Английский - русский
Перевод слова Accepting

Перевод accepting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятие (примеров 168)
However, making penalization of the acts of soliciting or accepting a gratification conditional upon the absence of consent of an official's superior does not seem to be entirely in the spirit of the Convention. Вместе с тем тот факт, что степень уголовного наказания за вымогательство или принятие вознаграждения зависит от отсутствия согласия руководителя должностного лица, как представляется, не в полной мере отвечает духу Конвенции.
"Transfer of proceedings" under the current UK practice involves simply accepting a foreign file for examination by UK prosecution authorities. В соответствии с текущей практикой Соединенного Королевства "передача производства" предполагает просто принятие материалов иностранного дела для изучения органами прокуратуры Соединенного Королевства.
The rationale for accepting gratis military personnel from Member States was initially based on the assumption that donor Governments would provide active military personnel who would bring with them particular skills and expertise not available to the Secretariat. Первоначально принятие безвозмездно предоставляемых государствами-членами военнослужащих обосновывалось тем соображением, что правительства стран-доноров предоставят находящихся на действительной военной службе военнослужащих, обладающих конкретными навыками и знаниями, которых нет у сотрудников Секретариата.
It was of the utmost importance to increase aid efficiency in Sierra Leone; accepting the Agenda for Change as the core strategy document and aligning all international support with that document would contribute to achieving that objective. Крайне важно повысить эффективность помощи в Сьерра-Леоне; принятие Программы преобразований в качестве документа основной стратегии и выстраивание всей международной помощи в соответствии с этим документом будет способствовать достижению этой цели.
Accepting the notion of so-called "mercy killings" would undermine key rules of international law applicable during armed conflicts. Принятие понятия так называемых "убийств из сострадания" подорвало бы основные положения международного права, применимые во время вооруженных конфликтов.
Больше примеров...
Признание (примеров 69)
Dialogue provides a means of examining our differences, sharing ideas, breaking down mistrust and promoting the togetherness that arises from accepting the diversity characteristic of all human beings. Диалог представляет собой средство для изучения наших разногласий, обмена идеями, преодоления недоверия и укрепления единства, которое опирается на признание многообразия всего человечества.
(e) To transfer power and ownership to local actors, which means accepting the implications this may have in terms of redefined objectives and priorities; ё) передача полномочий и предоставление самостоятельности местным исполнителям, что означает признание последствий, которые могут иметь место в связи с изменением задач и приоритетов;
Accepting the Court's competence to consider contentious cases, without restrictions or limits of any kind, is an indisputable condition for the full functioning of the international legal order. Признание компетенции Суда рассматривать дела о спорах без каких-либо ограничений - это императив, обеспечивающий полноценный международный правовой порядок.
To accept that does not necessarily mean accepting each and every one of the Advisory Group's report's recommendations, but acceptance does acknowledge the basic objectives and principles that underline those recommendations. Это не означает, что мы обязаны согласиться с каждой рекомендацией доклада Консультативной группы, однако наше одобрение доклада означает признание главных целей и принципов, лежащих в основе этих рекомендаций.
Accepting globalization, however, does not mean accepting anarchy or the law of the jungle, and thereby renouncing the capacity of humans to govern the world in which we live. Однако признание глобализации не означает признания анархии или законов джунглей и тем самым отказ от способности человека управлять миром, в котором мы живем.
Больше примеров...
Принять (примеров 263)
You have to be, if not okay with them, then at least accepting. Если ты с ними не согласен, постарайся их принять.
I know you're having trouble accepting it, but that boy is ours. Я знаю, тебе сложно это принять, но это наш мальчик.
Look, all I know is not that long ago, you were having a hard time accepting me, and now look at us? Я... Послушай, я помню, что не так давно тебе было нелегко принять меня. А теперь посмотри на нас, м?
After a lengthy discussion, the Joint Meeting agreed not to amend the existing description of these mixtures which appeared as a lowercase addition to the proper shipping name, while accepting the new name in uppercase. После продолжительной дискуссии Совместное совещание решило не вносить изменений в существующее описание этих смесей, которое, будучи напечатанным строчными буквами, дополняет надлежащее отгрузочное наименование, но при этом оно согласилось принять новое наименование, напечатанное прописными буквами.
But, instead of accepting China's olive branch, Koizumi implemented a more nationalistic agenda, including annual visits to the Yasukuni Shine, which is regarded as a symbol of Japanese militarism by Japan's neighbors. Однако вместо того, чтобы принять дружественную руку Китая, Коидзуми избрал более националистический сценарий развития двусторонних отношений, к которому добавились ежегодные посещения храма Якусуни, воспринимаемого как символ японского милитаризма соседями Японии.
