |
В 1977 году был задержан американскими властями по обвинению в нарушении закона о нейтралитете правительства Соединенных Штатов Америки, хотя и был освобожден впоследствии. |
Updated information on efforts to ensure prompt and impartial investigation of cases in which law enforcement officials had been accused of human rights violations would be useful. |
Также была бы полезна обновленная информация об усилиях по обеспечению оперативного и беспристрастного расследования дел по обвинению сотрудников правоохранительных органов в нарушениях прав человека. |
In 1949 she was arrested by the Ministry of Public Security, along with several others, and was accused of plotting against the People's Republic of Poland. |
В 1949 году была арестована по указу Министерства общественной безопасности по обвинению в заговоре против Польской Народной Республики. |
In 2008, before his Boca Juniors debut, Viatri was detained for 30 days, accused of committing an armed robbery to a hairdressing salon. |
В 2008 году, перед дебютом в «Боке Хуниорс», Лукас был задержан на 30 дней по обвинению в совершении вооружённого ограбления парикмахерской. |
Having lost the competition, Schall von Bell and the other Jesuits were chained and thrown into a filthy prison, accused of teaching a false religion. |
Шаль фон Белл и другие иезуиты были закованы и брошены в грязную тюрьму по обвинению в проповедовании ложной религии. |
Falsely accused, but my brother, heh, the boy genius, is out looking for a better lawyer. |
По ложному обвинению, но мой брат, этот гениальный парень, как раз ищет для меня более сильного адвоката. |
However, according to his family, Mr. Mathias was in good health before he was arrested on 23 April and accused of stealing cattle. |
Однако, по мнению его семьи, до ареста 23 апреля по обвинению в краже скота г-н Матиас не жаловался на здоровье. |
The six villagers had been arrested two days earlier and accused of having given SURA food and news. |
Эти шесть крестьян были арестованы двумя днями ранее по обвинению в том, что они помогали членам ШОРА продовольствием и сообщали им информацию. |
Abdel-Lateef Idris Ismail was reportedly detained at Heliopolis police station on 25 March 1995 accused of stealing a tape recorder from his work. |
Как сообщается, Абдель-Латиф Идрис Исмаил был задержан в полицейском участке в Гелиополе 25 марта 1995 года по обвинению в краже магнитофона с места работы. |
Andrey Evgenyevich Arekhin, a 16-year-old boy from Mordovia, was reportedly arrested on 14 November 1994, accused of arson. |
Согласно утверждениям, 14 ноября 1994 года по обвинению в поджоге был арестован 16-летний подросток из Мордовии Андрей Евгеньевич Арехин. |
According to the Government, a police officer was held for questioning on 20 March 1995 accused of violence not leading to total work incapacity exceeding eight days. |
По сообщению правительства, 20 марта 1995 года было начато судебное расследование в отношении полицейского по обвинению в насильственных действиях, не связанных с полной потерей трудоспособности на срок более восьми дней. |
This decree also permanently halted the legal proceedings that had been instituted against Egyptians accused of those offences and ordered their release unless they were being held on other charges. |
Кроме того, указ предполагал прекращение судебных процедур, возбужденных против египетских граждан по обвинению в этих правонарушениях, и их освобождение в тех случаях, если только они не содержались под стражей вследствие выдвижения других обвинений. |
Ms. Nesbah was arrested on 19 December 1999 after being accused of fraud by one of her clients and placed in detention. |
Г-жа Месбах была арестована 19 декабря 1999 года по обвинению в мошенничестве, выдвинутому одним из ее клиентов, и заключена под стражу. |
Posada Carriles and three other Cubans from Florida were arrested in Panama, accused of participating in the plot against the life of President Castro. |
Панама задержала Посаду Каррилеса и еще трех кубинцев, прибывших из Флориды, по обвинению в участии в заговоре против президента Кастро. |
Bosange Yema, journalist, reportedly detained on 18 November 1997 accused of being an agent working for the Investigative Team of the Secretary-General. |
Журналист Босанге Йема, как утверждается, задержанный 18 ноября 1997 года по обвинению в том, что он является агентом Следственной группы Генерального секретаря. |
Even the Panel was accused of attempting to sabotage the poverty reduction strategy in an e-mail dated 18 December 2008 following the release of its previous report. |
Даже Группа подверглась обвинению в саботаже хода осуществления стратегии борьбы с нищетой, появившемуся в электронном сообщении от 18 декабря 2008 года после выхода в свет ее предыдущего доклада. |
He said that he and a friend had been arrested the day before by two policemen who accused them of stealing. |
Она сообщила, что накануне двое полицейских арестовали ее и ее друга по обвинению в краже. |
In December 2006, four Afghans were reported to have been beheaded in Panjwai District after being accused of working for international military forces. |
В декабре 2006 года сообщалось о четырех афганцах, которые были обезглавлены в округе Панджваи по обвинению в работе на международные военные силы. |
He was one of five men abducted on 16 September by AQIM, and accused by that organization of collaboration with international forces, who have since disappeared. |
Этот мужчина был одним из пяти человек, которые были похищены АКИМ 16 сентября по обвинению в сотрудничестве с международными силами и с того дня являлись пропавшими без вести. |
All four were arrested in late 2002 and accused of providing Al-Qaida members in Europe and the Middle East with financial and logistical support, particularly the provision of false documentation. |
Все четверо были арестованы в конце 2002 года по обвинению в предоставлении членам «Аль-Каиды» в Европе и на Ближнем Востоке финансовой и материально-технической поддержки, в частности в снабжении фальшивыми документами. |
On 24 September 2002, the trial of two Kosovo Albanians, former members of KLA accused of having committed crimes against Kosovo Serbs in 1999, began in Gnjilane. |
24 сентября 2002 года в Гнилане начался судебный процесс над двумя косовскими албанцами, бывшими членами ОАК, по обвинению совершения преступлений против косовских сербов в 1999 году. |
In September 2016, 15 former or acting judges and 3 court bailiffs were arrested by the officers of the National Anti-corruption Center, being accused of being involved in The Russian Laundromat scheme. |
В сентябре 2016 года, 15 бывших и/или действующих судей и 3 судебных приставов были задержаны сотрудниками Национального антикоррупционного центра, по обвинению в причастности к схеме«Российский ландромат». |
Implicated in belonging to illegal social movements during the 1960s and 1970s, Virno was arrested and jailed in 1979, accused of belonging to the Red Brigades. |
Был участником антисистемных социальных движений и нелегальных организаций в течение 1960-х и 1970-х годов, в 1979 году был арестован и посажен в тюрьму по обвинению в принадлежности к Красным бригадам. |