Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода Присоединению к

Примеры в контексте "Accession - Присоединению к"

Примеры: Accession - Присоединению к
Oman was going to train more people at the national level and increase capacity building in order to prepare for the accession to additional international human rights treaties. Оман намеревается проводить подготовку большего количества лиц на национальном уровне и активизировать укрепление потенциала с целью подготовки к присоединению к другим международным договорам в области прав человека.
The Working Party noted with appreciation the WTO accession programme and invited donors to make contributions to the UNCTAD Trust Fund for WTO accession. Рабочая группа с удовлетворением отметила программу присоединения к ВТО и предложила донорам внести взносы в Целевой фонд ЮНКТАД для содействия присоединению к ВТО.
ESCAP also provided technical assistance in facilitating the accession of Mongolia to APTA and supported other prospective members for their accession to APTA. ЭСКАТО также оказывала техническую помощь, содействуя присоединению Монголии к АПТА, и поддерживала других потенциальных членов в их усилиях по присоединению к АПТА.
Stretching accession negotiations over many years without justification could not be considered as normal, and the WTO accession process should be based on clear rules and specific timeframes. Ситуация, когда переговоры по присоединению к ВТО неоправданно затягиваются на многие годы, не является нормальной, и процесс присоединения к ВТО должен основываться на четких правилах и предполагать определенные временные рамки.
The amendment, requested by the EC, could facilitate its accession to the Agreement as well as the accession of its Member States. Поправка, которую просило внести ЕС, будет способствовать его присоединению к Соглашению, а также его государств-членов.
Promoting accession to international conventions relating to the protection of human and monitoring implementation thereof Содействие присоединению к международным конвенциям, касающимся защиты прав человека, и мониторингу их осуществления
The goal is to give impetus to efforts towards accession to the Convention; to work to provide suitable protection to all from torture and similar forms. Цель - придание импульса усилиям по присоединению к Конвенции; работа по обеспечению надлежащей защиты от всех форм пыток и сходного обращения.
Promoting accession to the WTO on balanced terms consistent with their level of development and their ability to implement obligations associated with WTO membership is a core policy objective of acceding countries. Одной из основных целей политики присоединяющихся стран является содействие присоединению к ВТО на сбалансированных условиях, соответствующих их уровню развития и их способности выполнять обязательства, связанные с членством в ВТО.
Reference had also been made to promoting increased accession to the Council of Europe's Convention on Cybercrime as an alternative to developing new standards. Упоминалось также содействие более широкому присоединению к Конвенции о киберпреступности Совета Европы в качестве альтернативы к созданию новых стандартов.
Through its consent to be bound by Amended Protocol II, Sri Lanka had taken a new step along the path which should lead to its accession to the Ottawa Convention. Своим согласием на обязательность для нее пересмотренного Протокола II Шри-Ланка предприняла новый шаг по пути к ее присоединению к Оттавской конвенции.
(b) In December 2010, Switzerland initiated formal consultations on accession to the Convention and reported that it would forward the outcome of the consultation process, which concluded in April 2011, to Parliament for a formal decision. Ь) в декабре 2010 года Швейцария начала официальные консультации по присоединению к Конвенции и сообщила, что она представит результаты консультационного процесса, который завершился в апреле 2011 года, парламенту для принятия официального решения.
Close cooperation with the Euromed project and support of a development of a roadmap on accession and implementation of the AETR agreement Тесное сотрудничество с проектом Евромед и поддержка разработки "дорожной карты" по присоединению к Соглашению ЕСТР и его выполнению.
Before the outbreak of violence in December 2013, UNMISS provided technical advice and training to the National Legislative Assembly and the Ministry of Justice in support of the Government's programme of accession to human rights treaties. До всплеска насилия в декабре 2013 года МООНЮС в рамках содействия реализации программы правительства по присоединению к договорам по правам человека оказывала техническую консультационную помощь Национальному законодательному собранию и Министерству юстиции и проводила обучение их сотрудников.