Больше примеров...
Принимать (примеров 193)
Indeed, the National Health Service has warned that accepting fewer immigrants would be catastrophic, leaving British hospitals seriously understaffed. Действительно, Национальная Служба Здравоохранения предупредила, что принимать меньше иммигрантов будет иметь катастрофические последствия, оставляя британских больниц серьезно недоукомплектоваными.
The organisers are still accepting contributions from anyone wishing to deal with a topic related to one or more of the seminar themes. Организаторы продолжают принимать материалы от экспертов, желающих выступить по той или иной теме семинара.
The Chairperson noted that the secretariat would be accepting nominations for officers, including two Vice-Presidents and one Rapporteur/Editor-in-Chief for the Conference, as well as Chairpersons, Vice-Chairpersons and Rapporteurs for the three technical committees on national standardization, international standardization and technical matters. Председатель отметил, что секретариат готов принимать кандидатуры должностных лиц, включая двух заместителей Председателя, одного Докладчика и Главного редактора Конференции, а также председателей, заместителей председателей и докладчиков трех технических комитетов по национальной стандартизации, международной стандартизации и техническим вопросам.
Ten Dollar pub in Matsudo City, Chiba Hitoshi Tokiwa in the Philippines is ahead of 致Shimashita Gurandorinyuaruopun start accepting e-mail members. Десять доллар Мацудо паб в городе, Чиба Хитоси Токива на Филиппинах впереди 致 SHIMASHITA Gurandorinyuaruopun начать принимать электронную почту членами.
Mr. Phua (Singapore), expressing opposition to the idea of a "de minimis" gratuity threshold, said that public officials in his country had to seek the approval of their superiors before accepting even small gifts. Г-н Фуа (Сингапур) выступает против идеи предельно допустимого "мелкого" вознаграждения и говорит, что в его стране публичные долж-ностные лица не имеют права принимать даже самые мелкие подарки без разрешения выше-стоящего руководства.
Больше примеров...
Принимая (примеров 141)
In accepting to serve as Special Rapporteur, I am fully aware of the important and demanding responsibilities with which the Commission has entrusted me. Принимая пост Специального докладчика, я полностью осознаю важность и ответственность тех обязанностей, которые Комиссия доверила мне.
By accepting the situation that she's in. Принимая то, что с ней случилось.
While accepting the Non-Aligned Movement's position with regard to the inclusion of other crimes, his delegation believed that, in the interests of securing a satisfactory outcome to the Conference, those crimes should be incorporated in the Statute at a later date. Принимая позицию Движения неприсоединения, его делегация полагает, что в интересах удовлетворительного завершения Конференции эти преступления следует включить в Статут на более позднем этапе.
Accepting a task graciously brings good fortune to all. Принимая свой жребий снисходительно... Принесет везение всем .
Accepting his resignation, Vladimir Putin commented that "Vladimir Sergeevich is a Muscovite, he wants to be closer to Moscow." Владимир Путин принимая отставку заметил, что «Владимир Сергеевич - москвич, хочет быть поближе к Москве».
Больше примеров...
Приняв (примеров 108)
By accepting the invitation, we accepted the content. Приняв приглашения, мы приняли и повестку дня.
Given the importance of such developments, it is essential that Member States live up to their responsibilities by accepting the task of outlining overall directions for international work in the field of humanitarian and disaster relief assistance. С учетом значения таких событий крайне важно, чтобы государства-члены выполняли свои обязательства, приняв задачу изложения общих направлений международной работы в области гуманитарной помощи и чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий.
The Director-General of the United Nations Office at Geneva commented on the management letter, accepting most of the recommendations falling within his area of responsibility. Генеральной директор Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве высказал свои соображения в отношении служебного письма, приняв большую часть рекомендаций, относящихся к его сфере ответственности.
The opposite position would imply that, by accepting a reservation that does not meet the conditions for permissibility established in the 1969 and 1986 Vienna Conventions, States can validate it; this would deprive article 19 of any substance and would contradict guideline 3.3.2. Противоположная позиция подразумевает, что государства, приняв оговорку, могут сделать действительной такую оговорку, которая не удовлетворяет критериям действительности, установленным Венскими конвенциями 1969 года или 1986 года; это лишит статью 19 всякого существа и будет противоречить клаузулам руководящего положения 3.3.2.
