| By accepting them, States voluntarily open themselves to a periodic public review by bodies of independent experts. | Приняв их, государства добровольно согласились на периодические открытые проверки органами, состоящих из независимых экспертов. | 
| By accepting almost all of the recommendations received, the State had reaffirmed its commitment to and full cooperation with the universal periodic review mechanism. | Приняв почти все полученные рекомендации, это государство подтвердило свою приверженность всестороннему сотрудничеству с механизмами универсального периодического обзора. | 
| By accepting recommendations 94.23 to 94.30, the Liechtenstein Government reiterates its fundamental intention to consider creating an independent national human rights institution. | Приняв рекомендации 94.23-94.30, правительство Лихтенштейна вновь заявляет о своем принципиальном намерении рассмотреть вопрос о создании независимого правозащитного учреждения. | 
| My little friend, you've honored me by accepting my invitation of last night. | Мой маленький друг, вы удостоили меня чести, приняв моё приглашение прошлым вечером. | 
| I just humiliated myself by accepting your non-marriage proposal. | Я только-что унизила себя приняв твое не предложение о браке. | 
| You've passed the third test by accepting death. | Ты прошел третье испытание - приняв смерть. | 
| Who would break the curse by accepting me as I am. | Который снимет заклятие, приняв меня такой, какая я есть. | 
| Only by accepting the protection of the great Sigismundus can he be crowned as ruler. | Только приняв покровительство великого Сигизмунда он может быть коронован как правитель. | 
| And by accepting your help, I put you directly in their cross hairs. | И приняв твою помощь, я подставил тебя точно под их прицелы. | 
| Furthermore, an airport manager breached tender procedures by accepting documents from another bidder after the deadline. | Кроме того, один из руководителей аэропорта нарушил процедуру проведения торгов, приняв документы от другой фирмы, желающей участвовать в торгах, после истечения крайнего срока. | 
| By accepting the Settlement Plan, Houston Accords and Baker Plan, it had also offered Morocco an honourable way out of the conflict. | Приняв План урегулирования, Хьюстонские соглашения и План Бейкера, Фронт тем самым предложил Марокко достойный выход из этого конфликта. | 
| Developed countries should respond by accepting more of the requirements put forward by developing countries. | Развитые страны должны отреагировать на это, приняв больше требований, выдвигаемых развивающимися странами. | 
| However, Petliura agreed to peace and the union, accepting the Ukrainian-Polish border, the future Soviet-Polish one. | Однако Петлюра согласился на мир и союз, приняв украинско-польскую границу, будущую советско-польскую. | 
| The Ottoman government ended the Albanian revolts by accepting all demands (ignoring only the last) on September 4, 1912. | Османское правительство 4 сентября 1912 года прекратило албанские восстания, приняв все требования (проигнорировав только последнее). | 
| Grudgingly accepting the order, the 17th Army staff communicated the Ke evacuation plan to their forces on 18 January. | Неохотно приняв приказ, штаб 17-й армии сообщил план эвакуации Кэ своим подчинённым 18 января. | 
| It determined that Rangel had violated House gift rules, by accepting reimbursement for his travel to the conferences. | Было установлено, что Рейнджел нарушил правила Палаты в отношении подарков, приняв возмещение за поездки на конференции. | 
| In 2008, he marked his football comeback, accepting an offer from Serie C2 team Prato. | В 2008 он отметил свое футбольное возвращение приняв предложение от Фк Прато из Serie C2. | 
| Russia also has to become integrated into the international economic system, accepting the rules applied by the rest of the world. | Россия также должна интегрироваться в международую экономическую систему, приняв правила, применяемые к остальному миру. | 
| You write a letter of apology accepting full responsibility for the death of my son. | Что вы напишете извинительное письмо, приняв полную ответственность за смерть моего сына. | 
| Please do me the honour of accepting my hand. | Пожалуйста окажите мне честь, приняв мою руку. | 
| By accepting the invitation, we accepted the content. | Приняв приглашения, мы приняли и повестку дня. | 
| I did you the courtesy of accepting that help. | Я сделал тебе милость приняв эту помощь. | 
| The speaker noted that in accepting to have indicators UNDP had taken an important and significant step. | Оратор отметил, что, приняв такие показатели, ПРООН сделала важный и значительный шаг вперед. | 
| States can make a significant non-cash contribution to the work of the Court by agreeing to enforce sentences or by accepting witnesses for resettlement. | Государства могут внести значительный вклад в работу Суда не наличностью, а согласившись обеспечить выполнение приговоров или приняв свидетелей для переселения. | 
| It is up to him to stop the military action by immediately stopping his aggression in Kosovo and by accepting the Rambouillet Accords. | Он может остановить военные действия, незамедлительно прекратив свою агрессию в Косово и приняв условия Рамбуйенских соглашений. |