Английский - русский
Перевод слова Accepting

Перевод accepting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятие (примеров 168)
JS6 specified that despite Azerbaijan's accepting the recommendation regarding the right to freedom of expression in the previous UPR, in 2011 alone, at least 50 foreign and domestic journalists were harassed by the authorities. В СП6 отмечается, что, несмотря на принятие Азербайджаном рекомендаций в отношении права на свободу выражения мнений в ходе предыдущего УПО, только в 2011 году гонениям подверглись не менее 50 иностранных и отечественных журналистов.
The extradition of nationals was prohibited in some countries, which would therefore have difficulty in accepting the draft. Выдача граждан запрещена законодательством ряда стран, что затруднит принятие ими проекта.
Greece congratulated Cyprus on having participated very constructively at all stages of the universal periodic review and for its detailed responses, accepting all recommendations, with one exception. Греция выразила Кипру признательность за весьма конструктивное участие на всех этапах универсального периодического обзора и за его подробные ответы, принятие им всех рекомендаций, за исключением одной.
There is no doubt that accepting this proposal, trying not to miss the time and the opportunity and avoiding illogical behaviour, could have given us a solid base for constructive cooperative relationships. Нет никакого сомнения в том, что принятие этих предложений, основанное на стремлении не упустить время и возможность и избежать иррационального поведения, позволило бы нам заложить прочную основу для конструктивного сотрудничества.
No adverse publicity will result from accepting the funds. Принятие финансовой помощи не приведет к антирекламе.
Больше примеров...
Признание (примеров 69)
Building effective partnerships, accepting mutual responsibility and creating a sense of commitment between Government, civil society and market institutions based on a shared vision of society-wide goals should be encouraged. Следует поощрять налаживание эффективных партнерских связей, признание общей ответственности и воспитание чувства приверженности в отношениях между правительством, гражданским обществом и рыночными учреждениями на основе общего в дения общенациональных целей.
This stumbling block, combined with statements by the leader of HDZ BiH that were seen as accepting the territorial inviolability of the Republika Srpska, produced a change of tack by some of the Croat parties with regard to both substance and process. Этот камень преткновения, а также заявления руководителя ХДС БиГ, которые были восприняты как признание территориальной нерушимости Республики Сербской, вызвали изменение в тональности выступлений некоторых хорватских партий как по существу вопроса, так и по методам его решения.
"4. Encourages States to continue considering recourse to the Court by means available under its Statute, including accepting, if they have not done so, its jurisdiction in accordance with Article 36, paragraph 2, of the Statute;"5. призывает государства и впредь обращаться в Международный Суд для разрешения споров с помощью средств, предусмотренных в его Статуте, включая признание, если они еще не сделали этого, юрисдикции Суда в соответствии с пунктом 2 статьи 36 Статута;
Furthermore, accepting that there are different kinds of terrorism will weaken the international community's war on terrorism by allowing States to take shelter behind the argument that the type of terrorism they support is of the "justifiable" kind. Более того, признание того, что существует несколько видов терроризма, ослабит позицию международного сообщества в борьбе с терроризмом, позволив государствам прикрываться аргументом, что тот тип терроризма, который они поддерживают, является «оправданным».
Accepting that you've peaked is very freeing. Признание, что достиг своего пика очень освобождает.
Больше примеров...
Принять (примеров 263)
This is about you accepting the fact Мы сейчас говорим о том, что ты должен принять как факт:
In the same way, the Committee needed to ensure that States were gradually brought to accept the mechanisms of the Human Rights Committee, because they could not be coerced into accepting article 41 on the recognition of the competence of the Committee to receive and consider communications. Таким же образом и Комитету следует добиваться того, чтобы государства постепенно признавали механизмы Комитета по правам человека, поскольку их нельзя заставить принять пункт 41 о признании полномочий Комитета получать и рассматривать сообщения.
The NLD was also invited to attend the first resumed session, but NLD, after initially accepting the invitation to attend the reconvened National Convention, reversed its stand just 3 days before the scheduled opening of the first session and did not participate. НЛД также получила приглашение принять участие в первой возобновленной сессии Конференции, однако, сначала приняв это приглашение, она затем, за три дня до открытия сессии, пересмотрела свою позицию и отказалась от участия.
