Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода Присоединению к

Примеры в контексте "Accession - Присоединению к"

Примеры: Accession - Присоединению к
The MEP is responsible for preparations for accession to the Convention and acts as focal point. МОС отвечает за подготовку к присоединению к Конвенции и выполняет функции пункта связи.
Guidance materials related to model legislation and accession to relevant multilateral environmental agreements, including the Cartagena Convention and the LBS Protocol, was also produced. Также были подготовлены справочные материалы по типовому законодательству и присоединению к соответствующим многосторонним соглашениям по окружающей среде, включая Картахенскую конвенцию и Протокол о загрязнении моря из наземных источников.
It is noted that the close symbiosis among the three pillars of UNCTAD's work is manifested in the work on WTO accession. Отмечается, что тесная взаимосвязь между тремя основными элементами работы ЮНКТАД находит отражение в работе по присоединению к ВТО.
Backstopping is also affected by the country's prioritization of WTO accession and trade at the highest level of government. На степень такой поддержки влияние оказывает, в свою очередь, тот приоритет, который отдается в стране на высшем правительственном уровне присоединению к ВТО и вопросам торговли.
Annual seminars had been held in Japan, in cooperation with the Terrorism Prevention Branch of UNODC, to promote accession to the various instruments. В сотрудничестве с Сектором ЮНОДК по предупреждению терроризма в Японии ежегодно проводились семинары с целью содействовать присоединению к различным документам.
UNMISS has been providing technical advice and training to the Ministry of Justice and the National Legislative Assembly to support the Government's programme of accession to human rights treaties. В рамках поддержки правительственной программы по присоединению к договорам по правам человека МООНЮС предоставляет технические консультации и обеспечивает профессиональную подготовку сотрудников министерства юстиции и Национального законодательного собрания.
In this regard, the Bureau will present a draft decision for adoption by the Meeting of the Parties to facilitate the accession to the Convention by non-ECE countries. В этой связи Президиум представит для принятия Совещанием Сторон проект решения о содействии присоединению к Конвенции стран, не являющихся членами ЕЭК.
Promoting accession and supervising the Convention's application were enumerated as responsibilities in the Office's Statute and the Convention itself. В Уставе Управления и в самой Конвенции среди его обязанностей упоминается содействие присоединению к Конвенции и наблюдение за ее применением.
The adoption of measures leading to accession to these Conventions by States that are not yet parties was highlighted as an important element of effectively addressing statelessness. Принятие мер по присоединению к данным конвенциям государствами, не являющимися их участниками, было отмечено как важный элемент эффективного реагирования на ситуации безгражданства.
It encourages accession to human rights treaties, participates in reporting and monitoring processes and undertakes public education on human rights. Она способствует присоединению к договорам по правам человека, участвует в процессах представления докладов и мониторинга, а также проводит работу по информированию общественности по вопросам, касающимся прав человека.
146.14. Continue to speed up Malaysia's efforts towards accession to the Rome Statute (Afghanistan); 146.14 продолжить активизацию усилий Малайзии по присоединению к Римскому статуту (Афганистан);
Their main goal was to verify the level of preparations of these states for possible accession to the MTCR. Основной целью этих визитов была проверка уровня готовности этих государств к возможному присоединению к РКРТ.
In this connection, Mexico has supported Cuba's participation in the Ibero-American Summits since 1991 and its formal accession to ALADI on August 1999. Также следует отметить поддержку, которую Мексика начиная с 1991 года оказывала участию Кубы в иберо-американских встречах на высшем уровне и ее официальному присоединению к ЛАИ в августе 1999 года.
Priority must be placed as well on accession to international human rights instruments, and on bringing national law into conformity with international law. Приоритет следует также отдавать присоединению к международным документам по правам человека и приведению национального законодательства в соответствие с международным правом.
With regard to international legal means of combating terrorism, promoting accession to the existing anti-terrorist conventions should be a major priority. Что касается международно-правовых средств борьбы с терроризмом, то одной из первоочередных задач должно быть содействие присоединению к существующим конвенциям по борьбе с терроризмом.
With regard to international legal means of combating terrorism, promoting accession to the existing anti-terrorist conventions should be a major priority. Что касается международно-правовых средств борьбы с терроризмом, то одной из первоочередных задач должно быть содействие присоединению к существующим конвенциям по борьбе с терроризмом.
We are informed by the Ministry of Foreign Affairs that the domestic procedures for accession to this Convention have not been commenced. Согласно информации Министерства иностранных дел Грузии, внутригосударственные процедуры по присоединению к данной Конвенции в настоящее не осуществляются.
Cooperate with the universal and regional system of human rights and call upon the accession to the system's instruments. Сотрудничество с универсальной и региональной системой в области прав человека и содействие присоединению к документам этой системы.
Necessary steps are being taken in preparing for accession to the other instruments with the support of the CTC and the United Nations Office on Drugs and Crime. Предпринимаются необходимые шаги для подготовки к присоединению к другим документам при поддержке КТК и Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
The planned activities, which are listed below, are of an international nature and are aimed at promoting the Convention, its ratification or accession to it and its implementation. Перечисляемые ниже плановые мероприятия носят международный характер и направлены на содействие осуществлению Конвенции, ее ратификации или присоединению к ней.
The Committee will encourage the development of information packs to facilitate accession to the 12 international conventions and protocols relating to terrorism; Комитет будет поощрять подготовку подборок информационно-справочных материалов для содействия присоединению к 12 международным конвенциям и протоколам, касающимся терроризма;
At its 10th meeting, on 28 October 2011, the Conference considered progress made in the further promotion of ratification or accession to the Convention. На своем 10-м заседании 28 октября 2011 года Конференция рассмотрела достигнутый прогресс в области дальнейшего содействия ратификации Конвенции и присоединению к ней.
The workshop also promoted accession to and/or more effective implementation of UNECE conventions and ECO agreements in the area of inland transport facilitation. Рабочее совещание способствовало также присоединению к конвенциям ЕЭК ООН и соглашениям ОЭС в области облегчения перевозок внутренним транспортом и/или их более эффективному осуществлению.
Kindly indicate any progress towards accession. Просьба сообщить о любых мерах по присоединению к нему.
The relevant ministry is currently drafting the accession initiative. В настоящее время соответствующее министерство занимается разработкой инициативы по присоединению к ней.