Moreover, in case of a road accident, a driver without a license can be considered as the guilty party. |
Кроме того, в случае ДТП водитель без прав автоматически считается виноватой стороной. |
In 1995 the couple had a son Nikita (died in an accident July 3, 2015). |
В 1995 году у пары родился сын Никита (погиб в ДТП 3 июля 2015 года). |
We cooperate also with insurance companies, so if an accident happened or you have damaged your car - we are the service that you can choose. |
Мы работаем со страховыми фирмами, поэтому если случилось дтп или вы повредили вашу машину - мы тот сервис, который Вы можете выбрать. |
Blogger Andrei Bocharov announced a mock advertisement of Lukoil based on this accident, and rapper Noize MC wrote the song "Mercedes S666 (Make Way for the Chariot)". |
Происшествие вызвало общественную реакцию, в частности, была организована акция бойкота заправок этой компании, Андрей Бочаров переозвучил рекламу «Лукойла» по мотивам этого ДТП, а Noize MC написал песню «Мерседес S666 (Дорогу Колеснице)». |
Reports on highways from various countries provide differentiated figures concerning the influence of average daily traffic volume and type of road on accident statistics. |
Доклады об автодорогах, поступающие из различных стран, содержат дифференцированные числовые показатели, касающиеся воздействия на статистику ДТП таких факторов, как среднесуточный объем движения за год и виды дорог. |
These prerequisites also apply in the event of an accident that does not involve fire, but which results in the release of toxic gases. |
Это же относится и к ДТП, которые не связаны с возгоранием транспортных средств, но влекут за собой выброс токсичных газов. |
As for the first steps to be taken by road users in case of accident, they are described in chapter 13 of this Resolution. |
Что касается описания неотложных мер, которые должны приниматься участниками дорожного движения в случае ДТП, то оно содержится в главе 13 настоящей Резолюции. |
This is due to the improvement and availability of emergency medical transport which enables the scene of an accident to be reached promptly. |
Это стало возможным после усовершенствования медицинских транспортных средств, использующихся для оказания неотложной помощи и расширения доступа к этим средствам, что позволяет обеспечить оперативное прибытие на место ДТП. |
the analysis of possible accident reports; |
с) анализ возможных протоколов ДТП; |
precise as possible location of the accident; |
как можно более точное указание места ДТП; |
(c) errors and infringement of speed limits do not necessarily lead to an accident; |
с) ошибки и нарушения ограничений скорости необязательно приводят к ДТП; |
He remarried, but his wife died in an accident, and we did it again. |
Он женился, но его жена погибла в ДТП, и мы снова с ним поженились. |
I'm trying to track down a young man who was involved in a hit-and-run accident last night around midnight. |
Я пытаюсь найти молодого парня, который попал в ДТП, чей виновник скрылся, прошлой ночью около полуночи. |
Walking to the bus stop, crossing the street in order to connect from tram to bus or from bus to train are all situations during which an accident can occur if public transport infrastructure and planning does not incorporate Road Safety parameters. |
При движении пешком к автобусной остановке, при пересечении улицы для пересадки с трамвая на автобус или с автобуса на поезд могут происходить ДТП, если при планировании и строительстве инфраструктуры общественного транспорта в надлежащей степени не учитываются аспекты безопасности дорожного движения. |
A major improvement was achieved in the accident rate, where the number of automobile fatal accidents dropped from 627 (2007) to 355 (2009). |
Крупнейший сдвиг был отмечен в области транспортной безопасности: количество смертей в ДТП в год снизилось с 627 (2007 г.) до 355 (2009 г.). |
"Three children die in accident." |
Трое детей погибло в ДТП... выбежав на дорогу ночью. |
Speeding is widespread in Europe and is one of the major causes of traffic accidents and is strongly related to accident severity. |
Превышение установленной скорости - это широко распространенная проблема в Европе, которая является одной из основных причин ДТП и в значительной степени определяет серьезность дорожно-транспортных происшествий. |
First and foremost it is a general approach to accident investigation based on a systems perspective on accidents and human error which is described above. |
Прежде всего это общий подход к исследованию ДТП, основанный на системном взгляде на ДТП и человеческую ошибку, о чем говорилось выше. |
The accident investigator visited the accident site at a later stage of the investigation and received important data and information from the police and the rescue service as well as persons employed by the STA to reconstruct the accident site. |
Специалист посетил место ДТП на более позднем этапе исследования и получил важные данные и информацию от полиции и службы спасения, а также от сотрудников ШТА, которые занимались реконструкцией места ДТП. |
(c) In the analysis of the accident, explanations for the accident, the factors that increased the probability of the accident and suggestions for safety measures are all examined thoroughly; |
с) в ходе анализа дорожно-транспортного происшествия тщательно изучаются разъяснительная информация о ДТП и факторы, увеличившие его вероятность, и предложения по мерам безопасности; |
The most paramount question that MDCI should answer is why an accident occurred and also, which is important to stress, why the consequences became serious. |
Первостепенным вопросом, на который должно ответить МПИА, является вопрос о том, почему произошло то или иное ДТП, а также, что особенно важно, почему оно привело к серьезным последствиям. |
This means that there is a need for a multidisciplinary group or team to carry out the accident analysis in order to understand the complex interactions among the components of the transport system leading to accidents and injuries. |
Это означает, что для проведения анализа ДТП необходимо создать многопрофильную группу, с тем чтобы понять комплексные взаимосвязи между элементами транспортной системы, приведшие к дорожно-транспортным происшествиям и травмам. |
The collected data and information may therefore be analysed both on an individual (single accident) and aggregated (multiple accidents of a similar type) level to find these deviations causing fatalities. |
Таким образом, собранные данные и информацию можно анализировать как на индивидуальном (отдельное ДТП), так и на агрегированном (несколько ДТП аналогичного типа) уровне в целях выявления отклонений, которые приводят к смертельному исходу. |
The accident investigators has direct access to and can collect data and information directly from a database kept by the agency; |
Исследователи ДТП имеют прямой доступ к базе данных этого ведомства, откуда они могут непосредственно получать данные и информацию; |
In addition to the standard data collected, the accident investigator collected data and information specifically about the side barrier and road side area. |
Помимо сбора стандартных данных, специалист по исследованию ДТП собрал данные и информацию, которые касались бокового ограждения и обочины шоссе. |