Английский - русский
Перевод слова Abkhazia
Вариант перевода Грузии

Примеры в контексте "Abkhazia - Грузии"

Примеры: Abkhazia - Грузии
In Georgia, in the context of the evolving situation in Abkhazia and Tskhinvali (South Ossetia), UNDP is contributing to the transition from humanitarian to more development-related assistance as part of a broader United Nations system approach. В Грузии, в контексте развития ситуации в Абхазии и Цхинвали (Южная Осетия), ПРООН содействует переходу от оказания гуманитарной помощи к помощи, в большей степени ориентированной на развитие, в рамках более широкого общесистемного подхода Организации Объединенных Наций.
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia expresses its extreme indignation in connection with the developments in the Gali district of Abkhazia, Georgia, where the ethnic cleansing of the Georgian population is continuing openly. Министерство Иностранных дел Грузии выражает крайнее возмущение по поводу развития событий в Гальском районе Абхазии, Грузия, где неприкрыто продолжается этническая чистка Грузинского населения.
There is every reason to state that the situation in Abkhazia, including the Gali district, poses a threat, not only to Georgia, but to the entire international community. Есть все основания утверждать, что положение в Абхазии, включая и Гальский район, представляет угрозу не только для Грузии, но и для всего международного сообщества.
Facts have been uncovered about the smuggling of weapons and of military equipment in the territory of Abkhazia, Georgia and about the introduction of armed groups into the region from outside Georgia. Были выявлены факты, касающиеся незаконного ввоза оружия и военной техники на территорию Абхазии, Грузия, и ввода в регион вооруженных групп, из-за пределов Грузии.
The members of the Council considered the elections illegitimate, as the holding of such elections could only be possible within the framework of a political status for Abkhazia that respected the sovereignty and territorial integrity of Georgia and provided for the full participation of all refugees. Члены Совета считали эти выборы незаконными, поскольку проведение таких выборов может быть возможным только в рамках политического статуса Абхазии, уважающего суверенитет и территориальную целостность Грузии и предусматривающего полное участие всех беженцев.
to inform the border troops of the Russian Federation through the Georgian embassy that permission has been granted for the entry of transport facilities conveying humanitarian goods into the territory of Abkhazia, Georgia; через Посольство Грузии информировать пограничные войска Российской Федерации о разрешении на въезд транспортных средств с гуманитарными грузами на территорию Абхазии (Грузия);
The fact that Abkhazia remained a constituent part of Georgia was not called into question at the time of the USSR or during its collapse, nor was it an issue for the founders of the Commonwealth of Independent States (CIS) or the international community of States. То, что Абхазия была и оставалась составной частью Грузии, не вызывало сомнений ни при существовании СССР, ни в процессе развала СССР ни у создателей Содружества Независимых Государств (СНГ), ни у международного сообщества государств.
There was little movement towards resolving the conflict in Georgia over the status of Abkhazia, but there were a few positive signs of progress in the conflict settlement process over South Ossetia. Ситуация в отношении урегулирования конфликта в Грузии из-за статуса Абхазии практически не изменилась, однако были отмечены некоторые позитивные сдвиги в процессе урегулирования конфликта в связи с Южной Осетией.
In recent years, Russian experts had rendered harmless more than 50,000 explosive objects, 18,000 of these in Tajikistan, 23,000 in Georgia and Abkhazia and 13,500 in Bosnia and Herzegovina. За последние годы российскими специалистами обезврежено более 50000 взрывоопасных предметов, в том числе в Таджикистане - 18000, Грузии и Абхазии - 23000, в Боснии и Герцеговине - 13500 единиц.
Since the Russian Federation's military aggression in August 2008 and subsequent occupation of Georgia's territories, the Russian occupation forces have been exercising an effective control over Abkhazia, Georgia and the Tskhinvali region, Georgia. После того как Российская Федерация в августе 2008 года совершила военную агрессию и затем оккупировала части территории Грузии, российские оккупационные силы осуществляют реальный контроль над Абхазией, Грузия, и Цхинвальским регионом, Грузия.
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia deems it necessary to bring to the attention of the international community the increasingly dangerous scale of extermination and illegal exploitation of natural resources and other properties in the territory controlled by the separatist regime in Abkhazia, Georgia. Министерство иностранных дел Грузии считает необходимым привлечь внимание международного сообщества ко все более опасным масштабам уничтожения и незаконной эксплуатации природных ресурсов и другого имущества на территории, контролируемой сепаратистским режимом в Абхазии, Грузия.
All of that has culminated in the Georgian parliament's declaration of a state of war. Croatia is also extremely concerned by the introduction of large numbers of Russian troops into the conflict area of South Ossetia, Georgia, and now into the Abkhazia region of Georgia. Все это привело к тому, что грузинский парламент объявил состояние войны. Хорватия также чрезвычайно озабочена введением большого количества российских войск в зону конфликта в Южной Осетии, Грузия, а теперь и в Абхазский район Грузии.
