Примеры в контексте "Accommodation - Проезда"

Примеры: Accommodation - Проезда
A comparison of the standards of accommodation accorded to officials at the higher levels by the organizations of the United Nations system shows similar results for the United Nations. Сопоставление норм проезда, установленных для сотрудников высокого уровня Организациями системы Организации Объединенных Наций, дает аналогичные результаты для Организации Объединенных Наций.
Under the current standards of accommodation, a significant amount of United Nations travel to destinations where simple round-trip tickets can be utilized already falls into the category of the least costly airfare structure (such as transatlantic travel). В соответствии с нынешними нормами проезда значительная часть оплачиваемых Организацией Объединенных Наций поездок к местам назначения, где могут использоваться простые билеты в оба конца, уже попадают в категорию поездок с наименьшей стоимостью проезда (например, трансатлантические перелеты).
The present report provides information on standards of accommodation for air travel for the two-year period ended 30 June 2006 and comparative statistics for the two-year period ended 30 June 2004. В настоящем докладе содержится информация о нормах проезда воздушным транспортом за двухгодичный период, закончившийся 30 июня 2006 года, а также сравнительные статистические данные за двухгодичный период, закончившийся 30 июня 2004 года.
In accordance with General Assembly resolution 42/214, payment of first-class accommodation by air is limited to the heads of delegations of the least developed countries to the regular and special sessions of the Assembly. З. В соответствии с резолюцией 42/214 Генеральной Ассамблеи предусмотрена оплата проезда воздушным транспортом по тарифам первого класса только для глав делегаций наименее развитых стран на очередные и специальные сессии Ассамблеи.
The standard of accommodation for travel of staff members of the United Nations is the subject of a report of the Secretary-General to be submitted to the current session of the General Assembly for its consideration. Нормы проезда сотрудников Организации Объединенных Наций рассматриваются в докладе Генерального секретаря, который будет представлен на рассмотрение нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
Where such cases involve arduous journeys, it has been deemed reasonable that the standard of accommodation accorded to the traveller provides the best rest possible while travelling, or provides conditions most conducive to work while flying, or both. Когда такие случаи сопряжены с утомительными поездками, признано обоснованным обеспечивать пассажиру класс проезда, предоставляющий наилучшие возможности для отдыха в пути или условия, в максимальной степени способствующие работе во время полета, или и то и другое.
Considering the similarity in structure and nomenclature of the organizations involved, the data on travel standards are relatively easy to interpret, making it possible to present a reliable report on the standards of accommodation for air travel currently applied within the United Nations system. Ввиду сходства структуры и номенклатурного положения соответствующих организаций данные о нормах проезда сравнительно легко интерпретировать, что позволяет представить достоверную информацию о нормах проезда воздушным транспортом, применяемых в настоящее время в системе Организации Объединенных Наций.
(a) A medical condition may exist necessitating a level of comfort not available in the normal standard of accommodation to which the traveller is entitled. а) могут существовать медицинские показания, при которых требуется более высокий уровень комфортности, чем в установленном классе проезда, на который имеет право данный пассажир.
Furthermore, the Committee believes that there is room for improvement in the planning of travel, which could lead to a reduction in exceptions due to unavailability of the regular standard of travel accommodation. Кроме того, Комитет считает, что имеются возможности для совершенствования планирования поездок, что может привести к уменьшению количества исключений, обусловленных отсутствием свободных мест в установленном классе проезда.
(e) A higher standard of accommodation may be approved when, in the opinion of the Secretary-General, special circumstances warrant it. ё) Более высокий класс проезда может быть утвержден в том случае, если, по мнению Генерального секретаря, этого требуют особые обстоятельства.
The resolution made an exception for the Secretary-General, under-secretaries-general and assistant secretaries-general, but did not specify the higher class of accommodation applicable to those senior officials. Исключение в резолюции было сделано для Генерального секретаря, заместителей Генерального секретаря и помощников Генерального секретаря, хотя для проезда этих старших должностных лиц более высокий класс в ней не указывался.
Pending appointment of a tour operator all queries relating to travel, accommodation or technical issues should be directed to: По всем вопросам, касающимся проезда и размещения в гостиницах, а также по техническим вопросам следует обращаться, до назначения туроператора, по следующему адресу:
Anticipated travel and related expenses relate to transportation ($400,000), accommodation ($476,800) and daily subsistence allowance ($119,600). Предполагаемые путевые и смежные расходы относятся к оплате проезда (400000 долл. США) и проживания (476800 долл. США) и выплате суточных (119600 долл. США).
