Английский - русский
Перевод слова Accommodation
Вариант перевода Жилые помещения

Примеры в контексте "Accommodation - Жилые помещения"

Примеры: Accommodation - Жилые помещения
The total space requirements, including that for offices, accommodation, workspace, workshops and storage have been identified in consultation with all stakeholders, including representatives of United Nations agencies, funds and programmes. Общие потребности в помещениях, включая служебные, рабочие и жилые помещения, мастерские и склады, были определены в консультации со всеми сторонами, включая представителей учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций.
While progress has been made in police training, the improvement of the national police infrastructure, including vehicles, communication equipment and accommodation, as well as their institutional and operational capacity, require more support. Несмотря на прогресс, достигнутый в подготовке полиции, необходимо усилить поддержку совершенствованию инфраструктуры национальной полиции, включая транспортные средства, средства связи и жилые помещения, а также ее институциональный и оперативный потенциал.
These were partially offset by cost overruns for military observers ($20,900), civilian personnel ($60,000), premises and accommodation ($72,100) and communications ($77,900). Эта экономия была частично перекрыта перерасходом по статьям расходов на военных наблюдателей (20900 долл. США), гражданский персонал (60000 долл. США), служебные и жилые помещения (72100 долл. США) и связь (77900 долл. США).
Revised estimates for premises and accommodation of $28.2 million include $9.8 million for rental of premises and $12.0 million for requirements under construction/pre-fabricated buildings. Пересмотренная смета расходов на служебные и жилые помещения составляет 28,2 млн. долл. США, включая 9,8 млн. долл. США на аренду служебных помещений и 12,0 млн. долл. США на строительство и монтаж сборных домов.
"When a Government is unable to provide suitable accommodation free of charge in accordance with the Status of Forces Agreement, the mission should seek the Government's assistance in securing commercial premises at a reasonable and fair rent." "Когда правительство оказывается не в состоянии безвозмездно предоставить подходящие жилые помещения в соответствии с соглашением о статусе сил, миссии следует просить у правительства содействия в аренде коммерческих помещений по разумным и справедливым ставкам".
The Coalition Provisional Authority also allocated a building site for the construction of an accommodation facility as well as a site for the establishment of a logistics support base and a residence for the Special Representative, which had also been refurbished by the Coalition Provisional Authority. Коалиционная временная администрация также выделила территорию под жилые помещения, а также участок под базу материально-технического обеспечения и резиденцию для Специального представителя, которая была также оборудована Коалиционной временной администрацией.
The ultimate intent is to provide a safe and secure facility that would provide accommodation for all UNAMI personnel, including the United Nations guard unit, as well as office space for all staff, including internationally recruited personnel, national staff, and visiting experts and delegations. Конечной целью является безопасное и охраняемое здание, в котором имелись бы жилые помещения для всего персонала МООНСИ, включая группу сотрудников охраны Организации Объединенных Наций, а также служебные помещения для всех сотрудников, включая международный и национальный персонал, а также приезжающих экспертов и делегации.
(c) Discontinuation of the provision for free meals and accommodation for both uniformed and civilian personnel, resulting in lower requirements for rations and a lower cost of cleaning services. Positions с) прекращением выделения ассигнований на бесплатное питание и жилые помещения для военнослужащих и гражданского персонала, что привело к сокращению потребностей в средствах для покрытия расходов на продовольственное обеспечение и сокращению расходов на услуги по уборке.
Installation of COE water treatment plants with storage and internal distribution to end users (ablutions, kitchen, laundry facility, hospital and work areas, dining and accommodation, etc.) Установка водоочистительных установок, принадлежащих контингентам, и резервуаров для хранения воды и обеспечение внутреннего водоснабжения конечных пользователей (подача воды в санитарно-гигиенические блоки, кухонные помещения, прачечные блоки, больничные и рабочие помещения, места приема пищи и жилые помещения и т.д.)
The bases, co-located with the European Union operation, would serve as office and accommodation premises for all United Nations personnel, and will have to rely on supply and resupply by air operations. На этих базах совместно эксплуатируемые Организацией Объединенных Наций и операцией Европейского союза будут находиться служебные и жилые помещения для всего персонала Организации Объединенных Наций; кроме того, для обеспечения снабжения необходимо широко использовать воздушный транспорт.
