Английский - русский
Перевод слова Accepting

Перевод accepting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятие (примеров 168)
We believe that accepting international mediation is the best policy under the circumstances. Мы считаем, что лучшей политикой в нынешних условиях является принятие международного посредничества.
He commended the Government for accepting a significant number of recommendations. Он высоко оценил принятие правительством значительного числа рекомендаций.
Thank you for accepting our invitation, and welcome. Спасибо за принятие нашего приглашения, и добро пожаловать.
Algeria recalled its recommendations on the promotion of racial and religious tolerance and the advancement of women, and thanked Singapore for accepting its recommendations to ratify the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Алжир напомнил о своих рекомендациях, касающихся поощрения расовой и религиозной терпимости и улучшения положения женщин, и поблагодарил Сингапур за принятие его рекомендаций о ратификации Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и Конвенции о правах инвалидов.
accepting and executing a paying out requests. принятие и выполнение поручений на вывод денежных средств.
Больше примеров...
Признание (примеров 69)
People accepting ownership of problems and their responsibility for solving them. Признание сотрудниками проблем в качестве своих собственных и ответственности за их решение.
Respect also means accepting the national sovereignty of each individual country and refraining from interfering in the internal affairs of any State. Уважение означает также признание национального суверенитета каждой отдельной страны и отказ от вмешательства во внутренние дела любого государства.
We have repeatedly stated that accepting the decision in principle does not mean going back to the drawing board, and it does not imply that we are introducing a precondition. Мы неоднократно заявляли о том, что признание решения в принципе не означает возвращения обратно к вопросу о делимитации и не подразумевает, что мы выдвигаем предварительное условие.
To accept that does not necessarily mean accepting each and every one of the Advisory Group's report's recommendations, but acceptance does acknowledge the basic objectives and principles that underline those recommendations. Это не означает, что мы обязаны согласиться с каждой рекомендацией доклада Консультативной группы, однако наше одобрение доклада означает признание главных целей и принципов, лежащих в основе этих рекомендаций.
Vajpayee's blunder compounded Nehru's 1954 mistake in implicitly accepting, in the Panchsheel Treaty, China's annexation of Tibet, without securing (or even seeking) recognition of the then-existing Indo-Tibetan border. Ошибка Ваджпаи усугубляется ошибкой Неру в 1954 году, когда он, в договоре Панча Шила (Пять добродетелей), неявно принял аннексию Тибета Китаем, не обеспечив (и даже не попытавшись обеспечить) признание существовавшей на тот момент индо-тибетской границы.
Больше примеров...
Принять (примеров 263)
It's time for you to start trusting yourself and accepting the fact that you are obscenely talented. Пришло время начать верить в себя и принять тот факт, что ты неприлично талантлива.
Counsellors will assist the respondents in accepting responsibility for any violent behaviour and encouraging them to become involved in rehabilitative programmes and to learn alternatives to violent behaviour. Консультанты помогают ответчикам осознавать свою ответственность за любое насильственное поведение и стимулируют их принять участие в реабилитационных программах и освоить альтернативы применению силы.
The Council accepted for filing two individual claims for losses caused by a mine explosion, as well as one corporate claim in category E that met the criteria previously adopted by the Council for accepting late claims. Совет решил принять к рассмотрению две индивидуальные претензии, касающиеся убытков, причиненных в результате взрыва мины, а также одну претензию категории "Е" (претензии корпораций), которая удовлетворяла критериям, ранее установленным Советом в отношении принятия к рассмотрению претензий, представленных с опозданием.
Perhaps accepting it... just for today... Может, принять это сегодня
But you're thinking of accepting? Ты хочешь принять это предложение?
Больше примеров...
Принимать (примеров 193)
I just don't like accepting handouts when we're broke. Я просто не хочу принимать милостыни, когда мы на нуле.
In addition, the recently renovated prison facility in Zwedru, Grand Gedeh County, has begun accepting sentenced prisoners. Кроме того, начало принимать отбывающих наказание заключенных недавно отремонтированное тюремное учреждение в Зведру в графстве Гранд-Гедех.
No, I am done accepting things the way they are, because there are menus everywhere, and there are kids who want to see the ocean. Нет, я перестала принимать вещи такими какие они есть, потому что эти меню повсюду, а ведь есть дети, которые хотят увидеть океан.
Accepting your money is like accepting the closure of the factory. Брать у вас деньги, все равно что принимать закрытие завода.
