Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода Присоединению к

Примеры в контексте "Accession - Присоединению к"

Примеры: Accession - Присоединению к
Mongolia joined other States in their belief that universality of the NPT must be ensured, calling for full accession to the Treaty. Монголия разделяет мнение других государств по поводу того, что универсальность Договора о нераспространении ядерного оружия должна быть обеспечена, и призывает к полному присоединению к Договору.
The Government of Japan has provided funding, with particular focus on promoting government-to-government exchange of experiences on WTO accession through the ESCAP/WTO/UNCTAD network of WTO acceding developing countries. Правительство Японии предоставляет финансовые средства через сеть ЭСКАТО/ВТО/ЮНКТАД, включающую развивающиеся страны в процессе присоединения к ВТО, прежде всего с целью поддержки обмена опытом между правительствами по присоединению к ВТО.
Ukraine commended accession to a number of international human rights conventions and noted progress in promoting women's advancement in labour market, access to education and political participation. Украина дала высокую оценку присоединению к ряду международных правозащитных конвенций и отметила прогресс в деле улучшения положения женщин на рынке труда, расширения их доступа к образованию и расширения масштабов их участия в политической жизни.
It is now the fulcrum between the need to preserve the essence of the treaty and the desire to facilitate accession to multilateral treaties by the greatest possible number of States. З) Концепция объекта и цели договора которая впервые появилась в области оговорок в консультационном заключении МС 1951 года, стала пользоваться большим признанием и теперь устанавливает баланс между необходимостью сохранять суть договора и желанием способствовать присоединению к многосторонним договорам как можно большего числа государств.
1.1 Accession to, respect for, and implementation of the conventions and protocols related to refugees and statelessness, effectively promoted. 1.1 Эффективное содействие присоединению к конвенциям и протоколам, касающимся беженцев и безгражданства, а также их соблюдению и осуществлению.
It also reviewed the Accession Kit to the Geneva Securities Convention, which addresses the relationship between the Geneva Securities Convention and the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions. На совещании был также рассмотрен комплект материалов по присоединению к Женевской конвенции о ценных бумагах, в которых рассматривается взаимосвязь между Женевской конвенцией о ценных бумагах и Руководством ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам.
Similarly, my delegation calls for greater accession to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). Моя делегация призывает также к более активному присоединению к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерного оружия (ДВЗЯИ).
International financial institutions were supporting accession and pre-accession countries to meet EU directives through agricultural reform, agri-environmental programmes and the conservation of habitats. Международные финансовые учреждения оказывают поддержку странам, находящимся в процессе присоединения и подготовки к присоединению к ЕС, в соблюдении директив ЕС благодаря реализации сельскохозяйственной реформы, агроэкологических программ и деятельности по сохранению сред обитания.
Algeria welcomed the ratification of CAT and CRPD and progress towards accession to OP-CRC-SC/AC, as well as the study to establish an NHRI. Делегация Алжира приветствовала ратификацию КПП и КПИ, прогресс на пути к присоединению к ФП-КПР-ТД/ВК, а также изучение вопроса о создании НПУ.
Mr. Stanislavov recalled that his country was party to the major international environment agreements and was working on accession to new instruments. Г-н Станиславов напоминает, что Россия является стороной крупнейших многосторонних природоохранных соглашений, и ею ведется работа по присоединению к новым инструментам в этой области.
The International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance has been highlighted during all treaty-related events organized by the United Nations in New York since 2007, to promote its accession, ratification and implementation. На всех мероприятиях, посвященных международным договорам, которые проводились Организацией Объединенных Наций в Нью-Йорке с 2007 года, распространялась информация о Международной конвенции для защиты всех людей от насильственных исчезновений с целью содействия присоединению к ней, ее ратификации и осуществлению.
It is also supporting some countries in the preparation for their accession to the WTO involving, inter alia, negotiation of Schedules of Commitments on Trade in Services, studies and technical assistance activities have also been carried out in the context of regional UNDP financed projects. Кроме того, секретариат предоставляет ряду стран поддержку в процессе подготовки к присоединению к ВТО, включая, в частности, согласование перечней обязательств по торговле услугами; помимо этого, проводятся исследования и осуществляются мероприятия по линии технической помощи в рамках финансируемых ПРООН региональных проектов.
Fifthly, there is a need to encourage greater accession to treaties on existing nuclear-weapon-free zones and to create one in the Middle East, since such zones contribute decisively to building confidence and stability. В-пятых, необходимо содействовать более широкому присоединению к договорам по существующим зонам, свободным от ядерного оружия, и создать такую зону на Ближнем Востоке, поскольку подобные зоны существенным образом способствуют укреплению доверия и стабильности.
