Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода Присоединению к

Примеры в контексте "Accession - Присоединению к"

Примеры: Accession - Присоединению к
Currently, there are several outstanding issues for which a mutually acceptable resolution would be necessary in order for each of us to make further progress towards our respective accession to the Protocol to the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia. В настоящее время остается ряд нерешенных вопросов, которые необходимо урегулировать на взаимоприемлемой основе для того, чтобы все мы могли добиться дальнейшего прогресса на пути к нашему соответствующему присоединению к Протоколу к Договору о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии.
The Conference urges those States Parties, in a position to do so, to offer assistance and support to States in their preparations for ratification or accession to the Convention. Конференция настоятельно призывает государства-участники, которые в состоянии сделать это, предложить помощь и поддержку государствам в их подготовке к ратификации Конвенции или присоединению к ней.
Estonia had accepted the recommendation to sign and ratify the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and had already initiated the preparation for accession to the Convention. Эстония приняла рекомендацию подписать и ратифицировать Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений и уже начала подготовку к присоединению к этой Конвенции.
While promoting accession to the 1951 Convention and the introduction of domestic asylum legislation, UNHCR seeks to engage Governments and civil society in the region to assume greater responsibility for the protection of refugees and other persons of concern in accordance with international law. Одновременно с содействием присоединению к Конвенции 1951 года и принятию странами законодательства об убежище УВКБ стремиться побудить правительства и гражданское общество в регионе принять большую долю ответственности за защиту беженцев и других подмандатных лиц в соответствии с международным правом.
The delegation of Georgia expressed its gratitude to Norway for the establishment of its first monitoring station and announced that Georgia had started preparations for accession to the EMEP Protocol. Делегация Грузии выразила свою благодарность Норвегии за создание первого грузинского участка мониторинга и сообщила, что начала подготовку к присоединению к Протоколу ЕМЕП.
Mr. Amor proposed the following wording: "The State party should indicate the factors impeding its accession to the Optional Protocol." Г-н Амор предлагает следующую формулировку: "государству-участнику следует указать факторы, препятствующие присоединению к Факультативному протоколу".
The UNHCR Regional Office for the United States of America and the Caribbean, based in Washington, D.C., has maintained close contact with the CARICOM secretariat with a view to obtaining support for the accession campaign. Находящееся в Вашингтоне, округ Колумбия, Региональное отделение УВКБ для Соединенных Штатов и Карибского бассейна поддерживало тесные контакты с секретариатом КАРИКОМ, с тем чтобы заручиться его поддержкой при проведении кампании по присоединению к Конвенции.
The Central and East European countries can also assist, for example, by transferring their experience from their transition to a market economy and accession to EU. Страны Центральной и Восточной Европы также могут оказать содействие, например в рамках передачи опыта по переходу к рыночной экономике и присоединению к ЕС.
Several speakers representing States that had not yet become parties to the Organized Crime Convention and its Protocols reported on the progress made towards the ratification of, or accession to, those instruments. Ряд ораторов, выступавших от имени государств, которые еще не присоединились к Конвенции об организованной преступности и протоколам к ней, сообщили о ходе работы по обеспечению ратификации этих документов или присоединению к ним.
The Subcommittee notes with appreciation the continuing contribution made by civil society both to promoting ratification of, or accession to, the Optional Protocol, and to the implementation process. Подкомитет с удовлетворением отмечает вклад, который гражданское общество неизменно вносит в дело содействия ратификации Факультативного протокола или присоединению к нему и в процессе его осуществления.
During the intersessional meeting, Thailand stated that it hoped the workshop would enable it to better prepare for accession to the Convention in the near future. В ходе межсессионного совещания представитель Таиланда заявил, что страна надеялась на то, что этот практикум позволит ей лучше подготовиться к присоединению к Конвенции в ближайшем будущем.
Estonia accepts the recommendation for the signing and ratification of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance (CED), and is pleased to inform that the preparations for accession are underway. З. Эстония принимает рекомендацию подписать и ратифицировать Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений (КНИ) и рада сообщить, что подготовка к присоединению к этой Конвенции уже начата.