At the same time, it believes that Ethiopia should not be rewarded by accepting its preconditions, for fomenting a crisis by first launching an attack, and when this failed, for publicly declaring war and then waging war on Eritrea. В то же время она полагает, что Эфиопию нельзя вознаграждать, приняв навязываемые ею предварительные условия, за разжигание кризиса, во-первых, путем совершения нападения, а когда оно провалилось, путем открытого объявления войны и затем ведения войны против Эритреи.
Больше примеров...
Согласиться (примеров 84)
That's what I have a hard time accepting. Вот с чем мне трудно согласиться.
Bearing in mind all of the above, I have a hard time accepting the assessments that this has been an unsuccessful year for Bosnia and Herzegovina. Учитывая все вышесказанное, мне трудно согласиться с оценками о том, что этот год не был успешным для Боснии и Герцеговины.
Some States might have difficulty in accepting a limitation on local non-main proceedings in paragraph (1) that exceeded that imposed on a foreign non-main proceeding in paragraph (3). Некоторым государствам, возможно, будет трудно согласиться с ограничением местного неосновного производства в пункте 1, которое превосходит ограничение, устанавливаемое в отношении иностранного неосновного производства в пункте 3.
Back in Prague, Chvalkovský recommended accepting the Ribbentrop line. По возвращении в Прагу чехословацкий министр иностранных дел порекомендовал согласиться на «линию Риббентропа».
The secretariat has been working with Marawa Research and Exploration Ltd. to try to finalize the content of the contract, including new standard clauses 10.5 and 10.6, although the prospective contractor has indicated that it has difficulty in accepting the new clauses. Секретариат работал с компанией «Марава рисерч энд эксплорейшн, лтд.», пытаясь завершить составление контракта, включая новые стандартные условия 10.5 и 10.6, хотя потенциальный контрактор указал, что ему трудно согласиться с новыми условиями.
Больше примеров...
Принимает (примеров 82)
The server is not accepting new secure conversations currently because it is closing. Please retry later. Сервер не принимает новые защищенные диалоги в текущий момент, так как он закрывается. Повторите попытку позже.
This is Boyd accepting the award for most eco-friendly C.E.O. in Chicago. Это Бойд принимает награду за самого экологичного генерального директор в Чикаго.
No, I think Abed was just showing that he's accepting of our relationship. Нет, я считаю, таким образом Эбед показал, что он принимает наши отношения.
"As is" denotes that the seller is selling, and the buyer is buying an item in whatever condition it presently exists, and that the buyer is accepting the item "with all faults", whether or not immediately apparent. «Как есть» означает, что продавец продает, а покупатель покупает предмет продажи в том состоянии, в каком он находится в настоящее время, и что покупатель принимает его «со всеми недостатками», которые проявились сразу или не сразу.
A mediator is barred from accepting gifts, services, or other benefits the receipt of which can cause doubts as to his or her impartiality. Медиатор не принимает подарки, услуги или другие блага, получение которых может вызвать сомнения в том, что медиатор непредвзят.
Больше примеров...
Согласившись (примеров 65)
We have displayed unprecedented flexibility by accepting almost all of what was proposed to us. Мы проявили беспрецедентную гибкость, согласившись практически со всеми предложениями, которые были нам представлены.
When accepting the funding, the universities committed themselves to redeeming the professorships. Согласившись на это финансирование, университеты взяли на себя обязательство выплачивать вознаграждение профессорам.
The forthcoming visit to the region of the Secretary-General's Personal Envoy would give Morocco an opportunity to return to international legality by accepting a referendum on self-determination, which was the fairest and most democratic means of settling an issue of decolonization. Предстоящий визит в регион Личного посланника Генерального секретаря предоставит Марокко возможность вернуться к соблюдению международного права, согласившись на проведение референдума по вопросу о самоопределении, который является самым справедливым и самым демократичным средством урегулирования проблемы деколонизации.
The PCA does not in any way intend to waive its immunity against legal process by accepting to undertake the functions delegated to it under the UNCITRAL Rules. ППТС ни в коем случае не намерена отказываться от своего судебно-процессуального иммунитета, согласившись выполнять функции, делегированные ей согласно Регламенту ЮНСИТРАЛ.
Accepting the position, he began as laboratory assistant to Humphry Davy, who had been hired at the same time as director of the laboratory, and would later become the president of the Royal Society. Согласившись на должность, он начал работать ассистентом у Гемфри Дэви, который был руководителем лаборатории, а позднее стал президентом Королевского Общества.
