The MEP is responsible for preparations for accession to the Convention and acts as focal point. |
МОС отвечает за подготовку к присоединению к Конвенции и выполняет функции пункта связи. |
Guidance materials related to model legislation and accession to relevant multilateral environmental agreements, including the Cartagena Convention and the LBS Protocol, was also produced. |
Также были подготовлены справочные материалы по типовому законодательству и присоединению к соответствующим многосторонним соглашениям по окружающей среде, включая Картахенскую конвенцию и Протокол о загрязнении моря из наземных источников. |
It is noted that the close symbiosis among the three pillars of UNCTAD's work is manifested in the work on WTO accession. |
Отмечается, что тесная взаимосвязь между тремя основными элементами работы ЮНКТАД находит отражение в работе по присоединению к ВТО. |
Backstopping is also affected by the country's prioritization of WTO accession and trade at the highest level of government. |
На степень такой поддержки влияние оказывает, в свою очередь, тот приоритет, который отдается в стране на высшем правительственном уровне присоединению к ВТО и вопросам торговли. |
Annual seminars had been held in Japan, in cooperation with the Terrorism Prevention Branch of UNODC, to promote accession to the various instruments. |
В сотрудничестве с Сектором ЮНОДК по предупреждению терроризма в Японии ежегодно проводились семинары с целью содействовать присоединению к различным документам. |
UNMISS has been providing technical advice and training to the Ministry of Justice and the National Legislative Assembly to support the Government's programme of accession to human rights treaties. |
В рамках поддержки правительственной программы по присоединению к договорам по правам человека МООНЮС предоставляет технические консультации и обеспечивает профессиональную подготовку сотрудников министерства юстиции и Национального законодательного собрания. |
In this regard, the Bureau will present a draft decision for adoption by the Meeting of the Parties to facilitate the accession to the Convention by non-ECE countries. |
В этой связи Президиум представит для принятия Совещанием Сторон проект решения о содействии присоединению к Конвенции стран, не являющихся членами ЕЭК. |
Promoting accession and supervising the Convention's application were enumerated as responsibilities in the Office's Statute and the Convention itself. |
В Уставе Управления и в самой Конвенции среди его обязанностей упоминается содействие присоединению к Конвенции и наблюдение за ее применением. |
The adoption of measures leading to accession to these Conventions by States that are not yet parties was highlighted as an important element of effectively addressing statelessness. |
Принятие мер по присоединению к данным конвенциям государствами, не являющимися их участниками, было отмечено как важный элемент эффективного реагирования на ситуации безгражданства. |
It encourages accession to human rights treaties, participates in reporting and monitoring processes and undertakes public education on human rights. |
Она способствует присоединению к договорам по правам человека, участвует в процессах представления докладов и мониторинга, а также проводит работу по информированию общественности по вопросам, касающимся прав человека. |
146.14. Continue to speed up Malaysia's efforts towards accession to the Rome Statute (Afghanistan); |
146.14 продолжить активизацию усилий Малайзии по присоединению к Римскому статуту (Афганистан); |
Their main goal was to verify the level of preparations of these states for possible accession to the MTCR. |
Основной целью этих визитов была проверка уровня готовности этих государств к возможному присоединению к РКРТ. |
In this connection, Mexico has supported Cuba's participation in the Ibero-American Summits since 1991 and its formal accession to ALADI on August 1999. |
Также следует отметить поддержку, которую Мексика начиная с 1991 года оказывала участию Кубы в иберо-американских встречах на высшем уровне и ее официальному присоединению к ЛАИ в августе 1999 года. |
Priority must be placed as well on accession to international human rights instruments, and on bringing national law into conformity with international law. |
Приоритет следует также отдавать присоединению к международным документам по правам человека и приведению национального законодательства в соответствие с международным правом. |
With regard to international legal means of combating terrorism, promoting accession to the existing anti-terrorist conventions should be a major priority. |
Что касается международно-правовых средств борьбы с терроризмом, то одной из первоочередных задач должно быть содействие присоединению к существующим конвенциям по борьбе с терроризмом. |
With regard to international legal means of combating terrorism, promoting accession to the existing anti-terrorist conventions should be a major priority. |
Что касается международно-правовых средств борьбы с терроризмом, то одной из первоочередных задач должно быть содействие присоединению к существующим конвенциям по борьбе с терроризмом. |
We are informed by the Ministry of Foreign Affairs that the domestic procedures for accession to this Convention have not been commenced. |
Согласно информации Министерства иностранных дел Грузии, внутригосударственные процедуры по присоединению к данной Конвенции в настоящее не осуществляются. |
Cooperate with the universal and regional system of human rights and call upon the accession to the system's instruments. |
Сотрудничество с универсальной и региональной системой в области прав человека и содействие присоединению к документам этой системы. |
Necessary steps are being taken in preparing for accession to the other instruments with the support of the CTC and the United Nations Office on Drugs and Crime. |
Предпринимаются необходимые шаги для подготовки к присоединению к другим документам при поддержке КТК и Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
The planned activities, which are listed below, are of an international nature and are aimed at promoting the Convention, its ratification or accession to it and its implementation. |
Перечисляемые ниже плановые мероприятия носят международный характер и направлены на содействие осуществлению Конвенции, ее ратификации или присоединению к ней. |
The Committee will encourage the development of information packs to facilitate accession to the 12 international conventions and protocols relating to terrorism; |
Комитет будет поощрять подготовку подборок информационно-справочных материалов для содействия присоединению к 12 международным конвенциям и протоколам, касающимся терроризма; |
At its 10th meeting, on 28 October 2011, the Conference considered progress made in the further promotion of ratification or accession to the Convention. |
На своем 10-м заседании 28 октября 2011 года Конференция рассмотрела достигнутый прогресс в области дальнейшего содействия ратификации Конвенции и присоединению к ней. |
The workshop also promoted accession to and/or more effective implementation of UNECE conventions and ECO agreements in the area of inland transport facilitation. |
Рабочее совещание способствовало также присоединению к конвенциям ЕЭК ООН и соглашениям ОЭС в области облегчения перевозок внутренним транспортом и/или их более эффективному осуществлению. |
Kindly indicate any progress towards accession. |
Просьба сообщить о любых мерах по присоединению к нему. |
The relevant ministry is currently drafting the accession initiative. |
В настоящее время соответствующее министерство занимается разработкой инициативы по присоединению к ней. |