Английский - русский
Перевод слова Abkhazia
Вариант перевода Грузии

Примеры в контексте "Abkhazia - Грузии"

Примеры: Abkhazia - Грузии
A declaration of independence by Kosovo will likely bring a similar declaration from Georgia's breakaway Abkhazia region, which Russia could well recognize. Провозглашение независимости Косово, скорее всего, приведет к аналогичному провозглашению независимости со стороны отколовшегося от Грузии региона - Абхазии, которую Россия вполне может признать.
On the contrary, Russian forces remain in their positions deep inside Georgia, way beyond the conflict zones of South Ossetia and Abkhazia. Напротив, российские силы остаются на своих позициях, продвинутых далеко вглубь территории Грузии, то есть далеко за пределы зоны конфликта в Южной Осетии и Абхазии.
The signing of this document is directed against the sovereignty and territorial integrity of Georgia and constitutes a further step taken by the Russian Federation towards the annexation of the occupied Abkhazia region of Georgia. Подписание данного документа направлено против суверенитета и территориальной целостности Грузии и является еще одним шагом Российской Федерации в направлении аннексии оккупированного Абхазского региона Грузии.
The solution should show respect for the territorial integrity of Georgia and the necessity of granting maximum autonomy for Abkhazia, which would permit the Abkhazians to express their identity within Georgia. Такое решение должно предусматривать уважение территориальной целостности Грузии и необходимость предоставления максимальной автономии Абхазии, которая позволила бы абхазцам выражать свою самобытность в пределах Грузии.
Hence, the Russian Federation bears responsibility for the respect, observance and implementation of the Convention in the occupied regions of Abkhazia, Georgia and the Tskhinvali region/South Ossetia, Georgia. Исходя из этого, Российская Федерация несет ответственность за уважение, соблюдение и осуществление Конвенции в оккупированных районах Абхазии, Грузии и Цхинвальского района/Южная Осетия, Грузия.
According to the information available in this regard, the document was drafted by the Russian Government and was then submitted to the authorities in control of the Russian-occupied Abkhazia region of Georgia for their consideration. По имеющейся в этой связи информации, проект документа был разработан правительством России, а затем представлен на рассмотрение властей, контролирующих оккупированный Россией Абхазский регион Грузии.
As a comment to the list, the delegation of Georgia pointed out that the occupied region of Abkhazia should never be indicated as a country of destination on TIR Carnets. Комментируя этот перечень, делегация Грузии отметила, что оккупированный район Абхазии ни в коем случае не следует указывать в книжках МДП в качестве государства назначения.
We expect that the European Union will play a role in this, since its observers have been deployed along Georgia's borders with South Ossetia and Abkhazia in order to prevent further Georgian aggression. Мы ожидаем, что Европейский союз сыграет в этом свою роль, поскольку его наблюдатели были размещены вдоль границ Грузии с Южной Осетией и Абхазией в целях предотвращения дальнейшей грузинской агрессии.
The Parliament of Georgia condemns the recent developments in the conflict regions existing on the territory of Georgia (Abkhazia, and the former South Ossetian Autonomous District). Парламент Грузии осуждает последние события, происходящие в регионах конфликтов на территории страны (Абхазии и бывшей Юго-Осетинской автономной области).
Specifically, I would like to remind the Committee about so-called white spots, the conflict zones in two secessionist regions of Georgia - Abkhazia and the former autonomous region of South Ossetia. В частности, я хотел бы напомнить Комитету о так называемых белых пятнах - зонах конфликтов в двух сепаратистских районах Грузии, Абхазии и бывшей Южно-Осетинской автономной области.
Once again, we regret that the propaganda campaign being indulged in by Georgia is being carried out against a backdrop of seeking a military solution to the conflicts in Abkhazia and Ossetia. И в очередной раз у нас вызывает сожаление то, что нынешняя пропагандистская кампания в Грузии идет на фоне поисков военного решения грузино-абхазского и грузино-осетинского конфликтов.
Having captured the fortress in August 1403, Timur sent his army to plunder and clear the frontier regions of Georgia and set out in pursuit of the retreating king George VII as far as Abkhazia. Захватив крепость в августе 1403 года, Тамерлан отправил свою армию на грабеж и очистку приграничных районов Грузии и отправился в погоню за отступающим царем Георгом VII до Абхазии.
