(a) Reconstruct the most probable chain of events in the pre-crash, crash and post-crash phase of the accident. |
а) реконструировать наиболее вероятную цепь событий на этапах до, во время и после ДТП; |
The data in the accident information register may be handed over without charge to be used in scientific and statistical research and in road safety work by the authorities; |
Данные, содержащиеся в реестре информации ДТП, могут быть бесплатно переданы властями для использования в научных и статистических исследованиях и в работе по повышению безопасности дорожного движения; |
This last UN GTR - which is the first harmonized, international vehicle safety legislation addressing this issue - introduces requirements on lateral crash tests simulating this type of accident before vehicles are put on the market. |
В последних ГТП ООН, в которых впервые в согласованном виде было изложено международное законодательство по обеспечению безопасности транспортных средств применительно к этой области, предусмотрены требования в отношении проведения испытаний на боковое столкновение, имитирующих такой вид ДТП, до выпуска транспортных средств на рынок. |
The effect of restrictions is often that another route is chosen where the infrastructure is less suited to cope with lorries carrying dangerous goods, and where an accident could have even worse implications. |
Результатом ограничений зачастую является то, что водители избирают другие маршруты, инфраструктура которых в меньшей степени отвечает условиям, необходимым для прохождения грузовиков, перевозящих опасные грузы, и где в случае ДТП последствия могут быть даже еще более серьезными. |
hit and run after accident* (no, yes, unknown) |
бегство водителя с места ДТП (нет, да, информация отсутствует), |
Juan Carlos, what if you'd had an accident with the excavator? |
Хуан Карлос, а что, если бы ты попал в ДТП на экскаваторе? |
Instead it is a valuable tool to get a deeper understanding of the underlying accident and injury mechanisms of a limited number of accidents, e.g. a certain type of accidents. |
В то же время МПИА является полезным инструментом, позволяющим глубже понять скрытые механизмы дорожно-транспортных происшествий и травматизма в случае ограниченного числа ДТП, например ДТП определенного типа. |
6.9 The e-call device shall have the capacity to function with additional external devices (including devices that detect the type of accident), connected by means of a standardized connector and a standardized data transfer protocol. |
Устройство вызова экстренных оперативных служб должно обеспечивать возможность работы с внешними дополнительными устройствами (включая устройства, предназначенные для определения события ДТП), подключаемыми посредством стандартизованного разъема и стандартизованного протокола передачи данных. |
An investigation into the causes of the accident revealed, that the driver of the tram had lost consciousness shortly before the collision due to extreme heat in the cockpit of the tram. |
В ходе расследования выяснилось, что незадолго до ДТП водитель трамвая потерял сознание из-за повышенной температуры воздуха в кабине. |
Truck 81, Squad 3, Engine 51, Ambulance 61, multiple vehicle accident, 2987 South Laflin. |
Расчёт 81, Спасатель 3, Расчёт 51, Скорая 61, ДТП, 2 единицы, 2987 Саут Лафлин. |
(b) The underrun protection should be used to prevent the penetration of a car under the coach in such type of an accident; |
Ь) следует использовать противоподкатное устройство для предотвращения попадания легкового автомобиля под автобус при ДТП такого типа; |
Driving tests for all categories of vehicles should include specific questions concerning the correct behaviour for road users in the event of a vehicle breakdown, congestion, an accident or a fire in a tunnel. |
Экзамены на получение водительских удостоверений для всех категорий транспортных средств должны включать конкретные вопросы, касающиеся правильного поведения участников дорожного движения в случае неисправности транспортного средства, дорожного затора, ДТП или пожара в туннеле. |
According to international statistics, a majority of vehicle fires are not caused by an accident, but result from self-ignition of the vehicle or its cargo, due to defects in electrical systems, overheated engines or other reasons. |
Согласно международной статистике, большинство случаев возгорания транспортных средств обусловлено не ДТП, а самовозгоранием этих транспортных средств или перевозимых на них грузов из-за неисправностей в электрических системах, перегрева двигателей или по другим причинам. |