It will be many years before the vaccination program has an effect on cervical cancer incidence so women are advised to continue accepting their invitations for cervical screening. Пройдут долгие годы перед проявлением эффекта прививочной программы на частоту возникновения рака шейки, поэтому женщинам рекомендуется продолжать принимать приглашения по гинекологическому скринированию.
Больше примеров...
Принимая (примеров 141)
However, Taft undercut Bryan's liberal support by accepting some of his reformist ideas, and Roosevelt's progressive policies blurred the distinctions between the parties. Однако Тафт подрывает либеральную поддержку Брайана, принимая некоторые из его реформистских идей, а прогрессивные политики Рузвельта размывали различия между сторонами.
By accepting a constraint, are you working to a lower standard? Принимая эти рамки, снижается ли качество работы?
The Agreement also stresses that"(p)articular account shall be taken of the serious difficulty of the least developed countries in accepting negotiated specific commitments in view of their special economic situation and their development, trade and financial needs". В Соглашении также подчеркивается, что «особое внимание следует уделять серьезным трудностям, с которыми сталкиваются наименее развитые страны, принимая на себя конкретные обязательства, согласованные в ходе переговоров, ввиду их особого экономического положения и их потребностей в области развития и торговых и финансовых нужд».
The exhibition "ARMENIA EXPO" organized by Logos Expo Center exhibition company, become already traditional, every year expands borders, accepting under one roof the Armenian and foreign companies. Выставка "ARMENIA EXPO", организуемая выставочной компанией Logos Expo Center, ставшая уже традиционной, с каждым годом расширяет границы, принимая под одной крышей армянские и зарубежные фирмы.
Nazism rejected the Marxist concept of class conflict, opposed cosmopolitan internationalism, and sought to convince all parts of the new German society to subordinate their personal interests to the "common good", accepting political interests as the main priority of economic organization. Нацизм отвергает марксистские концепции классовой борьбы, противился космополитическому интернационализму и стремился убедить все части нового немецкого общества подчинить свои интересы ради «общего блага», принимая политические интересы в качестве главного приоритета экономического устройства.
Больше примеров...
Приняв (примеров 108)
by accepting my proposed profile of Dr. Bashir. приняв мой представленный профиль доктора Башира.
It was time to close the file on Western Sahara by accepting autonomy within the territory of Morocco in order to give the Saharan people a better life and a developed society. Настала пора закрыть дело Западной Сахары, приняв автономию в рамках территории Марокко, чтобы у народа Сахары была лучшая жизнь и развитое общество.
In accepting the inspection team, we issued entry visas to the IAEA inspectors in time, even before the United States showed any move to implement the agreed simultaneous steps. Приняв инспекционную группу, мы своевременно выдали въездные визы инспекторам МАГАТЭ, даже до того как Соединенные Штаты приняли какие-либо меры в целях осуществления согласованных одновременных шагов.
After taking over the subject, while accepting the general orientation of Quentin-Baxter, Barboza developed the theme of international liability further. Приняв эстафету в связи с рассмотрением этого вопроса и согласившись с общей направленностью работы Квентина-Бакстера, Барбоса дополнительно развил тему международной ответственности.
3.3 According to the authors, the High Court, by accepting the evidence provided by the defendant and rejecting that provided by the plaintiffs even though it consisted of official documents, acted in a partial manner and overstepped its competence. З.З По утверждению авторов, суд действовал не беспристрастно и превысил свою компетенцию, придав преимущественную силу доказательствам администрации, выступавшей в качестве ответчика, и не приняв во внимание доказательства истцов, хотя они и являлись официальными документами.
Больше примеров...
Согласиться (примеров 84)
They also call for a change in business culture, with organizations accepting to relinquish control much more than is the case traditionally. Необходимо также изменить культуру ведения бизнеса и соответствующие организации должны согласиться ослабить свой контроль в значительно большей степени, чем это обычно делается.
A party is required to give effect to its undertakings in good faith and that would preclude it from accepting a reservation inconsistent with the objects and purposes of the treaty. От любой стороны требуется выполнять свои обязательства добросовестно, и это не даст ей возможности согласиться с оговоркой, не совместимой с объектом и целями договора.
The Fifth Committee could greatly contribute to the success of the Secretariat's efforts by accepting the meeting dates between January and September 1997 which the Secretariat had proposed. Успех усилий, предпринимаемых Секретариатом, в значительной степени зависит от Комитета, который может согласиться провести свои заседания в предложенные Секретариатом сроки, а именно в период с января по сентябрь 1997 года.
