Английский - русский
Перевод слова Accommodation
Вариант перевода Жилые помещения

Примеры в контексте "Accommodation - Жилые помещения"

Примеры: Accommodation - Жилые помещения
The Secretariat suggested that that provision be added as a standard to the accommodation category. Секретариат предложил добавить такое положение в качестве нормативного требования в категорию «Жилые помещения».
The Working Group recommended the inclusion of the provision of offices/workspace under the self-sustainment category "accommodation". Рабочая группа рекомендовала включить положение об обеспечении служебных/рабочих помещений в категорию «Жилые помещения» по линии самообеспечения.
Higher rates of reimbursement for "accommodation" in difficult missions Более высокие ставки возмещения расходов на жилые помещения в миссиях с трудными условиями
Such temporary accommodation may be built on sites which are not currently designated for housing in municipal land-use plans. Такие временные жилые помещения могут сооружаться в местах, которые пока не предназначаются для застройки в соответствии с муниципальными планами землепользования.
Add new paragraph 3 - 4.1.9 reading No accommodation or installations needed for vessel safety or operation may be located ahead of the plane of the collision bulkhead. Добавить новый пункт 3 - 4.1.9 следующего содержания Жилые помещения или установки, необходимые для безопасности или эксплуатации судна, не должны быть расположены в нос от плоскости таранной переборки.
If security is volatile, offices will be established outside of AMISOM camps, but accommodation will remain within AMISOM camps. Если обстановка будет нестабильной, то отделения будут созданы за пределами лагерей АМИСОМ, однако жилые помещения будут оставаться в лагерях этой Миссии.
The requirements for MSA are calculated at the standard rate of $43 per day, taking into account that accommodation and meals are provided by the United Nations. Объем потребностей в связи с выплатой суточных для участников миссии рассчитан по стандартной ставке в размере 43 долл. США в день, исходя из того, что жилые помещения и пайки будут предоставляться Организацией Объединенных Наций.
The Advisory Committee's discussion of general issues relating to the military component of peacekeeping operations had touched on such matters as rations, troop-strength reporting and accommodation for military personnel. В ходе проводимого в Консультативном комитете обсуждения общих вопросов, связанных с военным компонентом операций по поддержанию мира, были затронуты такие вопросы, как пайки, отчетность о численности войск и служебные и жилые помещения для военного персонала.
Buildings for accommodation had also been constructed for the workers, who during the company's most prosperous times were around 100 in number. Для рабочих были построены жилые помещения: в самые благополучные времена завода их число составляло около сотни.
In accordance with the International Civil Service Commission guidelines for rental subsidy, accommodation should be of a reasonable standard in relation to the criteria established by the Administration. В соответствии с руководящими принципами Комиссии по международной гражданской службе в отношении субсидий на аренду жилья жилые помещения должны соот-ветствовать разумным стандартам с учетом критериев, установленных администрацией.
Information on why accommodation units were not available for this purpose is provided under budget line 3, premises/accommodation. Информация о том, почему не были обеспечены жилые помещения для этой цели, приводится в разделе З бюджета (Служебные/жилые помещения).
The Special Rapporteur expressed his gratitude to the UNDP office in Yangon, which had provided him with office space, accommodation and local transport services. Специальный докладчик выражает свою благодарность отделению ПРООН в Янгоне, предоставившему ему служебные и жилые помещения и местный транспорт.
If steering gear, accommodation, engine rooms or boilers exist, the corresponding requirements of these Regulations shall apply to them. Если имеются рулевые устройства, жилые помещения, машинные отделения или паровые котлы, то к ним применяются соответствующие требования настоящих Правил.
The accommodation shall be constructed, fitted and equipped so as to meet the requirements of the safety, health and well-being of the persons on board. Жилые помещения должны быть сооружены, оборудованы и оснащены таким образом, чтобы они отвечали требованиям в отношении безопасности, охраны здоровья и уюта лиц, находящихся на борту.
Offices and accommodation at UNFICYP headquarters and for military contingents and civilian police Служебные и жилые помещения в штабе ВСООНК и для воинских контингентов и гражданской полиции
Office space and accommodation at Camps M'poko and Beal Служебные и жилые помещения в лагерях Мпоко и Бил
To receive the accommodation self-sustainment reimbursement rate the troop/police contributor must: (a) Purchase or construct a permanent rigid structure to accommodate the contingent's personnel. Для получения возмещения в счет расходов на жилые помещения по ставкам самообеспечения страна, предоставляющая войска/полицейские силы, должна: а) приобрести или соорудить помещения из жестких конструкций для постоянного расквартирования личного состава контингента.
9.1.0.12.2 The ventilation system of a hold shall be arranged so that dangerous gases cannot penetrate into the accommodation, wheelhouse or engine rooms. 9.1.0.12.2 Вентиляционная система трюма должна быть сконструирована таким образом, чтобы исключалась возможность проникновения опасных газов в жилые помещения, рулевую рубку или машинные отделения.
22B-7.1 An easy, safe and rapid access shall be ensured from the wheelhouse to the spaces and accommodation accessible to the public. 22B-7.1 Должен обеспечиваться удобный, безопасный и быстрый проход с поста управления в общественные места и жилые помещения.
On craft 55 m or less in length without aft accommodation, the guard rail may be dispensed with. На борту судов длиной не более 55 м, где жилые помещения расположены лишь сзади, установка поручней необязательна.
The accommodation shall have direct access to the deck through either a normal or an emergency exit. Жилые помещения должны сообщаться непосредственно с палубой либо через обычный, либо через запасной выход.
17-3.1.3 17-2.1.7 The accommodation shall be easily and safely directly accessible from the deck. 17-3.1.3 17-2.1.7 Доступ в жилые помещения должен быть легким и безопасным.
The continuing programme of security enhancements in the regional and provincial offices has also begun to make available additional secure accommodation units in the field offices. Благодаря непрерывному осуществлению программы укрепления безопасности в региональных и провинциальных отделениях дополнительные защищенные жилые помещения начали появляться также и в отделениях на местах.
Temporary offices and accommodation for AMISOM civilians and police that are compliant with minimum operating security standards are being co-located with the AMISOM interim force headquarters. Временные служебные и жилые помещения для гражданских сотрудников и полицейских АМИСОМ, отвечающие минимальным оперативным стандартам безопасности, расположены вместе с временным штабом сил АМИСОМ.
Operation and maintenance of minimum operating security standards-compliant facilities (level-II hospital, force headquarters and accommodation) at Mogadishu airport Эксплуатация и техническое обслуживание объектов в соответствии с минимальными оперативными стандартами безопасности (госпиталь второго уровня, штаб сил и жилые помещения) в аэропорту Могадишо