"before accepting the appointment" "перед тем, как принять назначение"
Do me the honor of accepting this as our welcome to the newcomer. А принять участие в этой Вечной Трапезе мы можем лишь потому, что позваны апостолами-благовестниками».
Больше примеров...
Принимать (примеров 193)
We must respect our identity while accepting any positive contribution from outside. Мы должны уважать наше национальное самосознание и в то же время принимать все позитивные факторы, содействующие нам извне.
How does it feel accepting a favor from the swine who dishonored your sisterinlaw? Каково принимать услугу от свиньи, обесчестившей твою невестку?
Some speakers expressed difficulty in accepting the idea that the right to react could be delegated to a group of countries acting outside any institutional framework. Некоторые ораторы заявили, что они не могут согласиться с идеей делегирования права принимать контрмеры группе государств, действующих вне каких-либо институциональных рамок.
The Committee against Torture regretted that fewer than half of the States parties had made the voluntary declaration accepting its competence to receive individual complaints of violations of the Convention. Комитет против пыток сожалеет, что с добровольными заявлениями о согласии с его компетенцией принимать индивидуальные жалобы на нарушения Конвенции выступили менее половины государств-участников.
I'm not accepting it. Не собираюсь ничего принимать.
Больше примеров...
Принимая (примеров 141)
In accepting my last mandate, I said that I did not want to leave a legacy, but a future. Принимая последний мандат, я сказала, что хочу оставить после себя не наследство, а надежды на будущее.
By accepting the situation that she's in. Принимая то, что с ней случилось.
Mr. PRADO VALLEJO would in the first place like the fourth sentence to be reworded to state that States should not enter so many reservations that they distorted the Covenant by actually accepting a limited number of obligations. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО хотел бы прежде всего предложить изменить формулировку четвертой фразы, чтобы указать, что государствам не следует формулировать множество выхолащивающих суть Пакта оговорок, принимая на себя фактически ограниченное число обязательств и т.д.
By contrast, in the Gabčíkovo-Nagymaros Project case, the International Court carefully considered an argument based on the Commission's draft article, expressly accepting the principle while at the same time rejecting its invocation in the circumstances of that case. С другой стороны, в деле о проекте Габчиково-Надьмарош Международный Суд внимательно рассмотрел аргументацию, основанную на проекте статьи Комиссии, недвусмысленным образом принимая принцип, но одновременно отклоняя ссылку на него применительно к обстоятельствам данного дела.
Recognising our sin means being honest with ourselves... accepting who we are... and embracing who we hope to be. Осознать свой грех значит быть честным с самим собой принимая себя в настоящем... и раскрывая объятия будущим надеждам.
Больше примеров...
Приняв (примеров 108)
He further contends that the Canadian Human Rights Commission has violated the rules of fair procedure and has discriminated against him by accepting the insufficient explanation by RCMP. Он также утверждает, что Канадская комиссия по правам человека нарушила принципы справедливой процедуры и проявила в отношении него дискриминацию, приняв недостаточное объяснение, представленное КЖК.
Senegal noted that, by accepting the majority of recommendations, the transitional Government had confirmed Guinea's determination to continue its efforts to improve its human rights situation despite a very difficult national context. Сенегал отметил, что, приняв большинство рекомендаций, временное правительство подтвердило решимость Гвинеи продолжать предпринимать усилия в целях улучшения положения в области прав человека несмотря на весьма сложную обстановку в стране.
Liechtenstein had set a benchmark on how to deal with recommendations, by accepting and supporting many of them, by converting others into voluntary commitments, and mostly by giving detailed reasoning for those recommendations that could not be accepted. Приняв и поддержав многие из рекомендаций, взяв на себя добровольные обязательства по другим рекомендациям и прежде всего представив подробные соображения по тем рекомендациям, которые он не мог поддержать, Лихтенштейн показал образец отношения к рекомендациям.