My delegation would also like to congratulate Eritrea and Ethiopia on accepting the report of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission without reservation. Моя делегация хотела бы также воздать должное Эфиопии и Эритрее за решение безоговорочно согласиться с докладом Комиссии по вопросу о границах между Эритреей и Эфиопией.
Girls must either try to join the dominant group and adopt a competitive attitude, at the risk of being thought "unfeminine" by their schoolmates and even by teachers, or resign themselves to accepting male domination. Для девочек это означает, что они должны либо влиться в доминирующую группу и принять конкурирующее поведение, связанное с риском упреков в "отсутствии женственности" со стороны подружек или даже учителей, либо адаптироваться и согласиться с господством мальчиков.
Больше примеров...
Принимает (примеров 82)
"Mr. Slater is no longer accepting hair." "Господин Слэйтер больше не принимает волосы для трансплантации".
It was accepting larger numbers of temporary migrants, and migration to Australia had benefited countries of origin, including developing countries, not least by providing opportunities for income generation. Она принимает все большее число временных мигрантов, причем от миграции в Австралию выигрывают страны происхождения, в том числе развивающиеся страны, в немалой степени за счет обеспечения возможностей генерирования дохода.
He's single (now accepting applications), and his hobbies outside of computing that he felt worth mentioning during the interview include movies, long drives in his Audi TT roadster, indie music, silence, science, and sociology. Он не женат (в данный момент принимает предложения), и его увлечения кроме компьютеров - коллекционирование цитат из диалогов и фильмов, дальние поездки на его Audi TT, индийская музыка, тишина, науки и социология.
If the parties so desire, no party shall be identified as accepting or rejecting the services, except in confidence to the other Administrators, the Secretary-General, in accordance with paragraph 2, or by the request of the Security Council. По желанию сторон информация о том, какая сторона принимает услуги или отказывается от них, не оглашается, а сообщается в конфиденциальном порядке только другим администраторам, Генеральному секретарю, в соответствии с пунктом 2, или по запросу - Совету Безопасности.
Mr. Idohou was called on to carry out a very important function on behalf of our head of State: he is accepting a prize that is being awarded to my country. Г-н Идоу был отозван для выполнения от имени главы нашего государства весьма важного поручения: он принимает вручаемую моей стране награду.
Больше примеров...
Согласившись (примеров 65)
The people of Western Sahara had shown their confidence in the United Nations by accepting a referendum and settlement plan. Народ Западной Сахары проявил доверие к Организации Объединенных Наций, согласившись на референдум и признав план урегулирования.
GIEACPC noted that, when accepting the UPR recommendations, Belize had stated: Government has instituted strict limitations to the use of corporal punishment. ГИЛТНД отметила, что, согласившись с рекомендациями УПО, Белиз заявил следующее: "Правительство ввело жесткие ограничения на применение телесных наказаний".
While accepting the recommendation of the working group, the Commission intended to revisit the issue at the time of the next review. Согласившись с указанной рекомендацией Рабочей группы, Комиссия вместе с тем планирует вернуться к данному вопросу при проведении следующего обзора.
Japan is a non-nuclear-weapon State party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and has been faithfully implementing its obligations under the Treaty together with accepting IAEA safeguards measures. Япония является неядерным государством-участником Договора о нераспространении ядерного оружия и добросовестно выполняет свои обязательства в соответствии с Договором, согласившись также на применение мер МАГАТЭ в области гарантий.
For instance, a buyer who had purchased goods by accepting possession of a document of title such as a bill of lading would take precedence over the holder of a registered security right because that was the accepted practice and the reasonable expectation in shipping circles. Например, покупатель, который приобрел товары, согласившись принять такой документ о правовом титуле, как коносамент, будет иметь преимущество перед держателем зарегистрирован-ного обеспечительного права, поскольку таковы принятая практика и разумные ожидания в кругах, занимающихся перевозкой грузов.
Больше примеров...
Согласие (примеров 74)
The Committee should promote efforts to strengthen and enhance the effectiveness of the protection of human rights, even if that meant accepting the proposal of a unified standing treaty body. Комитету следует содействовать усилиям по повышению и улучшению эффективности защиты прав человека, даже если это будет означать согласие с предложением о едином постоянном договорном органе.
