Cherishing values automatically means accepting responsibility. |
Соблюдение этого принципа автоматически означает признание нашей ответственности. |
If they let you go... it would be like accepting their own death. |
Если бы они позволили тебе сбежать... это было бы для них признание собственных смертей. |
However, there is a reason why it chose to use the wording "accepting in principle". |
Однако существует причина, по которой она решила использовать формулировку «признание в принципе». |
Although multiculturalism implied accepting differences, there were various ways of doing so. |
Хотя принцип культурного разнообразия предполагает признание различий, способы такого признания могут быть разными. |
Overall, a majority of respondents provided comments supportive of or accepting the need for limitation of liability. |
В целом большинство респондентов высказали замечания в поддержку или в признание необходимости ограничения ответственности. |
In such situations, accepting the jurisdiction of the Court will offer a valuable and mutually acceptable way out. |
В таких случаях признание юрисдикции Суда становится весьма полезным и взаимоприемлемым выходом из ситуации. |
This often means accepting that optimal and best-practice economic policies are not attainable - or, indeed, even desirable. |
Это часто означает признание того, что оптимальные и наиболее практичные экономические политики являются недостижимыми - или даже нежелательными. |
People accepting ownership of problems and their responsibility for solving them. |
Признание сотрудниками проблем в качестве своих собственных и ответственности за их решение. |
We fully understand that accepting this road will require painful compromises and hard decisions by their leaders. |
Мы полностью осознаем, что признание этого пути вперед потребует от их руководителей болезненных компромиссов и трудных решений. |
Respect also means accepting the national sovereignty of each individual country and refraining from interfering in the internal affairs of any State. |
Уважение означает также признание национального суверенитета каждой отдельной страны и отказ от вмешательства во внутренние дела любого государства. |
When alternatives become difficult to find, the compensation requested for accepting an illegal transaction falls. |
Когда трудно найти альтернативы, компенсация, запрашиваемая за признание незаконной сделки, понижается. |
It means accepting the incapable and the handicapped as whole human beings. |
Они означают признание прав инвалидов как полноправных людей. |
Governments accepting that the problem exists is the first step to addressing the problem. |
Первым шагом на этом пути является признание правительствами факта существования проблемы. |
It was to distinguish it from the simplistic position that accepting the Boundary Commission's decision means implementing it literally, whatever the consequences and without any dialogue on implementation. |
Это сделано для того, чтобы провести различие с упрощенческой позицией, согласно которой признание решения Пограничной комиссии означает его буквальное выполнение, независимо от последствий и без какого-либо диалога относительно осуществления. |
Building effective partnerships, accepting mutual responsibility and creating a sense of commitment between Government, civil society and market institutions based on a shared vision of society-wide goals should be encouraged. |
Следует поощрять налаживание эффективных партнерских связей, признание общей ответственности и воспитание чувства приверженности в отношениях между правительством, гражданским обществом и рыночными учреждениями на основе общего в дения общенациональных целей. |
This far-reaching measure made accepting papal authority, or following papal rulings in church, faith or other matters illegal. |
Эта мера имела далеко идущие последствия, сделав незаконным признание папского авторитета или следование папским предписаниям в вопросах церковных или веры, или любых других. |
Yet accepting that subjective measurement can usefully supplement objective measurement might enable indicators to be constructed that are less vulnerable to cultural and developmental differences among countries. |
Вместе с тем признание того, что субъективное измерение может оказаться полезным дополнением объективного измерения, возможно позволило бы разработать такие показатели, которые менее подвержены влиянию факторов, связанных с различиями в культуре и степени развития отдельных стран. |
Is there any way of strengthening multilateralism other than accepting, respecting and implementing the decisions of the Security Council? |
Разве есть какой-нибудь иной способ укрепления системы многосторонних отношений, чем признание, соблюдение и выполнение решений Совета Безопасности? |
Such measures would include accepting independent and impartial procedures for investigating reports of human rights abuses and breaches of humanitarian law." |
Такие меры должны включать признание независимых и беспристрастных процедур для расследования сообщений о нарушениях прав человека и норм гуманитарного права". |
They also thanked the Philippines for accepting the acknowledgement and responsibility to address the plight that activists and journalists were facing. |
Они также поблагодарили Филиппины за признание того сложного положения, в котором находятся активисты и журналисты, и за взятую на себя правительством обязанность решить их проблемы. |
(a) Addressing the lack of information and accepting with a degree of humility the level of uncertainty that existed; |
а) решение проблемы недостатка информации и признание, с определенной интеллектуальной честностью, сохраняющейся степени неопределенности; |
Aligning IT with the business, accepting IT is critical to ONS and a component of the strategic plan, and influencing strategic opportunities; |
согласование ИТ с производственными потребностями, признание ИТ в качестве жизненно необходимого ресурса для УНС и компонента стратегического планирования, влияющего на выбор стратегических вариантов развития; |
The only real option embracing the rule of law, whether as individuals in society or as States in the international community means accepting agreed parameters for our approaches. |
И тут единственно реальный путь - взять на вооружение примат права, будь то в качестве индивидуальных субъектов общества или в качестве государств - членов международного сообщества, - предполагает признание согласованных параметров для наших подходов. |
He will be remembered for accepting the painful secession of Eritrea in 1993, rather than prolong the civil war, and for his efforts to reach an agreement with Egypt over the use of the Blue Nile waters. |
Его будут помнить за признание болезненного отделения Эритреи в 1993 году, вместо продления гражданской войны, и за его усилия по достижению соглашеня с Египтом по поводу использования вод Голубого Нила. |
Dignity begins with a simple act of respect, like accepting that the thirst for knowledge does not belong to one gender or tradition, but to all of mankind. |
Достоинство начинается с простого жеста уважения, как, например, признание того, что жажда знаний не зависит от пола или традиций, она принадлежит всему человечеству. |