| One country pointed out that accepting this certificate does not comply with the national laws and regulations in force. | Одна страна указала, что принятие этого сертификата противоречит действующим национальным законам и нормативам. |
| And part of the nature of things is accepting that. | А часть сути вещей - принятие этой сути. |
| For him to accepting help from the American government for an industrial disaster at an American plant tarnishes that image. | Для него принятие помощи от американского правительства во время промышленной катастрофы на американском заводе, подпортит этот образ. |
| And if that meant accepting Mitch into our union, then I was willing to discuss and consider it. | И если это означает принятие Митча в наш союз, значит, я готов был это обсудить и рассмотреть. |
| Both these acts of setting priorities and accepting trade-offs must necessarily involve some value judgements. | Оба эти действия - установление приоритетов и принятие решений по компромиссам - обязательно потребуют вынесения определенных оценочных суждений. |
| As a mayor he participated in the consultative assembly and advocated accepting the British plan of self-government for Cyprus in 1948. | Будучи мэром, принимал в 1947 году участие в консультативном собрании и выступил за принятие британского плана самоуправления на Кипре в 1948 году. |
| Transparency International has come under intense criticism for accepting millions of dollars from companies that have engaged in bribery. | В разные периоды времени Transparency International подверглась интенсивной критике за принятие миллионов долларов от компаний, которые занимались взяточничеством. |
| I would like to thank you for accepting my invitation. | Я бы хотел вас поблагодарить за принятие моего приглашения. |
| I think accepting the fact that you have a problem is the first step. | Я думаю, принятие того факта, что у тебя проблемы, это первый шаг. |
| That means accepting and dealing with globalization. | Это означает принятие и приспособление к глобализации. |
| But it is wrong to believe that accepting cultural differences requires abandoning allegiance to truth. | Однако полагать, что принятие культурных различий требует отказа от приверженности истине, ошибочно. |
| Enlightenment is knowing the truth, accepting that you are a machine. | Просветление - это познание истины, принятие того что вы машина. |
| Our family just kept putting off accepting the invitation for various reasons. | Наша семья по разным причинам откладывала принятие приглашения. |
| We believe that accepting international mediation is the best policy under the circumstances. | Мы считаем, что лучшей политикой в нынешних условиях является принятие международного посредничества. |
| By accepting a commitment to prohibit the production of fissile material, States would demonstrate their real intention to gradually abandon programmes of nuclear research for military purposes. | Принятие обязательств по запрещению производства расщепляющихся материалов стало бы свидетельством искренней решимости государств постепенно отказаться от программ ядерных исследований для военных целей. |
| Unjustly supplying or accepting a commodity or service at prices which discriminate between regions or between the other parties. | Несправедливая поставка или принятие товаров или услуг по ценам, дифференцированным между регионами или между другими сторонами. |
| The delegation of Switzerland thanked the Conference for accepting its invitation. | Делегация Швейцарии выразила Конференции благодарность за принятие данного приглашения. |
| The Chairperson commended Andorra for signing the Optional Protocol and for accepting the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention. | Председатель выражает признательность Андорре за подписание Факультативного протокола и принятие поправки к пункту 1 статьи 20 Конвенции. |
| Some stressed that accepting loans for drugs would lead to an increase in the already heavy debt burden carried by poor countries. | Некоторые ораторы указали на то, что принятие кредитов под лекарства приведет к увеличению и без того тяжелого бремени задолженности бедных стран. |
| She had no problem in accepting article 7, paragraph 3, concerning States not parties. | У нее не вызывает проблем принятие пункта 3 статьи 7 относительно государств, не являющихся участниками. |
| Armenia commended Cyprus for accepting an overwhelming number of recommendations. | Армения высоко оценила принятие Кипром подавляющего большинства представленных рекомендаций. |
| The United States of America commended the Democratic Republic of the Congo for accepting several recommendations. | Соединенные Штаты Америки выразили признательность Демократической Республике Конго за принятие нескольких рекомендаций. |
| He commended the Government for accepting a significant number of recommendations. | Он высоко оценил принятие правительством значительного числа рекомендаций. |
| China thanked Kyrgyzstan for accepting most of the recommendations and for its active engagement in the follow-up work. | Китай поблагодарил Кыргызстан за принятие большинства рекомендаций и его активное участие в последующей работе. |
| The target of three countries accepting and/or adopting trade negotiation proposals and facilitation schemes or measures was reached. | В результате был достигнут целевой показатель, предусматривающий принятие или одобрение тремя странами предложений для торговых переговоров и программ или мер содействия. |