While statistics differ among countries, motorcycles and mopeds are involved in an accident with another vehicle, in approximately 50 per cent of the accidents in which they are involved. |
И хотя статистические данные в разных странах различаются, мотоциклы и мопеды попадают в ДТП с участием другого транспортного средства примерно в 50% случаев ДТП с их участием. |
4.3 The State party confirms that during the court proceedings on 29 November 2001, the author requested the examination of Mr. Komzarov to confirm the misconduct of the driver of the ZAZ vehicle, which was in front of the author's vehicle during the accident. |
4.3 Государство-участник подтверждает, что в ходе судебного разбирательства 29 ноября 2001 года автор просил допросить г-на Комзарова, чтобы подтвердить виновность водителя автомобиля ЗАЗ, который во время ДТП находился перед автомобилем автора. |
(a) they have relevant experience or training in road design, road safety engineering and accident analysis; |
а) они должны иметь соответствующий опыт или подготовку в области дорожного проектирования, инженерного обеспечения безопасности дорожного движения и анализа ДТП; |
12.2 "Time of accident" means the point in time that corresponds to the signal from the sensor(s) determining the level of deceleration of the vehicle; |
12.2. "момент ДТП" означает момент времени, соответствующий сигналу датчика (датчиков), определяющего (определяющих) уровень замедления транспортного средства; |
The following rules of correct behaviour should apply when driving in a tunnel or in the event of a vehicle breakdown, traffic congestion, an accident or a fire in a tunnel: |
При движении в туннеле либо в случае поломки транспортного средства, дорожного затора, ДТП или пожара в туннеле должны применяться следующие правила надлежащего поведения: |
At night or under poor visibility conditions, the risk of accident is much higher than it is during the day or under good visibility conditions: the total number of accidents is the same, despite a lower density of traffic. |
Ночью или в условиях плохой видимости опасность ДТП выше, чем днем или в условиях хорошей видимости: общее число происшествий остается таким же при меньшей загруженности трассы. |
2.2 The author submits that the evidence against him consisted mainly of the statements by the driver of the other vehicle involved in the accident, by his passenger, by the author and by the author's wife. |
2.2 Автор указывает, что выдвинутые против него доказательства заключаются главным образом в показаниях водителя другого транспортного средства, участвовавшего в ДТП, его пассажира, автора сообщения и супруги автора сообщения. |
2.4 The author claims that in each appeal, the Court stated that the conviction was supported by evidence from a number of sources, including forensic evidence gathered from the scene of the accident, and the facts that the author had not disputed. |
2.4 Автор утверждает, что при отклонении его апелляций суд каждый раз указывал на то, что обвинение основывается на доказательствах, полученных из ряда источников, в том числе на результатах судебно-медицинской экспертизы на месте ДТП, а также указывал на неоспариваемые автором факты. |
Of particular concern is the rise in motorcycle accident fatalities for riders of the age group of 40 and above, by 8.2 per cent in Canada from 1994 to 2000, and 24.7 per cent in the United States from 1994 to 1999. |
Особую обеспокоенность вызывает рост таких ДТП со смертельным исходом в возрастной группе мотоциклистов от 40 лет: на 8,2% в Канаде за период с 1994 по 2000 год и на 24,7% в Соединенных Штатах Америки за период с 1994 по 1999 год. |
This is my first as primary for the Fatal Accident Investigation Team. |
Это мой первый опыт работы за главного в следственной группе на ДТП со смертельным исходом. |
Whenever possible, information on the time elapsed between the time of the accident and the recording of the accident, or the arrival of the emergency services. |
по возможности информация об истекшем времени между моментом ДТП и регистрацией ДТП либо прибытием аварийных служб. |
The Fleet Maintenance Unit monitors and takes actions to prevent accidents, carries out technical evaluations of accident vehicles, maintains the Carlog system and extracts data for analysis purposes. |
Группа по эксплуатации и техническому обслуживанию парка автотранспортных средств обеспечивает соответствующий контроль и принимает меры в целях недопущения дорожно-транспортных происшествий, проводит оценку технического состояния автотранспортных средств, поврежденных в результате ДТП, обеспечивает функционирование системы "Carlog" и использует хранящуюся в базе данных информацию для целей анализа. |