At the same time, it believes that Ethiopia should not be rewarded by accepting its preconditions, for fomenting a crisis by first launching an attack, and when this failed, for publicly declaring war and then waging war on Eritrea. В то же время она полагает, что Эфиопию нельзя вознаграждать, приняв навязываемые ею предварительные условия, за разжигание кризиса, во-первых, путем совершения нападения, а когда оно провалилось, путем открытого объявления войны и затем ведения войны против Эритреи.
While taking note of the information provided, the Council did not reach consensus on accepting this recommendation, and requested the secretariat to provide annually updated information as to the amounts of processing fees deducted by Governments for the Working Group's further consideration in the future. Приняв к сведению представленную информацию, Совет вместе с тем не достиг консенсуса по этой рекомендации и просил секретариат представлять ежегодно обновляемую информацию о размере вычетов, производимых правительствами за оформление, для дальнейшего рассмотрения в Рабочей группе в будущем.
Больше примеров...
Согласиться (примеров 84)
Moreover, we have some difficulty in accepting certain formulations contained in the draft resolution. Кроме того, нам несколько трудно согласиться с некоторыми формулировками, содержащимися в проекте резолюции.
Mr. ASSHAIBANI (Yemen) said that, like many other delegations, his delegation had difficulty in accepting that the Prosecutor should be able to take the initiative to open investigations or present cases. Г-н АШ-ШАЙБАНИ (Йемен) говорит, что, как и многим другим делегациям, его делегации трудно согласиться с тем, чтобы Прокурор имел возможность возбуждать расследования или представлять дела.
It was noted that in today's crisis, workers around the world were often being faced with the dilemma of either losing their jobs or accepting a wage cut. Было отмечено, что в условиях сегодняшнего кризиса трудящиеся во всем мире нередко сталкиваются с дилеммой: либо потерять свою работу, либо согласиться на урезание заработной платы.
Pursuant to this strategy, and with the purpose of seeking to pressure our country into accepting its demands in the name of negotiations, the Hellenic Republic objected to the admission of my country to North Atlantic Treaty Organization membership in 2008. Проводя эту стратегию и стремясь давлением заставить нашу страну согласиться на ее требования на переговорах по поводу названия, Греческая Республика выдвинула в 2008 году возражение против вступления моей страны в Организацию Североатлантического договора.
During the four-year period mentioned above, the Party may revoke its notification, thereby accepting that, from that date, communications may be brought before the Committee by one or more members of the public concerning that Party's compliance with the Protocol.] В течение указанного выше четырехлетнего периода Сторона может отозвать свое уведомление и тем самым согласиться с тем, что с данной даты один или более представителей общественности могут направлять в Комитет сообщения относительно соблюдения этой Стороной положений Протокола.]
Больше примеров...
Принимает (примеров 82)
The Enterprise Estonia Foundation is continuously accepting applications to grant counselling allowances. Фонд развития предпринимательства в Эстонии постоянно принимает заявки на предоставление консультационных пособий.
Faced with such a scene, Lockhart (Tracy Letts) declares that the United States is accepting Haqqani's terms for the prisoner exchange. Столкнувшись с такой сценой, Локхарт (Трейси Леттс) заявляет, что США принимает условия Хаккани по обмену пленными.
The King is not accepting visitors. Король не принимает посетителей.
When entering into an Agent Agreement with IWC, the partner does so by accepting its conditions electronically, and subsequently operating on the basis of the present document. При заключении с Intway World Corporation Агентского договора партнер в электронном виде принимает его условия, после чего партнер действует на основании данного документа.
He's single (now accepting applications), and his hobbies outside of computing that he felt worth mentioning during the interview include movies, long drives in his Audi TT roadster, indie music, silence, science, and sociology. Он не женат (в данный момент принимает предложения), и его увлечения кроме компьютеров - коллекционирование цитат из диалогов и фильмов, дальние поездки на его Audi TT, индийская музыка, тишина, науки и социология.
Больше примеров...
Согласившись (примеров 65)
By accepting the 10 principles established by the Contact Group, it demonstrated its firm determination to achieve a political agreement. Согласившись с десятью принципами, установленными Контактной группой, она продемонстрировала свою твердую решимость достичь политического соглашения.