After extending the mandate of UNOMIG until 15 May 1995, the Secretary-General Boutros Boutros-Ghali was requested to report on the situation in Abkhazia and Georgia within two months from the adoption of the current resolution. После продления мандата UNOMIG до 15 мая 1995 года Генеральному секретарю Бутросу Бутрос-Гали было предложено сообщить о положении в Абхазии и Грузии в течение двух месяцев после принятия данной резолюции.
The Security Council of the United Nations passed 32 resolutions where it recognizes Abkhazia as an integral part of Georgia and supports its territorial integrity according to the principles of the international law. Совет Безопасности Организации Объединенных Наций принял 40 резолюций, в которых он признает Абхазию неотъемлемой частью Грузии и поддерживает ее территориальную целостность в соответствии с принципами международного права.
(a) On 14 August 1992, Georgian government forces entered the territory of Abkhazia. а) 14 августа 1992 года силы правительства Грузии вошли на территорию Абхазии.
The appeal covered the needs of the affected population in Abkhazia, in Government-controlled areas of Georgia and, to a small extent, in South Ossetia. Этот призыв был связан с потребностями пострадавшего населения в Абхазии, в контролируемых правительством районах Грузии и в незначительной степени - в Южной Осетии.
On behalf of my Government I have to appeal to you once more concerning the critical situation, which has been created in Georgia due to the military actions in one of its regions, in Abkhazia. По поручению моего правительства я вынужден вновь обратиться в Вам относительно бедственного положения, которое создалось в Грузии в результате военных действий в одном из ее регионов, в Абхазии.
In addition to the above-mentioned, according to the Georgian Constitution and within the framework of the laws of Abkhazia, we are prepared to guarantee: Помимо вышеупомянутых полномочий, в соответствии с конституцией Грузии и в рамках законодательства Абхазии мы готовы гарантировать:
The statement pointed out that a privatization process on the territory of Abkhazia, Georgia, would be possible only after the territorial integrity of Georgia had been restored and refugees as well as internally displaced persons had returned. В заявлении было сказано, что процесс приватизации на территории Абхазии, Грузия, будет возможен лишь после восстановления территориальной целостности Грузии и возвращения беженцев и всех лиц, перемещенных внутри страны.
The outcome of the referendum also constitutes the legal basis for Georgia's integrity, since the plebiscite was held throughout the country, including the regions of Abkhazia and Tskinvali. Итоги референдума также представляют собой юридическую основу для целостности Грузии, поскольку плебисцит был проведен по всей стране, включая регионы Абхазии и Цхинвали.
Proposals of Georgia on the status of Abkhazia, Georgia Предложения Грузии относительно статуса Абхазии, Грузия
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia expresses its deep regrets over this tragic accident and states that the responsibility for this act lies entirely with the separatist regime of Abkhazia, which controls the aforesaid territory. Министерство иностранных дел Грузии выражает свое глубокое сожаление по поводу этого трагического инцидента и заявляет, что ответственность за этот акт полностью лежит на сепаратистском режиме Абхазии, который контролирует вышеупомянутую территорию.
At the current time, the situation in the so-called buffer zones is becoming more tense as a result of the build-up there of Georgia's armed forces, something that may lead to new hotbeds of tension on the borders between South Ossetia and Abkhazia. В настоящее время обстановка в «буферных зонах» имеет тенденцию к новому обострению в связи с наращиванием там силового присутствия Грузии, что чревато созданием новых очагов напряженности на границах Южной Осетии и Абхазии.
Judges of the supreme courts in the Abkhaz and Ajar autonomous republics are elected by the highest representative assemblies of Abkhazia and Ajara on the basis of submissions from their respective justice councils, with the prior written consent of the President of Georgia. Судей верховных судов Абхазской и Аджарской автономных республик на основании представления Совета юстиции соответствующей автономии и предварительного письменного согласия президента Грузии избирают высшие представительные органы Абхазии и Аджарии.
As has been stated more than once, the Russian Federation maintains unilaterally imposed non-visa regimes with the separatist regions of Abkhazia and the Tskhinvali region of Georgia against all basic precepts of international law and ethics of inter-State relations. Как неоднократно отмечалось, Российская Федерация сохраняет введенные в одностороннем порядке безвизовые режимы в отношении сепаратистских районов Абхазии и района Цхинвали в Грузии вопреки всем основным положениям международного права и этике межгосударственных отношений.