Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода Присоединению к

Примеры в контексте "Accession - Присоединению к"

Примеры: Accession - Присоединению к
Over the past decade, his Government had welcomed the increasing establishment of nuclear-weapon-free zones, which had diminished the importance of such weapons and limited the geographical scope of their menace through accession to the Protocols by nuclear-weapon States. В течение последнего десятилетия правительство его страны приветствовало создание все большего числа безъядерных зон, что вело к снижению значимости такого оружия и ограничивало географические масштабы угрозы его применения благодаря присоединению к протоколам государств, обладающих ядерным оружием.
Timor-Leste attaches the highest priority to the accession to the 12 major UN Conventions on counter-terrorism and the UN Convention against Transnational Organized Crime (2003). Тимор-Лешти придает важнейшее значение присоединению к 12 основным конвенциям Организации Объединенных Наций по контртерроризму и к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности (2003 год).
He thanked Mr. Herndl for his favourable assessment of the Government's efforts regarding accession to the two Optional Protocols, and the quality of legislation on offences motivated by racial, national or other forms of intolerance. Он благодарит г-на Херндля за его положительную оценку усилий правительства по присоединению к двум Факультативным протоколам и качества законов о преступлениях, мотивированных расовой, национальной или какой-либо другой нетерпимостью.
In addition, the Review Conference recognized that the development within regional fisheries management organizations of alternative mechanisms for compliance and enforcement in accordance with article 21, paragraph 15 of the Agreement could facilitate accession to the Agreement by some States. Кроме того, Обзорная конференция отметила, что создание в региональных рыбохозяйственных организациях альтернативных механизмов по выполнению и обеспечению соблюдения в соответствии с пунктом 15 статьи 21 Соглашения могло бы способствовать присоединению к этому Соглашению государств.
Other delegations stressed the importance of national capacity-building as a means to promote refugee law and accession to the 1951 Convention and 1967 Protocol relating to the Status of Refugees. Другие делегации подчеркнули существенное значение наращивания национального потенциала в качестве средства, содействующего развитию беженского права и присоединению к Конвенции 1951 года о статусе беженцев и Протоколу 1967 года, касающемуся статуса беженцев.
Ratification of and accession to the Convention have frequently been preceded by the amendment of specific discriminatory laws and the introduction of broad-ranging policies to achieve equality of women and men. Ратификации Конвенции и присоединению к ней нередко предшествовало внесение конкретных дискриминационных поправок в действующее законодательство и принятие комплекса политических мер, нацеленных на обеспечение равенства между женщинами и мужчинами.
The Committee noted that some delegations had informed the Legal Subcommittee of the current status of, and further intended actions concerning, their accession to the five international legal instruments governing outer space. Комитет отметил, что некоторые делегации проинформировали Юридический подкомитет о текущем статусе пяти международно-правовых документов по космосу и предусмотренных ими дополнительных мерах по присоединению к этим документам.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees provides assistance in developing national implementing legislation in order to promote accession to the international treaties on refugees. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев оказывает помощь в разработке национального имплементационного законодательства в целях содействия присоединению к международным договорам, касающимся беженцев.
Several activities directly contributed to the objectives of the Johannesburg Plan of Implementation, such as national workshops on the promotion of the ratification of and accession to the Basel Convention. Осуществление ряда мероприятий непосредственно содействовало достижению целей, поставленных в Йоханнесбургском плане выполнения решений, речь идет о таких мероприятиях, как проведение национальных семинаров-практикумов, призванных способствовать ратификации Базельской конвенции и присоединению к ней.
Organize training workshops on accession and treaty reporting in cooperation with national human rights institutions and civil society. Annex III Ь) организовать подготовительные рабочие совещания по присоединению к международным договорам и представлению в соответствии с ними докладов в сотрудничестве с национальными правозащитными учреждениями и гражданским обществом.
With the assistance of the European Union, it had started to implement an action plan for integration into the economic and social structures of Europe and ratification of or accession to the major United Nations human-rights conventions. При содействии Европейского союза оно приступило к осуществлению плана действий по интегрированию в европейские экономические и социальные структуры и по ратификации основных конвенций Организации Объединенных Наций в области прав человека или присоединению к ним.
His delegation welcomed the finalization of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, but warned that developing countries would urgently need technical and financial support to prepare for accession. Его делегация с удовлетворением отмечает завершение работы над Конвенцией о правах инвалидов, но предупреждает, что развивающиеся страны остро нуждаются в технической и финансовой поддержке, чтобы подготовиться к присоединению к Конвенции.