While accepting the recommendation of the working group, the Commission intended to revisit the issue at the time of the next review. Согласившись с указанной рекомендацией Рабочей группы, Комиссия вместе с тем планирует вернуться к данному вопросу при проведении следующего обзора.
The government delegation accepted this proposal; the UNITA delegation, while accepting the fact-finding mission, insisted that it would resume participation in the talks only after the mission had reported its conclusions. Делегация правительства согласилась с этим предложением; делегация УНИТА, согласившись с направлением миссии по установлению фактов, настаивала на том, что она возобновит свое участие в переговорах лишь после того, как миссия представит свои выводы.
In countries in transition where it is difficult to amend national legislation in the short term, a step-by-step approach could be followed by accepting the use of water-quality objectives or even ecologically based objectives as a basis for the monitoring and assessment work of joint bodies. В странах с переходной экономикой, где трудно изменить национальное законодательство в короткие сроки, поэтапный подход можно применять, согласившись на использование в качестве основы для работы совместных органов по мониторингу и оценке целевых показателей качества воды или же целевых показателей, основанных на экологических параметрах.
On appeal, the Higher Regional Court partly reversed the judgement, accepting the defendant's set-off with its damages claim for delivery of non-conforming goods and awarding the claimant the remaining purchase price after set-off against the defendant's damages. При рассмотрении дела в апелляционном порядке Верховный суд земли частично изменил это решение, согласившись с требованием ответчика о компенсации убытков в связи с поставкой товара, не соответствовавшего договору, и присудил истцу сумму, оставшуюся после вычета из нее средств на компенсацию убытков ответчика.
Больше примеров...
Согласие (примеров 74)
One way for the Egyptian Government to do so would be by accepting the competence of the Committee to consider communications, as set out in articles 76 and 77 of the Convention. Одним из путей такой защиты со стороны египетского правительства стало бы его согласие признать компетенцию Комитета рассматривать сообщения согласно статьям 76 и 77 Конвенции.
We believe rather that the Republic of Bosnia and Herzegovina is the one that deserves reparations and should be rewarded for accepting the peace plan advanced recently by the five-party Contact Group - a plan rejected by the Serbs. Мы считаем, что, наоборот, именно Республика Босния и Герцеговина заслуживает возмещения нанесенного ей ущерба и вознаграждения за свое согласие принять мирный план, предложенный пятью членами Контактной группы, - план, который был отвергнут сербами.
(c) In accepting to receive the visitors, the Government has taken due note of the clarifications and assurances received from the two Special Rapporteurs as conveyed to the Government by the High Commissioner/Centre for Human Rights on the concern expressed about their impartiality. с) Давая свое согласие на осуществление визита, правительство должным образом приняло к сведению пояснения и заверения этих двух Специальных докладчиков, которые были переданы правительству Верховным комиссаром/Центр по правам человека и которые касались сомнений в их беспристрастности.
They asked what were the specific provisions of the agreement and whether it was true that Romania was accepting money in return for accepting the Gypsies. Они просили представить информацию о конкретных положениях этого соглашения и задали вопрос, действительно ли Румыния получила деньги за согласие принять этих цыган.
The application could include, for example, additional information concerning the negotiations that have already been conducted and the pre-commencement solicitation and voting of affected classes of creditors, as well as the protections afforded to dissenting creditors within accepting classes. Такое заявление может, например, включать дополнительную информацию относительно уже проведенных переговоров, сделанных до начала производства заявлений и голосования категорий затронутых планом кредиторов, а также сведения о мерах защиты, предоставляемых несогласным кредиторам в рамках категорий, выразивших свое согласие с планом.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
Interested organizations should investigate possibilities to strengthen international youth worker and youth leadership training, with priority given to accepting participants from developing countries. Заинтересованным организациям следует изучить возможности укрепления международной системы подготовки персонала по работе с молодежью и молодежных руководителей с упором на прием в первую очередь кандидатов из развивающихся стран.
The Authority held a workshop for interested parties in September and began accepting applications in October. Управлением был проведен семинар для заинтересованных сторон в сентябре и начат прием заявок в октябре.