UNMISS provided technical advice and training to the National Legislative Assembly, the Ministry of Justice and the Ministry of Foreign Affairs to support the Government's programme of accession to human rights treaties. МООНЮС осуществляло техническое консультирование и организовало обучение сотрудников Национального законодательного собрания, министерства юстиции и министерства иностранных дел в поддержку программы правительства по присоединению к договорам по правам человека.
Malaysia had accepted 62 out of 103 recommendations, including those relating to accession to treaties, review of existing laws and judicial systems, and the human rights of vulnerable groups. Малайзия согласилась с 62 из 103 рекомендаций, включая те, которые относятся к присоединению к договорам, пересмотру существующих законов и судебных систем, а также правам человека уязвимых групп населения.
In implementing the CIS crime prevention programme, considerable importance was attached to accession to the basic United Nations agreements on crime prevention and criminal justice. В процессе реализации программы СНГ по предупреждению преступности большое значение придается присоединению к основным соглашениям Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
Design and implementation of legal and regulatory frameworks that facilitate WTO accession, and allow for the implementation of WTO agreement; разработка и осуществление правовых и нормативных рамок, способствующих присоединению к ВТО и позволяющих выполнять соглашение с ВТО;
At the workshop, Kyrgyzstan agreed to nominate a focal point in order to facilitate its accession to and implementation of the Convention and to continue to actively engage in capacity-building activities through the means of national and/or regional workshops. В ходе рабочего совещания Кыргызстан дал согласие на назначение координационного центра с целью содействия его присоединению к Конвенции и ее осуществлению и на продолжение его активного участия в мероприятиях по наращиванию потенциала посредством национальных и/или региональных рабочих совещаний.
The GSTP received a boost with the accession, in November 2006, of Mercosur, comprising Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay. ГСТП получила новый импульс благодаря присоединению к ней в ноябре 2006 года стран "Меркосур", включая Аргентину, Бразилию, Парагвай и Уругвай.
It was also noted that the mechanism should not undermine the universality of the Convention or discourage ratification and accession by new States. Было также указано, что этот механизм не должен наносить ущерба универсальности Конвенции или препятствовать ее ратификации и присоединению к ней новых государств.
The delegation of the Russian Federation informed the meeting of a comprehensive evaluation of the technical and economic readiness of the country for accession to the three most recent protocols. Делегация Российской Федерации проинформировала участников о проведении всесторонней оценки технической и экономической готовности страны к присоединению к трем последним протоколам.
(a) What are the considerations which may have prevented its ratification or its accession to the instruments? а) Какие соображения препятствуют ратификации этих документов или присоединению к ним?
It was encouraged by progress made in preparation for accession to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and, in that regard, would appreciate further information on the review of the draft legislation on disability. Она с удовлетворением отметила успехи, достигнутые для подготовки к присоединению к Конвенции о правах инвалидов, и в этой связи хотела бы получить дополнительную информацию о пересмотре законопроекта об инвалидах.
The Assistance Programme helps countries with economies in transition to address obstacles to accession or implementation, such as instable institutional frameworks, limited administrative and expert capacities and scarce financial resources, often exacerbated due to difficult overall political and economic situations. З. Программа оказания помощи способствует странам с переходной экономикой в преодолении таких препятствий на пути к присоединению к Конвенции или в ходе ее осуществления, как нестабильная институциональная основа, ограниченный административный и экспертный потенциал и скудные финансовые ресурсы, что зачастую осложняется сложной общеполитической и экономической ситуацией.
In this framework, as decided by the Water Convention MOP, some events have been targeted exclusively at countries beyond the ECE region as a means of raising awareness and promoting accession to the treaty. В этой связи Совещание Сторон Конвенции по водам постановило в целях популяризации Конвенции и содействия присоединению к ней ориентировать некоторые мероприятия исключительно на страны за пределами региона ЕЭК.