Subsequent to the provisional recommendation, there were further consultations about scope (centring on what is known as freely available research and development), and those led to the recommendation in the Consolidated Recommendations. |
После согласования предварительной рекомендации были проведены дополнительные консультации по вопросу об идентификации (с уделением основного внимания результатам НИОКР, имеющимся «в свободном доступе»), по итогам которых и была сформулирована рекомендация, включенная в «Перечень консолидированных рекомендаций». |
On the question of education, Mr. Amor spoke about the need for school education to play its full role in preventing intolerance and discrimination, while recognizing that education in school |
По вопросу об образовании г-н Амор говорил о необходимости того, чтобы школьное образование в полной мере играло свою роль в предупреждении нетерпимости и дискриминации, признав вместе с тем, что с помощью одного лишь школьного образования невозможно решить все такие проблемы. |
It was concerned, however, about the differences of opinion between the Commission and the participating organizations concerning the modalities for the pilot study of broadbanding/reward for contribution. |
Вместе с тем Европейский союз обеспокоен расхождением мнений между Комиссией и участвующими организациями по поводу методов проведения экспериментального исследования по вопросу об использовании системы широких диапазонов/поощрения за вклад. |