Belarus commended the National Action Programme and Azerbaijan's cooperation with international mechanisms, including regular reporting to treaty bodies and accepting visits from the special procedures mandate holders. Беларусь высоко оценила Национальную программу действий и сотрудничество Азербайджана с международными механизмами, включая регулярное представление докладов в договорные органы и прием мандатариев специальных процедур.
Each of these field offices has an enforcement staff responsible for accepting charges of discrimination from the public, investigating the charges, and attempting conciliation and mediation. В каждом из таких отделений на местах имеется соответствующий персонал, отвечающий за прием от населения жалоб, касающихся дискриминации, проведение расследования по таким жалобам и принятие мер по примирению или посредничеству.
schools accepting children without full immunization. прием учащихся в школы без прививок.
Больше примеров...
Соглашаясь (примеров 53)
In accepting an indefinite extension of the Treaty, Switzerland was placing its trust in the nuclear-weapon States, assuming that they would move with determination, and without concern for their own national prestige, towards nuclear disarmament. Соглашаясь с предложением о бессрочном продлении действия Договора, Швейцария с доверием относится к деятельности государств, обладающих ядерным оружием, полагая, что они будут решительно идти по пути ядерного разоружения, не испытывая опасений за свой национальный престиж.
In offers and letters of appointment, candidates recruited through competitive examination are informed that, when accepting a post in the Organization, they will be expected to serve in two different functions during their first five years of service in the Organization. В предложениях и письмах о назначении кандидаты, набранные на основе конкурсных экзаменов, информируются о том, что, соглашаясь работать в Организации, они должны быть готовы работать на двух разных должностях в течение своих первых пяти лет службы в Организации.
In accepting to become a coordinator you had indicated to the P6 that your tenure as CD Ambassador in Geneva will come to an end before the conclusion of the present session of the Conference. Соглашаясь стать координатором, Вы указали председательской шестерке, что Ваше пребывание в качестве посла на КР в Женеве завершится до конца нынешней сессии Конференции.
Support for the MLC while accepting in part the Government's offer. Acceptance of Joseph Kabila's status as President while advocating a collective presidency. ДОК, частично соглашаясь с предложением правительства, признает тот факт, что президент Республики генерал-майор Жозеф Кабила является неизбежной фигурой и выступает за то, чтобы институт президентства Республики был коллегиальным органом.
Consequently, a proposal was made to replace paragraph (2) with the following language: "The neutral, by accepting appointment, shall confirm that he or she has sufficient available time to enable the ODR proceedings to be conducted in accordance with the Rules." В связи с этим было предложено переформулировать пункт 2 следующим образом: "Соглашаясь на свое назначение, нейтральная сторона подтверждает, что она располагает достаточным временем для того, чтобы обеспечить проведение процедур УСО в соответствии с настоящими Правилами".
Больше примеров...
Признавая (примеров 49)
While accepting the urgent need for increased financial resources at present, my delegation would hesitate to adopt such an extreme position. Признавая безотлагательную необходимость увеличения финансовых ресурсов в настоящее время, моя делегация все же не спешит согласиться с такой экстремальной позицией.
In accepting that terrorism cannot be justified, irrespective of the reasons behind it, we must be careful not to ignore grievances such as political oppression and alienation, which breed terrorism. Признавая, что терроризм не может быть оправдан, независимо от вызвавших его причин, мы в то же время не должны игнорировать недовольство по поводу таких явлений, как политическое угнетение и отчуждение, которые порождают терроризм.
In accepting responsibility and accountability for security management, the United Nations recognizes that fatalities and/or casualties may occur, even though appropriate efforts are being made and measures implemented to reduce to an acceptable level the risks to its personnel, premises and assets. Признавая свою ответственность за обеспечение безопасности, Организация Объединенных Наций в то же время понимает, что случаи гибели и/или ранения все же могут иметь место, несмотря на принимаемые соответствующие меры по уменьшению риска для ее персонала, служебных помещений и имущества до приемлемого уровня.