We are particularly worried and concerned by the continuing escalation of the violence in South Ossetia, Georgia, and by the extension of the conflict to other regions of Georgia, particularly Abkhazia. Мы особенно озабочены и обеспокоены продолжающейся эскалацией насилия в Южной Осетии, Грузия, а также распространением конфликта на другие регионы Грузии, прежде всего на Абхазию.
Under the Constitutional Court Act, the right to file suit for the banning of a political party vests in the President of Georgia, in at least one fifth of the members of Parliament and in the supreme representative bodies of Abkhazia and Ajara. В соответствии с Законом "О Конституционном суде", правом внесения иска о запрещении политической партии обладают президент Грузии, не менее одной пятой членов парламента, высшие представительные органы Абхазии и Аджарии.
We are confident that efficient conflict resolution in Abkhazia, Georgia requires the appropriate enlargement and enforcement of the mandate of the United Nations Observer Mission in Georgia, especially in the field of law enforcement activities. Мы убеждены в том, что для действенного урегулирования конфликта в Абхазии, Грузия, требуется соответствующее расширение и усиление мандата Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии, особенно в области правоохранительной деятельности.
The Government of Georgia has recently launched a State programme to collect data on the property of IDPs and refugees left in Abkhazia, Georgia, and this process is under way. Правительство Грузии недавно начало государственную программу по сбору данных по собственности ВПЛ и беженцев, оставшейся в Абхазии, Грузия, и этот процесс продолжается.
In Georgia, Oxfam worked with UNHCR to support people displaced from the Abkhazia area, finding refugees and providing them with water and means of sanitation. в Грузии ОКСФАМ сотрудничала с УВКБ в оказании поддержки перемещенным лицам из района Абхазии, занимаясь розыском беженцев и оказывая им помощь в плане обеспечения услуг в области водоснабжения и санитарии;
Indeed, the peacekeeping force had established itself as a border guard between Abkhazia and the rest of Georgia, and the illegal Abkhaz border guard and customs officials operating freely near peacekeeping checkpoints had prevented the return of 300,000 internally displaced persons and refugees. Более того, при том, что эти миротворческие силы взяли на себя роль пограничных войск на границе между Абхазией и всей остальной территорией Грузии, рядом с постами миротворческих сил свободно орудуют незаконно созданные пограничная и таможенная службы Абхазии, которые воспрепятствовали возвращению 300000 внутренних переселенцев и беженцев.
The members of the Security Council strongly condemned the attack against a helicopter of the United Nations Observer Mission in Georgia in Abkhazia on Monday, 8 October, which resulted in the death of four observers, two local staff and three crew members. Члены Совета Безопасности решительно осудили нападение на вертолет Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии в Абхазии в понедельник, 8 октября, в результате которого погибли четыре наблюдателя, два местных сотрудника и три члена экипажа.
In December 2001, he obtained the full support of the group of Friends of the Secretary-General for Georgia for a package proposal to be presented to the parties as a basis for negotiations on the future status of Abkhazia within the State of Georgia. В декабре 2001 года он добился полной поддержки Группой друзей Генерального секретаря по Грузии комплексного предложения, которое предполагалось представить сторонам в качестве основы для переговоров о будущем статусе Абхазии в составе Государства Грузия.
Georgia consists of the Ajaria Autonomous Republic, Abkhazia (status to be defined) and the Tskhinvali region (status to be defined). В состав Грузии входят Аджарская автономная республика, Абхазия (статус еще не определен) и Цхинвальский регион (статус еще не определен).
In addition to increasing vulnerability inside Abkhazia, Georgia, the conflict has also left tens of thousands of internally displaced persons elsewhere in Georgia in a precarious condition, in effect locking them out of the benefits that could accrue to them from participation in longer-term development initiatives. В результате конфликта не только возросла уязвимость населения в пределах Абхазии, Грузия, но и десятки тысяч вынужденных переселенцев в других районах Грузии оказались в неблагоприятных условиях и фактически лишены тех выгод, которые бы они могли получить от участия в более долгосрочных инициативах в области развития.
In this respect, we attach great importance to the document on the distribution of constitutional competencies between the central authorities of Georgia and the authorities of Abkhazia, Georgia, drafted by the United Nations and the group of Friends of the Secretary-General. В этой связи мы придаем большое значение документу о распределении конституционных полномочий между центральными органами власти Грузии и властями Абхазии, Грузия, подготовленному Организацией Объединенных Наций и группой друзей Генерального секретаря.
The Senate is composed of members from Abkhazia, the Ajar Autonomous Republic and other territorial entities within the country as well as five senators appointed by the President of the country (art. 4). В составе Сената будут представлены члены, избранные в Абхазии, Аджарской автономной республике и других территориальных единицах Грузии, а также пять сенаторов, назначаемых президентом страны (статья 4).
During the discussion, a number of Council members expressed disappointment at the lack of substantive progress towards a settlement of the issue of the status of Abkhazia within Georgia, which they stressed was key to the resolution of the conflict. В ходе состоявшегося обсуждения ряд членов Совета выразили разочарование в связи с отсутствием существенного прогресса в деле урегулирования вопроса о статусе Абхазии в составе Грузии, что, как они особо отметили, является ключом к урегулированию конфликта.