94.30. Undertake concrete and appropriate steps towards ratification of and accession to international human rights instruments (Viet Nam); 94.30 предпринять конкретные и соответствующие шаги к ратификации международных договоров в области прав человека и присоединению к ним (Вьетнам);
The report would include proposals on projects to encourage the alignment of national regulations with ADR, to evaluate the implementation of ADR and to facilitate accession by new countries. В этот доклад будут, в частности, включены предложения о проектах, призванных способствовать согласованию национальных правил с ДОПОГ, оценке осуществления Соглашения и присоединению к нему новых стран.
That delegation considered that"[...] the situation with respect to succession, as distinct from accession, was identical for the States to which Parts III and IV of the draft referred". Эта делегация полагала, что"[...] в отношении правопреемства, в противоположность присоединению к договору, государства, указанные в третьей и четвертой частях проекта, оказываются в одинаковом положении".
During the reporting period, Member States continued to harmonize national laws, enact new legislation and create national focal points in order to promote the ratification of or accession to the Convention or in support of its implementation. В отчетный период государства-участники продолжали согласовывать национальные законы, принимать новые законодательные акты и создавать национальные координационные центры в целях содействия ратификации Конвенции или присоединению к ней или в поддержку ее осуществления.
In Africa, UNHCR worked closely with the African Union to promote accession and ratification of the Convention for the Protection and Assistance of Internally Displaced Persons in Africa and to provide guidance to AU Member States on implementation at the national level. В Африке УВКБ тесно взаимодействовало с Африканским союзом в целях содействия присоединению к Конвенции о защите внутренне перемещенных лиц в Африке и оказании им помощи и ее ратификации, а также предоставляло консультативные услуги государствам - членам Африканского союза в отношении осуществления Конвенции на национальном уровне.
The Committee requested that the secretariat organize a Treaty Day in cooperation with the UN Office of Legal Affairs, Treaty Section in order to promote accession to and more effective implementation of the UN road safety conventions. Комитет поручил секретариату организовать "День договоров" в сотрудничестве с Договорной секцией Управления по правовым вопросам ООН в целях содействия присоединению к конвенциям ООН по вопросам безопасности дорожного движения и более эффективному их осуществлению.
Such a system would increase access to international markets for developing countries and countries with economies in transition, and facilitate their full integration into the world economy and their accession to WTO. Такая система расширит доступ развивающихся стран и стран с переходной экономикой к международным рынкам и будет способствовать их полноправному участию в мировой экономике и присоединению к ВТО.
Support by UNDP of the African Peer Review Mechanism contributed to the accession of 30 countries to the Mechanism, while 14 have been peer reviewed. Поддержка Африканского механизма коллегиального обзора со стороны ПРООН способствовала присоединению к этому механизму 30 стран и проведению коллегиального обзора в 14 странах.
The delegation of Kazakhstan provided its experience of the implementation of the project from a national perspective and described the development of its national plan for accession to the three most recent protocols. Делегация Казахстана представила информацию об опыте, накопленном им в области осуществления проекта в национальной перспективе, и привела описание деятельности по разработке его национального плана по присоединению к трем самым последним протоколам.
The Conference encourages States Parties to take action to persuade non-parties to accede to the Convention without delay, and particularly welcomes regional initiatives that would lead to wider accession to the Convention. Конференция побуждает государства-участники предпринимать действия к тому, чтобы убедить неучастников безотлагательно присоединиться к Конвенции, и в частности приветствует региональные инициативы, которые привели бы к более широкому присоединению к Конвенции.
With regard to the attitude of the European Union towards accession to the Convention, no directive had been issued to prevent member States from ratifying the Convention should they so desire. В вопросе об отношении Европейского союза к присоединению к Конвенции ни одна из его директив не препятствует государствам-членам ратифицировать Конвенцию в случае их готовности к этому.
Treaties are one of the two main sources of international law, and I have decided to launch a campaign during the Millennium Summit to promote the signature and ratification of, and accession to, treaties of which I am the depositary. Договоры являются одним из двух основных источников международного права, и я решил в ходе Саммита тысячелетия начать кампанию, направленную на содействие подписанию, ратификации и присоединению к договорам, депозитарием которых являюсь я.
That regime reconciled two fundamental requirements: the need to facilitate the ratification of or accession to multilateral treaties of general interest and the need to recognize the right of States to preserve their positions at the time of signing, ratifying or acceding to such treaties. Этот режим отвечает двум основным требованиям: содействие ратификации многосторонних договоров, представляющих общий интерес, или же присоединению к таким договорам, а также признание права государств сохранять свою соответствующую позицию в момент подписания, ратификации или присоединения.