I would like to start by thanking the Secretary-General for supporting my initial request that a briefing on the Court be held in the Council, and all Council members for accepting the suggestion of the Secretary-General. Прежде всего я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за поддержку моей первоначальной просьбы о проведении в Совете брифинга, посвященного деятельности Суда, и всех членов Совета - за согласие с предложением Генерального секретаря.
OHCHR suggested accepting a visit by the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers before the end of 2009, and has been discussing possible activities with the judiciary, including conducting a judicial colloquium on fair trial issues. УВКПЧ предложило властям Ирана дать согласие на посещение Специального докладчика по вопросу о независимости судей и адвокатов до конца 2009 года и обсуждало с представителями судебных органов вопросы, касающиеся возможного сотрудничества, включая проведение судейского коллоквиума по вопросам справедливого судебного разбирательства.
There are some who say you've broken his heart by accepting Mr Bligh. Говорят, вы разбили его сердце, дав согласие мистеру Блайту.
Ms. Cram-Martos thanked the Vice-Chair, Ms Viera Baricicova, for accepting to chair this session. З. Г-жа Крам-Мартос поблагодарила заместителя Председателя г-жу Веру Барицикову за ее согласие выполнять обязанности Председателя этой сессии.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
On January 19, 2009, RIM began accepting submissions of applications from developers. 19 января 2009 года Research In Motion начала прием приложений от разработчиков...
Interested organizations should investigate possibilities to strengthen international youth worker and youth leadership training, with priority given to accepting participants from developing countries. Заинтересованным организациям следует изучить возможности укрепления международной системы подготовки персонала по работе с молодежью и молодежных руководителей с упором на прием в первую очередь кандидатов из развивающихся стран.
Therefore, "NOW we need to STOP accepting all funds which are earmarked for the tsunami". Поэтому СЕЙЧАС мы должны ПРЕКРАТИТЬ прием любых средств, которые предназначены для ликвидации последствий цунами».
Apart from this, the accused/convict has a right to verbally appeal to the official of the prison department specially authorized and responsible for accepting the prisoners complaints. Кроме того, обвиняемый/осужденный имеет право подачи устной апелляции специально уполномоченному для этого сотруднику Управления пенитенциарных учреждений, отвечающего за прием жалоб заключенных.
schools accepting children without full immunization. прием учащихся в школы без прививок.
Больше примеров...
Соглашаясь (примеров 53)
We know that the large majority of countries recognize and appreciate the forbearance shown by the troop contributors in accepting these delays. Мы знаем, что подавляющее большинство стран признает и ценит ту выдержку, которую проявляют поставщики вооруженных контингентов, соглашаясь с такими задержками.
Other delegations, while accepting the underlying premise that the draft convention was intended to fill gaps, stressed the importance of preserving the existing legal framework of sectoral conventions. Другие делегации, соглашаясь с исходной посылкой, согласно которой проект конвенции предназначен для заполнения пробелов, подчеркнули вместе с тем важность сохранения существующих правовых рамок секторальных конвенций.
Accordingly, while accepting the need to improve victim identification, IOM believed that protection and assistance should be provided to all migrants in need. В соответствии с этим, соглашаясь с необходимостью улучшить процесс идентификации пострадавших, МОМ считает, что все нуждающиеся мигранты должны обеспечиваться защитой и помощью.
While accepting the idea that organizational entities would exercise their line responsibilities for implementing the relevant recommendations in the Platform for Action, her delegation felt that it was imperative to establish an operational focal point. Соглашаясь с тем, что организационные службы выполнят возложенные на них функции в плане осуществления рекомендаций, содержащихся в Программе действий, делегация Замбии считает, нет никаких сомнений в отношении необходимости создания службы, отвечающей за оперативный план.
In addition, women are more active in seeking employment, accepting the jobs offered to them and responding to programmes of preparation for employment organized by the Employment Office of Montenegro (vocational training, retraining, and further training). Кроме того, женщины активнее ищут работу, соглашаясь на предлагаемые им варианты и участвуя в программах подготовки к трудовой жизни, организуемых черногорским Управлением по вопросам занятости (профессиональная подготовка, переподготовка и повышение квалификации).
Больше примеров...
Признавая (примеров 49)
By accepting dialogue as the only way to overcome inherited problems and open issues, we create a new climate. Признавая диалог единственным способом преодоления унаследованных проблем и нерешенных вопросов, мы создаем новый климат.
Finally, accepting that family support was important in determining the best interests of the child and its development, the primary responsibility lay with the parents. Наконец, признавая, что поддержка семьи важна при определении наилучших интересов ребенка и его развития, первостепенная ответственность лежит на родителях.