Больше примеров...
Согласие (примеров 74)
South Africa commended Swaziland for accepting more than 90 per cent of the recommendations made during its review. Южная Африка высоко оценила согласие Свазиленда с более чем 90% рекомендаций, вынесенных в ходе обзора по нему.
In agreeing to it, his delegation was in no way accepting the current practice of authorizing expenditure by the Secretary-General without a fresh assessment. Согласие делегации Соединенного Королевства с этим решением никоим образом не означает признания ею нынешней практики санкционирования Генеральным секретарем расходов без проведения дополнительной оценки.
I would like to take this opportunity to put on record my appreciation to Mr. Eide for accepting this important assignment and preparing an excellent report, as well as for his efforts to contribute to an environment conducive to taking the political process forward. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить гну Эйде свою признательность за его согласие взять на себя выполнение этой важной задачи и за подготовку доклада, заслуживающего самой высокой оценки, а также за его усилия, направленные на создание условий, способствующих подвижкам в политическом процессе.
(c) Accepting a visit to their country by a pre-deployment team; с) давать согласие на их посещение группой по обзору в период до развертывания;
Option 4 would require a decision from the governing body of the leading organization, accepting the responsibility of this new expanded role and instructing the head of the organization to implement the necessary administrative and programme arrangements. При варианте 4 потребуется решение руководящего органа ведущей организации, в котором должно быть подтверждено его согласие взять на себя эту новую дополнительную роль и должно содержаться указание руководителю организации провести необходимые административные и программные мероприятия.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
Our services include all you need for selling online and even accepting the real-time credit card payments. Наш сервис включает все, что необходимо для продажи товаров онлайн, в том числе прием платежей по кредитным карточкам.
The Authority held a workshop for interested parties in September and began accepting applications in October. Управлением был проведен семинар для заинтересованных сторон в сентябре и начат прием заявок в октябре.
Apart from this, the accused/convict has a right to verbally appeal to the official of the prison department specially authorized and responsible for accepting the prisoners complaints. Кроме того, обвиняемый/осужденный имеет право подачи устной апелляции специально уполномоченному для этого сотруднику Управления пенитенциарных учреждений, отвечающего за прием жалоб заключенных.
Article 11 of the Act provides that Government authorities and chiefs of enterprises, institutions and organizations shall be responsible for accepting and considering citizens' proposals, applications and complaints. Статья 11 Закона предусматривает, что государственные органы, руководители предприятий, учреждений и организаций несут ответственность за прием предложений, заявлений и жалоб граждан и за их рассмотрение.
Technical assistance was rendered to the five affected countries in such forms as accepting trainees, dispatching experts and needs assessment missions, holding exhibitions and providing advisory services for project formulation and implementation. Указанным пяти пострадавшим странам техническая помощь оказывалась в таких формах, как прием стажеров, направление экспертов и миссий по оценке потребностей, проведение выставок и оказание консультационных услуг по вопросам разработки и осуществления проектов.
Больше примеров...
Соглашаясь (примеров 53)
By accepting to use such an account, people minimized overspending. Соглашаясь на открытие таких счетов, люди сводят к минимуму избыточные расходы.
Migrants are sometimes accused, including in the public debate, of "stealing" jobs by accepting lower wages and poor working conditions. Мигрантов порой обвиняют, даже в рамках публичных обсуждений, в том, что они "крадут" рабочие места, соглашаясь на более низкую заработную плату и плохие условия труда.
In accepting the conclusions, they reiterated a number of points with regard to their understandings on the conclusions. Соглашаясь с выводами, они подчеркнули ряд моментов, связанных с их пониманием данных выводов.
The Special Representative, while accepting that significant progress has and is continuing to be made, believes that serious weaknesses remain particularly in the area of the press control regime. Специальный докладчик, соглашаясь с тем, что был достигнут значительный прогресс и положение в этой области улучшается, считает, что существуют серьезные недостатки, особенно в области режима контроля над прессой.
In accepting to become a coordinator you had indicated to the P6 that your tenure as CD Ambassador in Geneva will come to an end before the conclusion of the present session of the Conference. Соглашаясь стать координатором, Вы указали председательской шестерке, что Ваше пребывание в качестве посла на КР в Женеве завершится до конца нынешней сессии Конференции.
Больше примеров...
Признавая (примеров 49)
4.4 While accepting the status of the individual authors, the State party rejects the ability of the Herdsmen's Committee to submit a communication. 4.4 Признавая статус индивидуальных авторов, государство-участник отклоняет правоспособность Комитета пастухов представлять сообщение.
