| The MEP is responsible for preparations for accession to the Convention and acts as focal point. | МОС отвечает за подготовку к присоединению к Конвенции и выполняет функции пункта связи. |
| Guidance materials related to model legislation and accession to relevant multilateral environmental agreements, including the Cartagena Convention and the LBS Protocol, was also produced. | Также были подготовлены справочные материалы по типовому законодательству и присоединению к соответствующим многосторонним соглашениям по окружающей среде, включая Картахенскую конвенцию и Протокол о загрязнении моря из наземных источников. |
| It is noted that the close symbiosis among the three pillars of UNCTAD's work is manifested in the work on WTO accession. | Отмечается, что тесная взаимосвязь между тремя основными элементами работы ЮНКТАД находит отражение в работе по присоединению к ВТО. |
| Backstopping is also affected by the country's prioritization of WTO accession and trade at the highest level of government. | На степень такой поддержки влияние оказывает, в свою очередь, тот приоритет, который отдается в стране на высшем правительственном уровне присоединению к ВТО и вопросам торговли. |
| Annual seminars had been held in Japan, in cooperation with the Terrorism Prevention Branch of UNODC, to promote accession to the various instruments. | В сотрудничестве с Сектором ЮНОДК по предупреждению терроризма в Японии ежегодно проводились семинары с целью содействовать присоединению к различным документам. |
| UNMISS has been providing technical advice and training to the Ministry of Justice and the National Legislative Assembly to support the Government's programme of accession to human rights treaties. | В рамках поддержки правительственной программы по присоединению к договорам по правам человека МООНЮС предоставляет технические консультации и обеспечивает профессиональную подготовку сотрудников министерства юстиции и Национального законодательного собрания. |
| In this regard, the Bureau will present a draft decision for adoption by the Meeting of the Parties to facilitate the accession to the Convention by non-ECE countries. | В этой связи Президиум представит для принятия Совещанием Сторон проект решения о содействии присоединению к Конвенции стран, не являющихся членами ЕЭК. |
| Promoting accession and supervising the Convention's application were enumerated as responsibilities in the Office's Statute and the Convention itself. | В Уставе Управления и в самой Конвенции среди его обязанностей упоминается содействие присоединению к Конвенции и наблюдение за ее применением. |
| The adoption of measures leading to accession to these Conventions by States that are not yet parties was highlighted as an important element of effectively addressing statelessness. | Принятие мер по присоединению к данным конвенциям государствами, не являющимися их участниками, было отмечено как важный элемент эффективного реагирования на ситуации безгражданства. |
| It encourages accession to human rights treaties, participates in reporting and monitoring processes and undertakes public education on human rights. | Она способствует присоединению к договорам по правам человека, участвует в процессах представления докладов и мониторинга, а также проводит работу по информированию общественности по вопросам, касающимся прав человека. |
| 146.14. Continue to speed up Malaysia's efforts towards accession to the Rome Statute (Afghanistan); | 146.14 продолжить активизацию усилий Малайзии по присоединению к Римскому статуту (Афганистан); |
| Their main goal was to verify the level of preparations of these states for possible accession to the MTCR. | Основной целью этих визитов была проверка уровня готовности этих государств к возможному присоединению к РКРТ. |
| In this connection, Mexico has supported Cuba's participation in the Ibero-American Summits since 1991 and its formal accession to ALADI on August 1999. | Также следует отметить поддержку, которую Мексика начиная с 1991 года оказывала участию Кубы в иберо-американских встречах на высшем уровне и ее официальному присоединению к ЛАИ в августе 1999 года. |
| Priority must be placed as well on accession to international human rights instruments, and on bringing national law into conformity with international law. | Приоритет следует также отдавать присоединению к международным документам по правам человека и приведению национального законодательства в соответствие с международным правом. |
| With regard to international legal means of combating terrorism, promoting accession to the existing anti-terrorist conventions should be a major priority. | Что касается международно-правовых средств борьбы с терроризмом, то одной из первоочередных задач должно быть содействие присоединению к существующим конвенциям по борьбе с терроризмом. |
| With regard to international legal means of combating terrorism, promoting accession to the existing anti-terrorist conventions should be a major priority. | Что касается международно-правовых средств борьбы с терроризмом, то одной из первоочередных задач должно быть содействие присоединению к существующим конвенциям по борьбе с терроризмом. |
| We are informed by the Ministry of Foreign Affairs that the domestic procedures for accession to this Convention have not been commenced. | Согласно информации Министерства иностранных дел Грузии, внутригосударственные процедуры по присоединению к данной Конвенции в настоящее не осуществляются. |
| Cooperate with the universal and regional system of human rights and call upon the accession to the system's instruments. | Сотрудничество с универсальной и региональной системой в области прав человека и содействие присоединению к документам этой системы. |
| Necessary steps are being taken in preparing for accession to the other instruments with the support of the CTC and the United Nations Office on Drugs and Crime. | Предпринимаются необходимые шаги для подготовки к присоединению к другим документам при поддержке КТК и Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
| The planned activities, which are listed below, are of an international nature and are aimed at promoting the Convention, its ratification or accession to it and its implementation. | Перечисляемые ниже плановые мероприятия носят международный характер и направлены на содействие осуществлению Конвенции, ее ратификации или присоединению к ней. |
| The Committee will encourage the development of information packs to facilitate accession to the 12 international conventions and protocols relating to terrorism; | Комитет будет поощрять подготовку подборок информационно-справочных материалов для содействия присоединению к 12 международным конвенциям и протоколам, касающимся терроризма; |
| At its 10th meeting, on 28 October 2011, the Conference considered progress made in the further promotion of ratification or accession to the Convention. | На своем 10-м заседании 28 октября 2011 года Конференция рассмотрела достигнутый прогресс в области дальнейшего содействия ратификации Конвенции и присоединению к ней. |
| The workshop also promoted accession to and/or more effective implementation of UNECE conventions and ECO agreements in the area of inland transport facilitation. | Рабочее совещание способствовало также присоединению к конвенциям ЕЭК ООН и соглашениям ОЭС в области облегчения перевозок внутренним транспортом и/или их более эффективному осуществлению. |
| Kindly indicate any progress towards accession. | Просьба сообщить о любых мерах по присоединению к нему. |
| The relevant ministry is currently drafting the accession initiative. | В настоящее время соответствующее министерство занимается разработкой инициативы по присоединению к ней. |