Is there someone accepting your resignation letter? |
Тут кто-то собирался принять твое заявление? |
You have to be, if not okay with them, then at least accepting. |
Если ты с ними не согласен, постарайся их принять. |
And, as we are no longer quite so professionally intertwined, I can see no harm in accepting your invitation... |
И, поскольку нас больше не связывает работа, не вижу ничего плохого в том, чтобы принять ваше приглашение... |
Some might have been inclined to give the benefit of the doubt to the Eritrean declaration "accepting" the OAU Framework Agreement after it had suffered defeat at Badme. |
Кое-кто, возможно, склонялся к тому, чтобы принять на веру эритрейское заявление, в котором она "приняла" Рамочное соглашение ОАЕ после того, как ее войска потерпели поражение в Бадме. |
The Administration received nine bids, but instead of accepting the lowest bid of 0.29 Cyprus pounds per kilogram for the entire mission, management split the contract. |
Администрация получила девять предложений, однако вместо того, чтобы принять предложение с самой низкой ценой в размере 0,29 кипрского фунта за килограмм для обслуживания всей Миссии, администрация разделила контракт. |
The Organization of African Unity and this Council should also discharge its responsibilities and ask Eritrea to cooperate with the facilitators by accepting their proposal. |
Организация африканского единства и ее Совет министров также должны выполнить свои обязанности и призвать Эритрею пойти на сотрудничество с посредниками и принять их предложение. |
His delegation could go along with the majority, but wished to point out that the proposed provisions might deter many countries from accepting the model law. |
Его делегация может согласиться с мнением большинства, но хотела бы подчеркнуть, что предлагаемые положения могут помешать многим странам принять типовой закон. |
Opportunities for women to engage in international work are often denied because of assumptions about their domestic responsibilities, including that the care of family dependants will prevent them accepting appointment. |
Женщины часто лишены возможности работать на международном уровне из-за устоявшегося мнения в отношении их домашних обязанностей, в том числе в отношении того, что уход за иждивенцами в семье помешает им принять назначение такого рода. |
The leaders of all the political parties have committed themselves to accepting the results, and now they will begin to deal with the institutional transfer of responsibilities. |
Лидеры всех политических партий обязались принять результаты выборов и теперь они приступят к процессу организационной передачи полномочий. |
But realism in international economic affairs requires accepting that official development assistance can help achieve the broad political objectives of stability and democracy only in the long run. |
Но реализм в международных экономических отношениях требует принять тот факт, что официальная помощь на развитие может помочь достичь широких политических целей стабильности и демократии только в долгосрочной перспективе. |
Please indicate whether the State party is considering accessing to the above-mentioned international instruments and accepting amendment to article 20, paragraph 1 of the Convention. |
Просьба сообщить, предполагает ли государство-участник присоединиться к названным выше международным договорам и принять поправку к пункту 1 статьи 20 Конвенции. |
It is also quite likely that, as happened in the Nuclear Suppliers Group (NSG), those States with reservations would be pressurized into accepting such a flawed treaty. |
Кроме того, вполне вероятно, что - как это произошло в Группе ядерных поставщиков (ГЯП) - на государства, у которых имеются оговорки, будет оказано давление с целью вынудить их принять такой несовершенный договор. |
It recommended accepting the support of OHCHR in the area of dissemination of human rights in order to support national cultural and education programmes. |
Он рекомендовал принять помощь со стороны УВКПЧ в области распространения информации о правах человека для оказания поддержки в осуществлении национальных культурных и образовательных программ. |
I confess I have difficulty accepting a definition that says: |
Признаюсь, мне сложно принять определение, которое гласит: |
I'm having a hard time accepting it... all of it. |
Мне сложно это принять... всё это. |
And then if she's interested in accepting the courtship, she has to destroy the beaks. |
И если она готова принять его ухаживания, она должна растоптать клюв. |
I know you're having trouble accepting it, but that boy is ours. |
Я знаю, тебе сложно это принять, но это наш мальчик. |
But for some, just accepting who you are is hard enough. |
но для некоторых принять себя уже достаточно тяжело. |
Greece has taken a major step of compromise by accepting a compound name with a geographical qualifier for all uses and purposes. |
Греция предприняла важный шаг в направлении компромисса, согласившись принять сложное название с географической отговоркой с учетом всех целей и намерений. |
The first step to recovery is accepting who you are. |
Принять себя таким, как ты есть - первый шаг к выздоровлению |
If I'm having trouble accepting your condition, it's only because I don't want to lose a friend. |
Если у меня и есть проблемы с тем, чтобы принять ваше состояние, это лишь потому, что я не хочу терять друга. |
It is for the Committee to resolve the matter by applying the law, without necessarily accepting the parties' legal arguments, which it may completely or partially accept or reject depending on its own legal analysis. |
Именно Комитету надлежит решить этот вопрос путем применения закона, отнюдь не обязательно соглашаясь при этом с юридическими аргументами сторон, которые он может полностью или частично принять или отклонить в зависимости от собственного правового анализа. |
Of the 113 recommendations made, the Government was able to accept 108; the difficulties in accepting the remaining 5 stemmed largely from problems of inconsistency with the Constitution. |
Из 113 рекомендаций власти смогли принять 108, а трудности в отношении оставшихся пяти рекомендаций в основном были вызваны проблемой несовместимости с Конституцией. |
The delegation of Kazakhstan expressed its deep appreciation to the Executive Secretary for accepting the invitation to participate in the sixth Astana Economic Forum, which would be held in Astana from 22 to 24 May 2013, and for organizing the secretariat's session during that event. |
Делегация Казахстана выразила глубокую признательность Исполнительному секретарю ЭСКАТО за ее согласие принять участие в шестом Астанинском экономическом форуме, который пройдет в Астане 22-24 мая 2013 года, и за организацию сессии секретариата во время этого мероприятия. |
136.69 Take necessary steps to implement the commitment extended to special procedures by accepting pending visit requests (Latvia); |
136.69 принять необходимые меры по выполнению обязательства перед специальными процедурами путем удовлетворения заявок на посещение, ожидающих своего рассмотрения (Латвия); |