In this context, my delegation believes that the United Nations serves as a unique forum where a broad array of civilizations, represented by Member States, can pursue dialogue, accepting diversity as well as universal values. В этом контексте моя делегация считает, что Организация Объединенных Наций служит уникальным форумом, где самые различные представляемые государствами-членами цивилизации могут вести диалог, признавая как разнообразие, так и универсальные ценности.
(b) Sign a re-lending agreement with the central Government, accepting its share of the debt; Ь) заключить с государством договор о выделении ссуды, признавая свои пропорциональные долговые обязательства;
While accepting that the Committee has not usually required domestic proceedings to have been concluded at the time of submission of the communication, it argues that they have to have been concluded by the time the Committee considers the communication. Признавая, что Комитет, как правило, не требует завершения внутреннего разбирательства на момент представления сообщения, оно утверждает, что оно должно было завершиться к моменту рассмотрения сообщения Комитетом10.
Accepting that the practical considerations just noted will affect how quickly States may proceed to implementation, this Guide recommends that, to the extent possible, a general security rights registry that is computerized and that permits direct electronic access should be preferred). Признавая, что упомянутые практические соображения влияют на то, насколько быстро государства могут приступить к осуществлению, в настоящем Руководстве рекомендуется, чтобы, по мере возможности, общий реестр обеспечительных прав был компьютеризован и позволял получать прямой электронный доступ).
Больше примеров...
Признать (примеров 62)
By finally accepting that you're a good person who was forced to do a terrible thing. Признать, наконец, что ты хороший человек, которому пришлось сделать ужасную вещь.
We encourage Hamas to shoulder its responsibilities as a governing authority by accepting the validity of previous commitments in the context of a settlement of the Middle East crisis. Мы призываем «Хамас» выполнить свои обязанности в качестве руководящего органа и признать достигнутые ранее договоренности в контексте урегулирования ближневосточного кризиса.
Relearning how to live in harmony with nature would require firstly accepting that development must stop at the limit of the Earth's regenerative capacity. Для того чтобы научиться жить в гармонии с природой, необходимо прежде всего признать, что развитие должно остановиться на пределе регенерационной способности Земли.
Yet instead of accepting the refutations the followers of Marx re-interpreted both the theory and the evidence in order to make them agree. Однако вместо того, чтобы признать это опровержение, последователи Маркса переинтерпретировали и теорию и свидетельство с тем, чтобы привести их в соответствие.
Switzerland encouraged all States that had not already done so to accept the jurisdiction of the Court as compulsory, ipso facto and without special agreement, in relation to any other State accepting the same obligation, in accordance with the Court's Statute. Швейцария призывает все государства, которые еще не сделали этого, признать юрисдикцию Суда обязательной в силу самого факта, без особого о том соглашения в отношении любого иного государства, принявшего такое же обязательство, в соответствии со Статутом Суда.
Больше примеров...
Приема (примеров 45)
In paragraphs accepting applications documents are not left on the table at once sent to the safe. В пунктах приема заявлений документы, не оставаясь на столе, сразу отправляются в сейф.
Antoine here is in trouble with the infractions committee for accepting gifts from a booster. У Антуана небольшие проблемы с комитетом из-за приема подарков от спонсоров.
One regional prosecuting State has made the availability of imprisonment in Somalia a precondition for accepting an increased number of piracy suspects from naval States for prosecution. Одно региональное государство, осуществляющее судебное преследование, заявило, что предварительным условием для приема растущего числа подозреваемых в пиратстве из государств, осуществляющих морское патрулирование, для их судебного преследования является наличие соответствующих тюрем в Сомали.
Solid and liquid wastes generated from ships and the resulting pollution are of considerable concern to small island developing States, but no perceptible progress has been made in building port reception facilities for accepting ship-borne wastes or for avoiding oil spills in ports. Значительную озабоченность в малых островных развивающихся государствах вызывают твердые и жидкие отходы, образующиеся в результате эксплуатации судов, однако ощутимого прогресса в строительстве инфраструктуры для приема образующихся на судах отходов или для предотвращения нефтяных разливов в портах не достигнуто.
The National Directorate for Treaties on Mutual Legal Assistance acts as quickly as possible to complete the process of accepting requests relating to the identification, freezing, seizure or confiscation of: Управление договоров о взаимной правовой помощи в кратчайшие возможные сроки определяет процедуру приема запросов, касающихся выявления, блокирования, изъятия или конфискации:
Больше примеров...