Английский - русский
Перевод слова Accommodation
Вариант перевода Жилые помещения

Примеры в контексте "Accommodation - Жилые помещения"

Примеры: Accommodation - Жилые помещения
Modularization is designed to improve missions' capacity for rapid deployment using a range of individual basic modules (such as security, accommodation or power generation). Цель модуляризации - укрепить потенциал быстрого развертывания миссий с использованием целого ряда индивидуальных базовых модулей (например, обеспечение безопасности, жилые помещения и производство электроэнергии).
Inspection assessments of minimum operating residential security standards were not required as only mission-provided accommodation was available in Abyei and the sectors Проведение проверки на предмет соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности не требовалось, поскольку в Абьее и в секторах имелись лишь выделенные миссией жилые помещения.
Repaired and maintained 1,390 prefabricated units, including ablution and accommodation units, and hard-wall modular building, in all UNMIL locations Осуществлялись ремонт и эксплуатация 1390 сборных зданий, включая санитарно-бытовые блоки, жилые помещения и сборные модульные капитальные сооружения во всех пунктах дислокации МООНЛ
The MSAR Government provides shelter to the homeless and temporary housing to individuals who have financial problems and are incapable of acquiring or renting accommodation or have housing reallocation problems. Правительство САРМ предоставляет ночлег бездомным и обеспечивает временным жильем лиц, испытывающих финансовые затруднения и не имеющих возможности приобрести или арендовать жилые помещения либо столкнувшихся с проблемами в результате перераспределения жилплощади.
Residential accommodation for MINURSO staff continues to be provided by the Governments of Algeria and Morocco as voluntary contributions in kind. Жилые помещения для персонала МООНРЗС по-прежнему предоставляют правительства Алжира и Марокко в виде добровольных взносов натурой.
Construction projects in field missions provide the essential accommodation and civil engineering infrastructure to support the accomplishment of mission mandates. С помощью строительных проектов в полевых миссиях сооружаются жилые помещения и объекты гражданской инженерной инфраструктуры, необходимые для обеспечения выполнения миссиями своих мандатов.
The discussion focused on the inability of the United Nations to provide hard-wall accommodation to contingents after six months in tents. Обсуждение было сосредоточено на неспособности Организации Объединенных Наций предоставить контингентам жилые помещения с твердыми стенками после шести месяцев их проживания в палатках.
Citizens recognized as indigent and in need of residential accommodation are provided such from the municipal housing fund under social rental agreements of unlimited duration. Гражданам, признанным малоимущими и нуждающимися в жилых помещениях, предоставляются жилые помещения муниципального жилищного фонда по договорам социального найма, которые заключаются без установления срока действия.
Residential accommodation in State-owned housing stock is provided to citizens in perpetuity. Жилые помещения в домах государственного жилищного фонда предоставляются гражданам в бессрочное пользование.
The Housing Allocation Act enables municipalities to requisition residential accommodation. Закон о распределении жилой площади дает муниципалитетам право реквизировать жилые помещения.
Construction projects: witness accommodation unit and cashier's unit; sub-tenant separation Проекты строительства: жилые помещения для размещения свидетелей и касса; прекращение контракта с подсъемщиком
Vessels with accommodation shall have one or more potable water tanks. 17-9.1 На судах, где имеются жилые помещения, должны быть предусмотрены один или несколько резервуаров с питьевой водой.
As the USAID compound already contained suitable office and accommodation space, it was considered a viable option. Поскольку комплекс ЮСАИД уже имел подходящие служебные и жилые помещения, было решено рассматривать его в качестве одного из возможных вариантов.
12-2.1.9 The accommodation shall be provided with emergency exits permitting rapid evacuation. 12-2.1.9 Жилые помещения должны иметь запасные выходы, позволяющие произвести быструю эвакуацию.
Several modules (staff accommodation, power supply, waste management, water supply and welfare) are being piloted in the UNMISS start-up. Несколько модулей (жилые помещения для персонала, энергоснабжение, удаление отходов, водоснабжение и обеспечение жизни и быта) на экспериментальной основе разворачиваются на начальном этапе операций МООНЮС.
Currently, the accommodation facilities have the capacity to accommodate 304 international staff and 153 United Nations Guard Units. В настоящее время жилые помещения рассчитаны на размещение 304 международных сотрудников и 153 сотрудников подразделений охраны Организации Объединенных Наций.
Assets under construction primarily pertain to the construction of staff accommodation premises in South Sudan ($1.1 million). К объектам незавершенного строительства относятся в первую очередь строящиеся жилые помещения для персонала в Южном Судане (1,1 млн. долл. США).
However, rental of premises has not been considered for the investigative hubs based in Vienna and Nairobi as rent-free accommodation has been provided. Вместе с тем вопрос об аренде помещений для центров по расследованию в Вене и Найроби не рассматривался, поскольку там жилые помещения арендуются бесплатно.
Fourth, the United Nations makes more extensive use of "accommodation provided" or "special" rates. В-четвертых, Организация Объединенных Наций более широко использует "предоставляемые жилые помещения" или "специальные" ставки.
Temporary occupants who are ordered to vacate and have no other accommodation will be provided with alternative housing. Временным жильцам, которым будет дано указание освободить занимаемые жилые помещения и у которых не будет никакого другого жилья, будет предоставляться жилье из резервного фонда.
Estimated requirements under this heading take into account the agreement by the Government of the Central African Republic to provide to MINURCA office and accommodation facilities on a no-cost basis. Сметные потребности по этой статье исчислены с учетом согласия правительства Центральноафриканской Республики предоставить служебные и жилые помещения МООНЦАР бесплатно.
The rental of premises does not include a provision for Resident Auditor posts, for which the respective peacekeeping missions would continue to provide accommodation. Расходы на аренду помещений не включают расходы на размещение ревизоров-резидентов, жилые помещения для которых будут и впредь предоставляться соответствующими миссиями по поддержанию мира.
The meeting noted with appreciation the promise of three vehicles and office and residential accommodation for members of the Joint Verification Mechanism by the Government of the Democratic Republic of the Congo. Участники заседания с признательностью приняли к сведению намерения правительства Демократической Республики Конго предоставить три автомобиля, а также служебные и жилые помещения для членов Механизма совместного контроля.
The construction of staff officers' accommodation has been finalized and staff officers moved into their new accommodation in November 2005. Строительство жилья для штабных офицеров завершено, и штабные офицеры были переселены в их новые жилые помещения в ноябре 2005 года.
Lighting installations in accommodation, with the exception of switches near the entrances to accommodation осветительных приборов в жилых помещениях, за исключением выключателей, расположенных при входе в жилые помещения;