While accepting the need to protect humanitarian space and aid neutrality, the mission noted that insecurity or other adverse conditions meant that the military might be better placed at times to deliver basic assistance. Признавая необходимость защиты гуманитарного пространства и нейтралитета помощи, миссия отметила, что отсутствие безопасности и другие неблагоприятные условия означают, что зачастую военные лучше приспособлены к оказанию первой помощи.
While recognizing the responsibility of each Government to evaluate the trade-off between the benefits of accepting a rule-based and predictable multilateral trade system and commitments arising therefrom, as well as constraints posed by them, a number of participants stressed the need for overall coherence. Признавая ответственность каждого правительства за поиск компромисса между теми преимуществами, которые сулит правовая и предсказуемая многосторонняя торговая система, и вытекающими из нее обязательствами и ограничениями, ряд участников подчеркнули необходимость обеспечения общей согласованности.
Больше примеров...
Признать (примеров 62)
By ratifying the Convention, however, the Government had committed itself to accepting the right of Jordanian women to reach their full capacities and potential. Однако, ратифицировав Конвенцию, правительство взяло на себя обязательство признать право женщин Иордании на реализацию всего своего потенциала и возможностей.
She asked why the Special Rapporteur had difficulty in accepting the concept of defamation of religion, since there had been many deadly consequences of incitement to hatred towards religions. Оратор спрашивает, почему Специальному докладчику трудно признать понятие "диффамация религии", хотя было много тяжелых последствий подстрекательства к ненависти по отношению к религиям.
The Conference decided to follow the practice of its first meeting in accepting the credentials of all 87 Parties, provided that those Parties that had not yet done so communicated formal credentials to the Secretariat as soon as practicable. Конференция постановила придерживаться той практики, которая имела место на ее первом совещании, и признать действительными полномочия всех 87 Сторон при условии, что те Стороны, которые еще не направили секретариату свои официальные полномочия, сделают это в возможно кратчайшие сроки.
The position of Ethiopia that the demarcation coordinates determined by the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission are invalid raises questions about its commitment to accepting the final and binding status of decisions of the Commission under article 4.15 of the Comprehensive Peace Agreement. Позиция Эфиопии, утверждающей, что определенные Комиссией по установлению границы между Эфиопией и Эритреей координаты для демаркации границы являются недействительными, порождает сомнения относительно ее готовности признать решения Комиссии окончательными и обязательными, как это предусмотрено в статье 4.15 Всеобъемлющего мирного соглашения.
A new prosecutor revived the investigation, reinstated the charges, and balked at accepting a plea of not guilty due to insanity. Новый прокурор возобновил расследование, вновь озвучил обвинение и отказался признать Буданова невиновным на основании невменяемости.
Больше примеров...
Приема (примеров 45)
Moreover, the fear of demands for such action by refugees might deter States from accepting refugees. Кроме того, опасность требований о принятии подобных мер со стороны беженцев может удерживать государства от приема беженцев.
The criteria for accepting a request and how to establish priority must be developed first but could be enhanced by applying a risk approach. Сначала следует разработать критерии для приема запросов и того, каким образом определять приоритеты, которые затем могут быть расширены путем применения методики риск-менеджмента.
"(5) The Ministry shall set by decree the method of classifying pupils in special elementary schools, specialized schools and remedial schools, and conditions for accepting pupils to vocational schools and practical schools." Министерство своим постановлением устанавливает критерии для помещения учащихся в специальные начальные школы, специализированные школы и реабилитационные школы, а также условия для приема учащихся в профессиональные и практические школы.
The introduction of the Vocational Information and Counselling Centre and an open system of accepting clients at offices, where clients can receive a variety of information on the labour force and educational opportunities as well as where clients have self-service access to written and digital information; открытие Центра информации и консультирования по вопросам приобретения профессий и обеспечение приема клиентов в отделениях СЗС, где они могут получить разнообразную информацию относительно рабочей силы и возможностей в плане образования и где клиенты сами могут воспользоваться информацией на физических и цифровых носителях;
A condition for accepting an applicant into a course is completion of compulsory education and a recommendation from the area pedagogical-psychological consulting office. Одним из условий приема на курсы является завершение обязательного образования и рекомендация со стороны педагогико-психологического консультативного бюро.
Больше примеров...