While accepting the need to protect humanitarian space and aid neutrality, the mission noted that insecurity or other adverse conditions meant that the military might be better placed at times to deliver basic assistance. Признавая необходимость защиты гуманитарного пространства и нейтралитета помощи, миссия отметила, что отсутствие безопасности и другие неблагоприятные условия означают, что зачастую военные лучше приспособлены к оказанию первой помощи.
Rather, it is a way of life that allows one to adhere to convictions freely while accepting that others will adhere to theirs. Терпимость является, скорее, образом жизни, позволяющим человеку свободно придерживаться каких-либо убеждений, признавая в то же время такое же право за другими людьми.
'Deficient'he is that one that does not obtain to modify its life, accepting the impositions of other people or the society where it lives, without having conscience of that he is owner of its destination. 'Недостаточно'он то одним не получает для того чтобы доработать свою жизнь, признавая верстки людях или обществом где они живут, без иметь совесть того он будет предприниматель своего назначения.
Больше примеров...
Признать (примеров 62)
The only way in which we can overcome our problems is by accepting them in full. Единственная возможность для нас решить эти проблемы - это полностью их признать.
To commit oneself to human rights nowadays is to commit oneself to changing the world everywhere and to accepting in every individual the person that we want to be and to defend. В наши дни заявить о приверженности правам человека означает заявить о приверженности изменениям во всем мире и признать в каждом отдельном человеке личность, которой мы хотим быть и которую мы хотим защищать.
The Witnesses recall that both Ethiopia and Eritrea committed themselves to accepting the delimitation and demarcation determinations of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission as final and binding, under article 4.15 of the Algiers Agreement of 12 December 2000. Свидетели напоминают, что Эфиопия и Эритрея обязались признать решения Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией о делимитации и демаркации в качестве окончательных и обязательных в соответствии со статьей 4.15 Алжирского соглашения от 12 декабря 2000 года.
The position of Ethiopia that the demarcation coordinates determined by the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission are invalid raises questions about its commitment to accepting the final and binding status of decisions of the Commission under article 4.15 of the Comprehensive Peace Agreement. Позиция Эфиопии, утверждающей, что определенные Комиссией по установлению границы между Эфиопией и Эритреей координаты для демаркации границы являются недействительными, порождает сомнения относительно ее готовности признать решения Комиссии окончательными и обязательными, как это предусмотрено в статье 4.15 Всеобъемлющего мирного соглашения.
In coming to this original decision on 21 August 1990, it is accepted that all delegations did so fully accepting the content of the document and fully agreeing to its implementation when the conditions which are described exist. Следует признать, что приходя 21 августа к этому изначальному решению, все делегации полностью принимали содержание документа и полностью соглашались на его осуществление при наличии описанных в нем условий.
Больше примеров...
Приема (примеров 45)
A policy on accepting contributions has been approved, allowing UNIDIR to begin pursuit of funding from the private sector. Была утверждена политика приема взносов, благодаря чему ЮНИДИР теперь может обращаться к частному сектору с просьбой делать взносы.
It is also concerned about the lack of clear grounds for accepting or rejecting an application for an alternative to military service (arts. 18 and 26). Он также озабочен отсутствием четких критериев для приема или отклонения заявления об альтернативной военной службе (статьи 18 и 26).
The system for accepting documents at the Austrian embassy has not been sorted out: gaining access to the consular department means spending approximately a week, sometimes longer, standing in a queue. Посольством Австрийской Республики не налажена система приема документов, так как для того, чтобы попасть в консульский отдел, требуется около недели, а иногда и больше, поскольку необходимо выстоять в живой очереди.
To that end, adherence to article 18 of the Migrants Protocol and the key role of countries of origin in accepting their own citizens and issuing travel documents were underlined by some speakers. В этой связи некоторые ораторы подчеркивали необходимость соблюдения положений статьи 18 Протокола о мигрантах и ключевую роль стран происхождения в вопросах приема своих граждан и выдачи документов на въезд/выезд.
Please explain the criteria for accepting complaints, what happens to those not accepted and the outcome of those from the Kopeisk incident. Просьба объяснить, каковы критерии приема жалоб к рассмотрению, что происходит с теми, которые не принимаются к рассмотрению, а также сообщить о результатах рассмотрения жалоб по копейскому инциденту.
Больше примеров...