Singapore is currently amending its domestic legislation in preparation for accession to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and the ratification of its 2005 amendment. З. В рамках подготовки к присоединению к Конвенции о физической защите ядерного материала и ратификации поправки к ней от 2005 года Сингапур в настоящее время вносит поправки в свое национальное законодательство.
The CHAIRMAN expressed the hope, on behalf of the Committee, that the action just announced was a first step by Ukraine towards accession to the Non-Proliferation Treaty. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает от имени Комитета надежду на то, что только что объявленное решение будет первым шагом Украины к присоединению к Договору о нераспространении.
We welcome the recent advances towards universal adherence to the non-proliferation Treaty, in particular the accession of Kazakhstan, Kyrgyzstan and Georgia, taking the number of its States parties to 165. Мы приветствуем недавний прогресс в направлении к универсальному присоединению к Договору о нераспространении, в частности присоединение Казахстана, Кыргызстана и Грузии, в результате чего число государств - участников Договора возросло до 165.
One delegation wanted to know if it was necessary to have a final provision calling for accession to the instrument since the Protocol was to be an independent instrument and not part of any other Convention. Одна из делегаций поинтересовалась, необходимо ли давать заключительное положение, призывающее к присоединению к документу, если протокол будет независимым документом, не являющимся частью какой-либо другой конвенции.
Many voices have been raised in parliament, the Aruban community in general and a number of non-governmental organizations in particular, urging a rapid accession to the Convention. Многие члены парламента и представители общественности Арубы, равно как и ряд неправительственных организаций, призывают к скорейшему присоединению к этой Конвенции.
Both the resolution and statement call for close cooperation between sending and receiving States in order to ensure respect of privileges and immunities as well as a wide accession to international agreements in this field. В резолюции и в заявлении содержится призыв к более тесному сотрудничеству между направляющими и принимающими государствами в целях обеспечения соблюдения привилегий и иммунитетов, а также к широкому присоединению к международным соглашениям в данной области».
Description/objectives: To create favourable conditions for implementing technology-related obligations of the Convention and its protocols, to facilitate the implementation of existing protocols and the accession of non-Parties, particularly countries with economies in transition. Описание/цели: Создание благоприятных условий для осуществления связанных с технологией обязательств по Конвенции и протоколам к ней, оказание содействия осуществлению существующих протоколов и присоединению к ним новых Сторон, в особенности стран с переходной экономикой.
For this reason, and even though we have not yet reached the necessary number of ratifications to make the CTBT an effective tool, MERCOSUR and associates wish once more to draw attention to it and calls for accession or ratification to it as soon as possible. По этой причине и даже хотя мы пока не достигли требуемого числа ратификаций, чтобы сделать ДВЗЯИ эффективным инструментом, МЕРКОСУР и ассоциированные с ним страны хотели бы вновь обратить на него внимание и призвать к скорейшему присоединению к нему или его ратификации.
His delegation had particular reservations with regard to paragraph 4 which, inter alia, encouraged States to strengthen their efforts to promote broader accession to the 1951 Convention and the 1967 Protocol. У его делегации имеются особые оговорки по пункту 4, в котором, в частности, к государствам обращен призыв упрочить свои усилия по содействию более широкому присоединению к Конвенции 1951 года и Протоколу 1967 года.
Refugee protection would also be enhanced by accession to, and effective implementation of, regional refugee instruments, as well as key human rights instruments. Кроме того, защита беженцев может получить дальнейшее развитие благодаря присоединению к региональным договорам о защите беженцев, а также ключевым договорам по правам человека и их эффективному осуществлению.
The primary focus of UNHCR's activities in 1999 and 2000 will be on accession to the international instruments and consequent revision of the domestic asylum law. Основное внимание в деятельности УВКБ ООН в 1999 - 2000 годах будет уделено присоединению к международным договорам и последующему пересмотру внутреннего законодательства, касающегося предоставления убежища.
Information was also provided on the work and activities of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific relating to the Doha work programme and accession to WTO. Была также представлена информация о работе и мероприятиях Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана, имеющих отношение к программе работы, согласованной в Дохе, и присоединению к ВТО.
The handbook, released in March 2002, is designed to be a practical tool for the promotion of accession to ILO Convention No. 182 and the adoption of legislation, policies, programmes and budgets consistent with its provisions. Этот справочник, изданный в марте 2002 года, призван служить подспорьем в практической деятельности, осуществляемой в целях содействия присоединению к Конвенции МОТ Nº 182 и принятию соответствующих ее положениям законов, стратегий, программ и бюджетов.