Moreover, the fear of demands for such action by refugees might deter States from accepting refugees. |
Кроме того, опасность требований о принятии подобных мер со стороны беженцев может удерживать государства от приема беженцев. |
In paragraphs accepting applications documents are not left on the table at once sent to the safe. |
В пунктах приема заявлений документы, не оставаясь на столе, сразу отправляются в сейф. |
Antoine here is in trouble with the infractions committee for accepting gifts from a booster. |
У Антуана небольшие проблемы с комитетом из-за приема подарков от спонсоров. |
But the most bizarre criteria for accepting a patient had to do with the letter of their first name. |
Но самым причудливым критерием для приема пациента была первая буква их имен. |
There is almost an entire lack of port reception facilities for accepting ship-borne wastes or for avoiding oil spills in ports. |
В портах практически полностью отсутствуют средства для приема образующихся на судах отходов или для предупреждения нефтяных разливов. |
A new system has also been approved for accepting students of Darfurian origin at national universities. |
Была утверждена новая система приема студентов из Дарфура в национальные университеты. |
The final deadline for accepting replies to the questionnaires should be extended until end of July 2008. |
Предельный срок для приема ответов на вопросники следует продлить до конца июля 2008 года. |
A policy on accepting contributions has been approved, allowing UNIDIR to begin pursuit of funding from the private sector. |
Была утверждена политика приема взносов, благодаря чему ЮНИДИР теперь может обращаться к частному сектору с просьбой делать взносы. |
The criteria for accepting a request and how to establish priority must be developed first but could be enhanced by applying a risk approach. |
Сначала следует разработать критерии для приема запросов и того, каким образом определять приоритеты, которые затем могут быть расширены путем применения методики риск-менеджмента. |
Skype reserves the right to stop accepting debit or credit cards from one or more issuers. |
Skype сохраняет за собой право прекращения приема кредитных или дебетовых карт, выданных каким-либо эмитентом или эмитентами. |
There are regulations on importing and supplying batteries and accumulators and on obligations for returning and accepting used batteries. |
Приняты предписания об импорте и поставке аккумуляторных батарей и аккумуляторов и об обязательствах, касающихся возврата и приема использованных аккумуляторных батарей. |
The Committee acknowledges the contribution made by the Sudanese people in accepting and offering refuge to persons, including children, coming from neighbouring countries. |
Комитет отмечает вклад суданского народа в дело оказания приема и предоставления убежища лицам, включая детей, прибывающих из соседних стран. |
Over the years, the United Nations has shown resilience in accepting new Members, in appreciating changes within States and in resolving unexpected complexities in relations between States. |
За прошедшие годы Организация Объединенных Наций продемонстрировала гибкость в том, что касается приема новых членов, оценки изменений, происходящих внутри государств, и в решении неожиданных сложностей в отношениях между государствами. |
They also remained to be convinced of the arguments for accepting automatically the unanimous recommendations of advisory bodies and giving executive heads the right to request the Tribunals to conduct oral hearings. |
Их пока не убедили доводы в пользу автоматического приема единодушных рекомендаций консультативных органов и наделения руководителей правом обращаться в Трибуналы с просьбой о проведении устных слушаний. |
It is also concerned about the lack of clear grounds for accepting or rejecting an application for an alternative to military service (arts. 18 and 26). |
Он также озабочен отсутствием четких критериев для приема или отклонения заявления об альтернативной военной службе (статьи 18 и 26). |
One regional prosecuting State has made the availability of imprisonment in Somalia a precondition for accepting an increased number of piracy suspects from naval States for prosecution. |
Одно региональное государство, осуществляющее судебное преследование, заявило, что предварительным условием для приема растущего числа подозреваемых в пиратстве из государств, осуществляющих морское патрулирование, для их судебного преследования является наличие соответствующих тюрем в Сомали. |
A new system has been approved for accepting students of Darfurian origin at the national universities in Khartoum, and Darfurian students have already begun to benefit from it. |
Была утверждена новая система приема студентов из Дарфура в национальные университеты в Хартуме, и дарфурские студенты уже начали пользоваться такой возможностью. |
The opportunities for civil society to raise funds were also limited, in particular as there were often regulations relating to accepting funds from abroad. |
Также ограничиваются возможности гражданского общества для сбора денежных средств, в частности в результате того, что часто принимаются правила, касающиеся приема денежных средств из-за рубежа. |
The system for accepting documents at the Austrian embassy has not been sorted out: gaining access to the consular department means spending approximately a week, sometimes longer, standing in a queue. |
Посольством Австрийской Республики не налажена система приема документов, так как для того, чтобы попасть в консульский отдел, требуется около недели, а иногда и больше, поскольку необходимо выстоять в живой очереди. |
To that end, adherence to article 18 of the Migrants Protocol and the key role of countries of origin in accepting their own citizens and issuing travel documents were underlined by some speakers. |
В этой связи некоторые ораторы подчеркивали необходимость соблюдения положений статьи 18 Протокола о мигрантах и ключевую роль стран происхождения в вопросах приема своих граждан и выдачи документов на въезд/выезд. |
You know that Belgium has always supported the idea of accepting all the countries that had submitted requests for membership to date, and we reject the arbitrary nature of the "O'Sullivan list". |
Как известно, Бельгия всегда поддерживала идею приема всех стран, подавших на настоящий момент просьбы о принятии в члены, и мы отвергаем валюнтаристский характер "списка О'Салливэна". |
The criteria for accepting immigrants were transparent and applied to all immigrants; the points system had been designed to establish an objective measure of the merits of all applicants. |
Критерии приема иммигрантов являются транспарентными и едиными; была разработана система начисления очков для объективной оценки обоснованности просьб всех желающих. |
However, it had gone further with regard to their implementation by accepting and ensuring respect for those who had been forced to leave their homes because of war, "ethnic cleansing" and exile. |
Тем не менее, она пошла еще дальше в плане их осуществления путем обеспечения приема и уважения прав тех, кто был вынужден покинуть свои дома в результате военных действий, "этнической чистки" и высылки. |
The Fund's secretariat is of the view that the practice of accepting contributions from organizations in certain local currencies does not require a specific provision in the Fund's Administrative Rules. |
По мнению секретариата Фонда, практика приема взносов от организаций в определенных местных валютах не требует внесения конкретного положения в административные правила Фонда. |
It was further pointed out that once the activities to be undertaken by the UN/ECE were at a more advanced stage of planning, the secretariat would develop the trust fund(s) and other mechanisms required for accepting donor contributions. |
Затем было отмечено, что после того, как в планировании деятельности, которую предстоит осуществить ЕЭК ООН, будет достигнуто значительное продвижение вперед, секретариат займется созданием целевого(ых) фонда(ов) и других механизмов, необходимых для приема взносов доноров. |