UNCTAD assisted 22 out of 30 countries that were negotiating or preparing their WTO accession, including all acceding LDCs. ЮНКТАД оказала содействие 22 из 30 стран, проводивших переговоры о присоединении к ВТО или готовившихся к присоединению к ВТО, в том числе всем вновь присоединившимся НРС.
Lastly, the Director reiterated the importance UNHCR gave to the accession campaign and efforts to enhance support for the protection strategy adopted for the region. В заключение Директор вновь подчеркнул важное значение, придаваемое УВКБ кампании по присоединению к соответствующим договорным инструментам и усилиям по расширению поддержки стратегии защиты беженцев, разработанной для региона.
The work we have done in preparing our national reports has had a positive impact on the Belarus legal system, promoting the adoption of important standard-setting legislation, including a counter-terrorism law, and has led to our accession to a number of international treaties dealing with counter-terrorism. Работа по подготовке докладов, проводившаяся на национальном уровне, оказала позитивное воздействие на правовую систему моей страны, поскольку способствовала принятию некоторых важных нормативных правовых актов, в числе которых Закон «О борьбе с терроризмом», и присоединению к ряду международных договоров о борьбе с терроризмом.
This was done not only to facilitate universal acceptance of the Convention, but also to promote universal participation in the Authority by allowing for provisional membership until such time as the necessary formalities could be completed prior to ratification of or accession to the Convention. Оно было предусмотрено не только для облегчения всеобщего признания Конвенции, но и для содействия всеобщему участию в Органе, поскольку допускало временное членство в нем до тех пор, пока не будут завершены необходимые формальности, предшествующие ратификации Конвенции или присоединению к ней.
Concerning the 1997 Agreement, Mr. Capel Ferrer encouraged the Administrative Committee AC. to adopt the necessary amendments that would facilitate the accession of the Что касается Соглашения 1997 года, то г-н Капел Феррер рекомендовал Административному комитету АС. принять необходимые поправки, которые будут способствовать присоединению к этому Соглашению Европейского союза и государств, являющихся его членами.
Continue to promote the accession to and implementation of international legal instruments, norms and standards on transport and trade in UNECE landlocked and transit developing countries; дальнейшее содействие присоединению к международно-правовым документам, нормам и стандартам в области транспорта и торговли и их осуществлению в развивающихся странах - членах ЕЭК ООН, не имеющих выхода к морю, и развивающихся странах транзита, являющихся членами ЕЭК ООН;
The Working Groups will discuss the prospects for the expected opening of the Convention to non-ECE member States and how to facilitate future accession by non-ECE countries. Рабочие группы обсудят перспективы ожидаемого открытия Конвенции для участия в ней государств, не являющихся членами ЕЭК, и путей содействия присоединению к ней стран, не являющихся членами ЕЭК, в будущем.
Leaders urged universal ratification of the CTBT particularly by the outstanding Annex 2 States and encouraged ratification of or accession to the Chemical Weapons Convention. Участники Форума настоятельно призвали к всеобщей ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, особенно перечисленными в приложении 2 государствами, которые еще не сделали этого, и призвали к ратификации Конвенции о химическом оружии или присоединению к ней.
The Conference underlines the importance of achieving the universality of the Treaty, particularly by accession to it as non-nuclear-weapon States and at the earliest possible date, of those States possessing nuclear weapons that still remain outside the Treaty. Конференция подчеркивает важность придания Договору универсального характера, в частности благодаря скорейшему присоединению к нему в качестве государств, не обладающих ядерным оружием, государств, которые обладают ядерным оружием и пока еще не охвачены Договором.
Finland asked whether the Government is engaged in active preparations to accede to the International Covenant on Civil and Political Rights, and, pending this accession, how civil and political rights are protected. Финляндия задала вопрос о том, осуществляет ли правительство Объединенных Арабских Эмиратов активную подготовку к присоединению к Международному пакту о гражданских политических правах, и, в ожидании этого присоединения, каким образом обеспечивается защита гражданских и политических прав.
At the end of the day of general discussion, the Committee recognized the valuable contributions of civil society in the discussions and expressed the hope that they would continue to work with the Committee to promote further ratification and accession to the Convention and its Optional Protocol. В конце дня общей дискуссии Комитет признал ценный вклад представителей гражданского общества в эту дискуссию и выразил надежду на то, что они будут и впредь работать с Комитетом в целях содействия дальнейшей ратификации Конвенции и Факультативного протокола к ней и присоединению к ним.
The designated National Focal Points of the participating countries reviewed the status of accession to and implementation of the UNECE Agreements and Conventions and reported on the main transport infrastructure and border crossing developments and plans in their countries. Секретариат ЕЭК ООН содействовал, в частности посредством организации семинаров и представления документов, проведению ряда международных мероприятий и форумов, развитию европейской транспортной инфраструктуры, а также евро-азиатских транспортных связей и присоединению к правовым документам ООН в области транспорта и их осуществлению.