A large calibre rocket struck the United Nations interim accommodation facility in the International Zone, resulting in two support staff contracted by the United Nations being killed and another 15 injured. Во временные жилые помещения Организации Объединенных Наций в международной зоне попал крупнокалиберный реактивный снаряд, в результате чего два вспомогательных сотрудника, привлеченных Организацией Объединенных Наций на условиях подряда, погибли, а еще 15 человек получили ранения.
Working accommodations for witness assistants is contracted at the same rate as witness accommodations, even though three different assistants may use the accommodation in a 24-hour period. Рабочие помещения для помощников свидетелей арендуются на контрактных условиях по таким же ставкам, что и жилые помещения для свидетелей, даже с учетом того, что в течение суток таким жилым помещением могут воспользоваться три разных помощника.
3-4.1.5 The accommodation, engine rooms and boilers, and the working spaces forming part of these, shall be separated from the holds by watertight transverse bulkheads that extend up to the deck. 3-4.1.5 Жилые помещения, машинные помещения и котлы, а также рабочие помещения, которые составляют часть их, должны быть отделены от трюмов водонепроницаемыми поперечными переборками, которые доходят до палубы.
The Advisory Committee was informed that since the United Nations was not in formal contract with the company, it could not claim any compensation for additional expenses resulting from the need to rent other residential accommodation. English Консультативный комитет был информирован о том, что, поскольку Организация Объединенных Наций не имела официального контракта с этой компанией, она не могла требовать никакой компенсации за дополнительные расходы, возникшие в результате необходимости арендовать другие жилые помещения.
The security situation and lack of infrastructure in Chad requires the construction, in compliance with minimum operating security standards, of United Nations bases, co-located with EUFOR, to provide office and accommodation facilities for United Nations personnel. Учитывая сложности с обеспечением безопасности и недостаточный уровень развития инфраструктуры в Чаде, строительство баз Организации Объединенных Наций, на которых будут размещены служебные и жилые помещения для персонала Организации Объединенных Наций, эксплуатируемые совместно с СЕС, необходимо вести в соответствии с минимальными стандартами безопасности жизнедеятельности.
(c) If goods which require explosion protection are entered in the list according to 1.16.1.2.5, accommodation and wheelhouses shall be equipped with a fire alarm system according to 9.3.3.40.2.3; с) если грузы, требующие защиты против взрывов, включены в перечень в соответствии с пунктом 1.16.1.2.5, жилые помещения и рулевые рубки должны быть оборудованы системой пожарной сигнализации в соответствии с пунктом 9.3.3.40.2.3;
Accommodation areas separated by a cargo hold or a fixed tank shall not be supplied by the same installation. Жилые помещения, разделенные грузовым трюмом или встроенной цистерной, не могут обслуживаться одной и той же установкой.
Accommodation and wheelhouse outside the cargo area Жилые помещения и рулевая рубка, расположенные за пределами грузового пространства
(b) Accommodation at other than Cape Sierra Hotel: Ь) жилые помещения в других местах помимо гостиницы «Кейп Сьерра»:
Accommodation apart from health facilities and washrooms Жилые помещения, кроме лазаретов и умывальных
The above-mentioned categories are to be subcategories of "tentage" and "Accommodation" and to be calculated and reimbursed separately. Предполагалось, что вышеупомянутые статьи станут частью категорий «Палаточное снаряжение» и «Жилые помещения», и расходы по ним будут рассчитываться и возмещаться отдельно.
a Accommodation provided by the Governments of Algeria ($74,500) and Morocco ($1,490,000). а Жилые помещения, выделенные правительствами Алжира (74500 долл. США) и Марокко (1490000 долл. США).
40. "Accommodation": a space intended for the use of persons normally living on board, including galleys, storage space for provisions, toilets and washing facilities, laundry facilities, ante-rooms and passageways, but not the wheelhouse; 40. «Жилые помещения» - помещения, предназначенные для использования лицами, обычно живущими на борту, включающие камбузы, провизионные, туалеты, умывальники, прачечные, лестничные площадки и проходы, но не рулевую рубку.
Prefabricated offices and accommodation units Сборные служебные и жилые помещения
Construction/prefabricated buildings (accommodation and catering Строительство/сборные дома (жилые помещения и столовая)