Through the experience of these trials, it became apparent that the Unit was understaffed in two vital areas, that is, field management of witnesses in their home country and the administration of the witnesses' support, travel and accommodation. По опыту проведения этих судебных процессов стало очевидно, что Группа ощущает нехватку персонала в двух жизненно важных областях, а именно работа со свидетелями на местах в странах их проживания и обеспечение поддержки, проезда и проживания свидетелей.
In order, then, to participate on an equal footing with men, women may need support for childcare, they may need money for transportation and accommodation, and they may need help with their personal security. Поэтому для участия на равных с мужчинами в переговорах женщинам может потребоваться помощь в уходе за детьми, они могут нуждаться в средствах для оплаты проезда и проживания и в обеспечении их в плане личной безопасности.
The Advisory Committee was of the view that there was a need for careful scrutiny of exceptions to the standards of accommodation for air travel and recommended that the General Assembly should request an audit by the Office of Internal Oversight Services of all categories of exception. Консультативный комитет считает, что необходимо провести внимательную проверку исключений из норм проезда воздушным транспортом, и рекомендует Генеральной Ассамблее предложить Управлению служб внутреннего надзора провести ревизию всех категорий исключений.
(c) Administering internal control and the administration of requests for exceptions to the standard of accommodation for air travel and reporting to advisory and legislative bodies in a timely manner. с) осуществление внутреннего контроля и обработка заявок о предоставлении исключений в отношении класса проезда воздушным транспортом и своевременное представление докладов консультативным и директивным органам.
Ms. Ferrena-Mahmud, responding to earlier questions from the representative of Pakistan regarding exceptions to the standards of accommodation for air travel, said that the number of exceptions and their cost had decreased over the years, mainly as a result of controls and administrative oversight. Г-жа Феррена-Махмуд, отвечая на заданные ранее вопросы представителем Пакистана об исключениях из норм проезда воздушным транспортом, говорит, что количество исключений и сумма связанных с ними расходов за последние годы сократилась, в основном, в результате обеспечения контроля и административного надзора.
For the standard of accommodation for air travel, all surveyed agencies provide for business class travel irrespective of travel time for staff in the categories above D-2. Что касается норм проезда воздушным транспортом, то все принявшие участие в обследовании учреждения предоставляют сотрудникам категорий выше уровня Д2 возможность проезда бизнес-классом независимо от продолжительности поездки.
With regard to the standards of accommodation for air travel, the Secretary-General recommended that all consultants, individual contractors and meeting participants should be required to travel in economy class, with the exception of members of committees and panels. В отношении норм проезда воздушным транспортом Генеральный секретарь рекомендует установить требование проезда экономическим классом для всех консультантов, индивидуальных подрядчиков и участников совещаний, за исключением членов комитетов и групп.
It would further examine the issue of the delegation of authority for granting exceptions for first class travel in the context of the Secretary-General's biennial report on the standards of accommodation for air travel. Комитет продолжит рассмотрение вопроса о делегировании полномочий на предоставление в порядке исключения разрешений на проезд первым классом в контексте двухгодичного доклада Генерального секретаря о нормах проезда воздушным транспортом.
Same standard of accommodation for all travel on official business (including appointment, home leave and repatriation) as staff members of the United Nations at the D-2 level Тот же класс проезда при всех поездках по официальным делам (включая поездки при назначении, отпуске на родину и репатриации), который предоставляется сотрудникам Организации Объединенных Наций уровня Д-2
Thus, the number of exceptions to the standards of accommodation for air travel increased by 12 per cent from one period to the next, while the additional cost increased by 16 per cent. Таким образом, по сравнению с предыдущим периодом число исключений из норм проезда воздушным транспортом возросло на 12 процентов, а дополнительные расходы - на 16 процентов.
In the Committee's view, an update on the status of the CEB review should have been included in the report of the Secretary-General on the standards of accommodation for air travel. Комитет считает, что в доклад Генерального секретаря о нормах проезда воздушным транспортом следовало включить последнюю информацию о ходе проведения обзора КСР.
Fewer exceptions had been made for medical conditions, lack of availability of normal standards of accommodation for travel, arduous journeys and the travel of the President of the General Assembly. Меньшее число исключений было связано с медицинскими показаниями, недостаточным количеством мест, соответствующих принятым стандартам проезда, особо тяжелыми условиями проезда, а также с поездками Председателя Генеральной Ассамблеи.